Pest Megyi Hírlap, 1975. december (19. évfolyam, 282-305. szám)

1975-12-21 / 299. szám

1975. DECEMBER 21., VASÄRNAP y/fítiav A konyhaasztalnál ^ kedvetlenül csipegette fel a szétszóródott zsemlyemorzsát a virágos abroszról, s rakos­gatta őket karikára szép sor­jában. Felesége sietős léptei halla­tán remegni kezdett a gyomra, teljesen váratlanul, csaknem érthetetlennek ítélte maga is a dolgot, s ösztönösen fordult el a reggeli maradványainak látványától. — Papot akar — szökkent be a folyosóról az asszony. — Beszélj vele ... mégis a te apád. Mindenáron papot kö­vetel. — Papot? — Azt. Megijedt? Érzi tán, hogy nem húzza soká? Ki tudja ... Papot akar. Arca elfehéredett, de perc­nyi töprengés után csak a vál­lát vonta meg, felállt, s a für­dőszoba felé tartott. — Most mi lesz? Beszélj már — nógatta az asszony. — Mit tudom én! Letusolok, az lesz. — És az öreg? — Majd elhívom a papot. Mondd neki, hogy elhívom. — El? — ütődött meg az asszony. — Mondd neki, hogy el — szótagolta. — Megnyugszik. — S hogy a másik nem mozdult, türelmetlenül szólt rá: — Hallottad, nem? Persze... hozom az orvost is. Amint jó fél óra múltán, gondosan, ám szerényen öl­tözve a tornácra lépett, fele­sége éppen az előszoba ajta­ját nyitotta óvatosan — az utcai bejárat felől. Hogy őt megpillantotta, virrasztástól sápadt arca enyhén megszí­nesedett. Magához intette. — Kint jártál, igaz? Az asszony tekintete a fe­kete-fehéren táncoló kőkoc­kákra meredt. — Pizsamát vettem neki. Űjat — mondta hirtelen el- szánással. RAFF AI SAROLTA: A pizsama ö sarkonfordult, s ment be a konyhába. Az asszony meg­szeppenve követte. — Pizsamát — állt meg a helyiségbe lépve, felesége mögé hajolt, s behúzta az aj­tót. — Ovos jön... pap jön... kibeszélnek bennünket. Csupa reves minden inge... mosni is alig lehet, Lajcsikám. — Mutasd — intett a sza­tyor felé. Az, átlátszó tasakban finom selyempuplin pompázott ga­lambszürkén, fényes kék ere- zéssel. — Na jó — sóhajtott békü- lékenyen. — Tedd tisztába, öltöztestd fel, ha ugyan... — s legyintett. Azzal a kijárat­nak fordult, s vissza sem né­zett. A szövetkezeti irodába már eljutott a hír — falun ne jutna el? — s várták őt. Mind a három munkatárs arca fáj­dalmas együttérzésről tanús­kodott. Ö szó nélkül szorítot­ta meg a feléje nyújtott keze­ket, majd az ablakhoz lépett, s a poros úttestet nézte elmé­lázva, percekig, csak azután mondta halkan, visszafogot­tan, még mindig háttal a vá­rakozóknak: — Kösznöm, barátaim. — Végre megfordult, intett: — Folytassátok, mintha itt se lennék — s a telefonhoz lé­pett. — Halló — emelte meg, s igazította hivatalossá a hang­ját —, igen én. Sittkei Lajos, elnök-igazgató! Jó... megbo­csátom. Halló! Ma ne várja­nak ... apám rosszabbul van. Igen. Rosz-szab-bul! — Kis szünet után ingerültebben szólt: — Maga tudja, maga a WEÖRES SÁNDOR: Tündérkert Tüncférkértben jártam, körülveszi bodza, kerítése kristály, mint jég behavazva, egy napi járóföld minden szélte-hossza, nem is tudom kié, nincsen benne gazda. Bent magas fenyőfák gyantát illatoznak, sövények, bozótok szépen virágoznak, nagy fűben fácánok, őzek játszadoznak, fölöttük madarak égen sátoroznak. Közepében fakad tiszta forrás habja, árjának sudarát négyfelé fölcsapja, majd tizenkét ágra bomlik, áradatja, mely az egész kertet harmattal itatja. Bizony nem is tudom, hogy kerültem ide, hol minden napsütött, mégis habtól üde, hol ijedtség nélkül sétálgat a csibe, kár, hogy el kell mennem a föld