Pest Megyi Hírlap, 1975. június (19. évfolyam, 127-151. szám)
1975-06-19 / 142. szám
2______________________________________________________________'xJÍMtm_________________________________ 1975. JÚNIUS 19., CSÜTÖRTÖK A Republica-manőver Gencalves miniszterelnök közbelépett... Az MFA folytat/a konzultációit Portugália politikai irányvonaláról A provokációs „R*piiiblica”-ÜKy ürügyén szélsdbalos tüntetésekre is sor került Usszáboníban. Ezért vannak a katonák az utcán. Nem csoda ráró ér FÓKUSZ Finis Genfben Sűrűsödnek a jelek, hogy hamarosan befejezi munkáját Genfben az európai biztonsági es együttműködési értekezlet második,, okmányfogalmazó szakasza.' Közeli dátumok vannak forgat ómban, a nyugati hirügynökségek azt jelentették, hogy július 10-re várható a második szakasz befejezése és a hó végére a harmadik, az ünnepélyes lezárás. A valóság az, hogy hivatalosan még nem döntöttek ebben az ügyben, de maga Leonyiö Brezsnyev, amikor vasárnap a szovjet választások alkalmával újságírókkal beszélgetett, azt mondta, hogy a közeli jövőben lehetséges Genfben a finálé. HARMINCHÁROM európai és a két észak-amerikai kormány képviselői az államok biztonságának és szélesedő együttműködésének feltételeit magába foglaló okmányokat fogalmaznak — csaknem két esztendeje — Genfben. Most azonban már elmondhatjuk: a mintegy hatszáz diplomata és szakértő nem dolgozott hiába. Gyakorlatilag befejezték az államok együttélését szabályozó tíz alapelv megfogalmazását, és most már csak az összefoglaló jellegű bevezető és zárórész van hátra ■ A második témakör a gazdasági kapcsolatokat foglalja magába, voltaképpen itt is papírra vetették a lényeget. A harmadik napirendi pont — amely körül a legtöbb vita folyt és amely a kulturális értékek, az oktatási tapasztalatok és az információk cseréjét s az emberi kapcsolatok bővítésének lehetőségét tartalmazza — ugyancsak túljutott a nehezén. Legutóbb a külföldi újságírók munkafeltételeiről szóló pontot sikerült megfogalmazni. AZ EMLÍTETT hatszáz DIPLOMATA és szakértő 16 albizottságban és munkacsoportban alapos munkát végzett — mégis a végső dönté- ‘ sek nem a genfi tárgyalóasztalnál születtek, és ez természetes. r dkívül fontos, egész Euró- jövöjét érintő kérdésekről van "szó, és az ilyesmiről magasabb szinten, kormányok ülésein és kormányférfiak találkozóin határoznak. Azt jelenti ez, hogy a részleteket Genfben dolgozzák ki, de a nagy horderejű kompromisszumokról mindig magasabb szinten. kell dönteni. Emlékeztessünk arra, hogy nemrég találkozott Bécsben Gromiko szovjet és Kissinger amerikai külügyminiszter, röviddel ezelőtt tartotta meg csúcsértekezletét a NATO, és mindezek után, amikor Ford elnök hazatért európai körútjáról, kijelentette: a biztonsági értekezlet most már hamarosan befejezhető. Az általános nemzetközi helyzet alakulása és a magas szintű határozatok tükröződnek most Genfben. A svájci városban megfogalmazzák az okmányokat, minden küldöttség hazatér, majd Helsinkiben — előreláthatóan a legmagasabb vezetők részvételével — összeül a biztonsági értekezlet harmadik szakasza és aláírják, jóváhagyják a megállapodásokat. Ilyenformán sikeresen lezárul a földrészünk történelmében példa nélkül álló csúcstalálkozó. EGY FRISS HlR szerint az Egyesült Államokból Génibe utazott