közepibe. HUNYADI ISTVÁN: Novemberi invokáció A tél fagya messze. Az Alpok csúcsain pattognak jégereszek, hogy e szelíd vidékre rádőljenek egyszer hófúvással — távoli készülésük rettegni kora még. A csönd betakar. A bogár érzi csak a levélnesszel mint közelít elmúlása, áléivá hallgat, elillant virágtora, de csípős füstje száll őrjöngő lakomáknak, gyűrött kacat maradt, pár enyves facsonk töppedt koszorúk savanykás erjedése. Leszakadt ködben, pasztell-figurákban szelídebb nyár képe borong. Eltűnt ifjú-koromra se gondolok immár! Nem siratom sűrű vétkem s az egykori jókra se vágyom. Nevetni való a vén, fogavesztett keserű száj, ha a csókot visszakívánja. Mindent idején. Hála isteneimnek létem fonalát haladékul hosszúra szabták. Kell, hogy időm bölcsebb mérséklet s jóravaló szándék noszogassa. ízekre lebontom egy óramű fogaskerekét, az agyszövedék forgását, mint hajlik példásra, nemesre, de vásott angyalai letaszítják az egy-igaz útró' Szél rángatja a fát, a hajlót, de kőrepedésben talaját tapogatja csápos gyökerekkel. Embernek népe az ágyás. Rostjain át keringeti nedvét, hogy peckesen álljon. Nemzők ereje táplálja, magja ne veszne nehéz-sorsuknak, bár látja a szintet, de egét letagadták, ellopták csillagait. Jobb sorsra nemzzen utódot az ős! Szaggatni régi cserényt, repeszteni sziklát, gördítse sírja elől szivacsos kőnehezékét Zúzza a kőtáblát, ha gyalázat-sorsra vetette. Keresse társa kezét a boldogulásra. főkönyvelő... vagy megkér­dezzem, miért éppen maga?! ... Na, ugye... Csak hiba ne legyen. Jó ... nem bánom. Amikor letette a kagylót, s megtöröl gette verejtékező homlokát, a három közül a legkisebb, a kopasz felnézett. — Kávét, elnök elvtárs? Parancsolsz egy jó erős... Ö fanyalgott: — Van is most kedvem ... Magam se tudom, mit sze­retnék. De ... azért nem bá­nom. A kopasz a kicsihez fordult: — Szólj Margitkának. Az meg szó nélkül viharzott ki, nagy buzgalommal. Kínos szünet következett. — Meddig rendel az orvos? — kérdezte ő megelégedve. — Délig. Ügy tudom, délig — mondta a kopasz. Szenvedőn hunyta le a sze­mét, majd résnyira nyitotta meg, elmélázott. — Ez a ... no... hogy is hívják? Ez a... Margitka... felhívhatná a kedvemért. Be­szélhetne vele. Hogy ... szól­jon ide, ha a többivel vég­zett. Nem túl sürgős, de meg­nézhetné az öregemet... mégis inkább itt várakoznék. Barátok között. A sovány felugrott, kisie­tett. —• Nehezemre esik még a lélegzetvétel is. A kopasz tollat forgatott tétova ujjai között, s bóloga­tott megértőén. A másik kettő egyszerre jött be, a kicsi hoz­ta a tálcát. — És ti? — nézett körül a vendég kávéját kavargatva. — Túl vagyunk rajta, elnök elvtárs — mondta a kopasz. — No, persze... hol van' már a reggel, ugye? Ha­nem ... kutya fáradt vagyok. Nincs valamelyikteknél kártya véletlenül? Ultizhatnánk egyet... gyorsabban múlnék az idő. A három férfi kapkodva szabadította fel az asztalokat, s a három szempár tekintete legfeljebb, ha-véletlenül akadt össze — kínos szándékosság­gal kerülte egymást. Az öregember hat óra táj­ban ébredt — a kertben már megnyúltak az árnyak. Las­san eszmélt, fejét a szokottnál is nehezebbnek érezte. S hogy akkurátusán, szépen elrendeződtek a dolgok körü­lötte, már a hangokat is érzé­kelni tudta újra. Figyelt., Fia monoton beszédmódjára bár­hol ráismert volna. A szavak nem jutottak el hozzá tisztán, érthetően a nyitott ajtón-ab- lakon át, de a fia itt van azért, itthon, elérhető közel­ben. Hunyorgott. S mintha kar­nyújtásnyira állott volna előtte az egyetlen, számára még megmaradt emberi lény fiatalon, karcsún, gyermekien tiszta arcán a régi, huncutkás mosoly uralkodott, összecsip­pentve mindkét szeme sarkát, s a szemek eggyéolvadtak, nőttek, egyre nőttek, míg a dióbarna írisz betöltötte az ablak világító négyszögét, s kitartóan sugárzott. Éjfélre járt már, amikor az öregember megbékélt mo­solyra húzta az ajkát, azután minden elcsendesedett. Fia elfordult, hogy ne lássa megfakulni az előbb még ele­ven arcot. Zsebkendőjét ajká­ra szorította, s a szélesre tárt ablakhoz lépett. Azután az ágy mellett üldögélő feleségé­hez fordult: — És most? — Áthívom ángyikát — hüppögte az. — Felöltöztetjük. Ángyika érti... akár egyedül is elbajlódik vele. A férfi a tetemet nézte, az ágyat, a takarót, a csenevész karokat, s maga is elfehére­dett. — Majd mi levetkőztet­jük ... inkább csak mi ma­gunk — mondta csendesen. Az asszony ajka reszketni kezdett. — Ne haragudj... nem is tudom. Félek. De ő már az összeesett mellkas fölött matatott, a gombokat kereste. — Nedves szivacsot hozz legalább — mondta összeszo­rított fogakkal, alig hallha­tóan. — Szivacsot! Az öregember szobája sötét volt már, az ég éppen csak világosodott. A tornácon le- föl sétálgatott sokáig, seho­gyan sem akarózott lefeküd­nie. Felesége a konyhaszéken ült bóbiskolva, kimerültén, arcát a villanyfény kegyetle­nül töppedtté nyomorította, testét fázósan fogta össze. — Hol az a pizsama? — állt meg a küszöbön. — Odabe — intett az asz- szony a fürdőszoba felé. — Hozd csak ki. — De Lajcsikám... itt vir­rad ránk... ^ — Hozzad, ha mondom. Az asszony kelletlenül tá­pászkodott fel, s kínlódva in­dult. Szédült, az ajtófélfába kapaszkodott, csaknem elbot- lott a küszöbön. Az ura a puplinhalomra pillantott. — Vasald ki szépen. Gondo­san — mondta. — Most? Hisz ki se mostam még... — Kimosni? — mosolyodott el bágyadtan, finoman, fen- sőbbséggel. — Hogy elveszítse a tartását? Különben is... a forró vas biztosabban fertőt­lenít, Azután meg.., alig használta szegény. — Mit... mit akarsz vele? — Ne faggass. Tedd, amit mondtam. Azután majd én összehajtogatom, becsomago­lom. Az már az én szakmám. Az asszony még mindig ér­tetlenül állott, iftint a bálvány, megvastagodott szemhéja ne­hézkesen emelkedett. A férfi elhúzta a száját. A délelőtti kártyapartnerekre gondolt, no meg a hatalmas üzlethálózat képzeletbeli nyi­laira, amint összekötik a járás egész területét, s a láthatatlan bogot tenyerében érezve be­hajlította gondozott, rószaszín kör-mű ujjait. — .Becserélik, ne félj sem­mit. - Vagy visszaváltják — mondta. Karjait széttárta la­zán, föld felé lóbálva, tehe­tetlenül: — Fájdalom, szük­ség már nem volt rá — mó- rikálta magát, arca megnyúlt, szemében fájdalom sötétlett. Azután újra feleségére nézett, ásított. — Mozdulj már. A vé­gén valóban itt virrad ránk a reggel. Neki meg — intett a sötét kisszoba felé — neki úgyis mindegy már. Csak mi- nékünk kell ügyeskednünk ebben a nyomorult világban. Fák a domboldalon Papp Albert rajza ORSZAGHEGYI KAROLY: Szentendre felé Elhagyva Pest határait az út a róna látszatába fut. Jobbra ott a sík mező s a vén Dunánk csak sejthető mert fák növelnek ág-bogat, szemünk tüzének védfalat. De nézz előre jó utas! Előre mindig érdemes. Egy régi csillag felragyog: előtted ősi város ácsorog. ölelve nyújtja tornyait, miként barátod, hívva int. E vén falak, ez ős tetők ezernyi kincset rejtenek. A lány ha szűz s ruhája hull s veszítve nyer gyanútlanul, az adja így önnön magát, mint e város, e vén barát. FARKAS ILONA: Tél Fagyot szült éjjel a szél, begyújtanak a műhelyben, hogy elgémberedett gépek dolgozni tudjanak. Fázósan húzódik közelebb a földhöz a füst is. Megfagytak a pocsolyák, merev a testük. A naptár tavalyi virágok préselt gyűjteménye, hópelyhek bámulják, mint első telüket élő cicák bámulják a hópöttyös határt. MEZEY KATALIN: Vándorlások í. mennyit mentem mindenfelé de sehol sem vártál 2. nem tudom nem nézni az ajtót v amelyiken úgysem fogsz belépni füst a tükör előtt tükör a füst előtt. N ini, hull a hó! — kiáltott föl Pitykepotyka, mikor elhúzta a függönyt és ki­nézett az ablakon. Már szedte is a lábát, az udvarig meg sem állt. Vidáman ugrált ott, s gyönyörködött a szállin­gózó hópihékben. Azok meg rászálltak a tenyerére, kinyíl­tak rajta, majd a kéz melegé­től szétolvadtak. Szegény hó- pihe virágok, rövidke élet adatott meg számukra Pityke tenyerén. Ujjongó jókedvének édesanyja vetett véget. — Pityke, gyere fel, átázik a pulóvered, beteg leszel. — Fehér karácsonyunk lesz — mondta boldog lihegéssel, mikor belépett az ajtón. — Talán, ha az időjárás meg nem tréfál bennünket. De az bizony nem volt tré­fálkozó kedvében. A folyók befagytak, a házak csatornái, ról pedig hosszú jégcsapol: lógtak. Másnap karácsony napja volt. Csodálatos este A környék hegyoldalait fiúk, lányok jókedvű csapata népesítette be. Csúszkáltak, szánkóztak, volt aki sítalapat kötött és társai nagy derültsé­gére azzal bukdácsolt. Pityke nem tartott velük. Ö a ház körül tett-vett, segí­tett. Amióta édesapját elte­mették, az otthoni munkából több hárult rá, becsületére le­gyen mondva, el is végezte tisztességgel. A délután a fenyőfa díszíté­sével kezdődött. A fiatal luc gyantás, friss illata betöltötte az egész lakást. Öntöttvas tartóba faragták talpát, s a nagyszobába, az állólámpa he­lyére állították. Volt vagy két méter, ezért Pityke a kisszék- ről is csak nyújtózkodva érte el a magasabb ágakat. A fe­hér angyalhaj, a vörös, lila üveggömbök és a fénylő ezüst szalagok sorra előkerültek a papírdobozból, hogy aztán a fán pompázzanak. Mikorra beköszöntött az est, ott díszelgett színes ruhájában a fenyő. Csúcsán a nagy arany süveggel. A havas táj fölött kígyúltak a csillagok, s két hófelhő kö­zött kíváncsiskodva kikandi­kált a kerek Hold. Mit láthatott? Sok pici házikót a dombok között. Ablakaik apró para­zsak zsarátlottak a csöndes estében. Gyertyagyújtáshoz készü­lődtek a családok. Pitykepotykáék is. A vacso­ra elkészült, az asztal megte­rítve. Pityke a konyhában várt a csengő hívó hangjára. Szobába lépve, szíve heve sebben vert. Tele volt izga­lommal. Az ajándékok, köny­vek, társasjátékok és egy kor­csolya, melyre annyira vá­gyott, a fenyőfa alatt sora­koztak. Hamarjában nem is tudta, mihez nyúljon. De mielőtt bármit is kézbe vett volna, a mamához lépett, két kézzel kulcsolta át drága arcát, s úgy köszönt meg mindent neki. A lemezjátszón felcsendült a karácsonyi dal. A mama is énekelt, Pityke folytatta. Míg egymás mellett állva nézték a csillogó fát, csak rá gondol­tak, édesapára. Pityke lehunyta a szemét. A gyertyák lángnyelvei megnyúltak, a csillagszórók tűzdáliái kibomlott lángszir ■ mokkái világítottak, s távol­ról hamályosan fölbukkant édesapa bajuszos, elfáradt ar­ca. Kint nagy pelyhekben hul­lott a hó. Csodálatos, szép ka­rácsony este volt. Orosz László t

Next

/
Oldalképek
Tartalom