hat különlegesen képzett fordító, hogy részt vegyen az okmányok vég- 6ő megfogalmazásában, a megállapodások ugyanis több nyelven készülnek, és valamennyi hivatalos. Ez a Ids hír azt jelzi, hogy Genfben nincsenek még a munka végén. Megfogalmazták mondanivalójukat, kidolgozták az ésszerű kompromisszumokat, egy-egy mondat vagy passzus felett azonban olykor hónapokig folyt a vita az illetékes albizottságban. A jelenlegi szövegek még nem véglegesek, ideiglenes jellegűek. Gyakran előfordult ugyanis, hogy a tárgyaló felek * nem tudtak megegyezni egy-egy részletben, és az ideiglenes szövegben zárójelek között most ott szerepel egymás mellett két vagy több álláspont, változat. Hátra van tehát a zárójelek feloldása, ami bizonyos időbe, mupkába kerül, s némi vitát is hoz még magával. Tatár Imre Röviddel azután, hogy a portugál kontinentális operatív parancsnokság (COPCON) megbízottai eltávolították a pecsétet a Republica című lap szerkesztőségének épületéről és engedélyezték a lap nyomdászainak, hogy birtokukba vegyék azt, több mint százfőnyi tömeg gyűlt ösz- sze az épület előtt, tüntetve az intézkedés ellen. A tűnte-’ tők többnyire a szocialista párt hívei, követelték a katonáktól, hogy ürítsék ki az épületet és engedélyezzék a belépést Raul Regónak, a lap főszerkesztőjének és a Republica más vezető munkatársainak számára is. Mint ismeretes, a több mint egy hónapja tartó válság éppen a vezetőség teljesíthetetlen követelései miatt robbant ki. A TASZSZ hírügynökség szerdán az alábbi nyilatkozatot közölte: A kínai kormányzat az utóbbi időben egyre nyilvánvalóbban befolyásolja Japánt azzal a céllal, hogy megzavarja a harmadik országokkal, közte a Szovjetunióval való kapcsolatait. Ez a körülmény legjobban Pekingnek abban a törekvésében jut kifejezésre, hogy a békéről és a barátságról szóló szerződésbe — amelynek megkötéséről jelenleg folynak a tárgyalások — olyan cikkelyek beiktatását erőszakolja ki, amelyek — amint ezt a kínai vezetők is elismerik — mindenekelőtt a Szovjetunió ellen irányulnak. A kínai vezetőknek ez az eljárása azt a szándékukat tükrözi, hogy Japánt valamilyen formában bevonják külpolitikájuk szférájába, amely homlokegyenest ellenkezik az enyhülésre, a béke megszilárdítására irányuló és világszerte mind nagyobb támogatást élvező tendenciával. Ezzel összefüggésben Moszkvában szükségesnek tartják az alábbi etkéozelések kifejtését: A Szovjetunió és Japán többször is kijelentette, hogy a jószomszédi és a baráti kaocso. latok megszilárdítása nemcsak a liét ország népeinek közös érdekeit szolgálja, hanem egyben jelentős hozzájárulás a béke megszilárdításához a Távol- Keleten és az egész vóágon. Ezt a többi között az 1973. október 10-i szovje*—knán közös nvilatkozat rögzítette. . A Szovjetunió változatlanul ezt az irányvonalat követi. T.eonvid Brezsnvev. az S'ZKP Központi B’zottsáeának főtitkára Miki Takeo ianán kormányfőhöz intézett ez év feh- ruár 3-i üzenetében hanssú- lvn-r+n, bogv a két ország szomszédé«:. és az objektív szükség- szerűség megköveteli, hogv a kétoldalú kapcsolatok a vetődi barátsá". a i Aszom szédsá» és q . T<rV!r»c$nzYCf»n pln’WÖS ec’üttműködés útján fejlődjenek. Mindent egybevetve, ez nem tér el a japán vezetők véleményétől, amennyiben azok többször is sfkraszálltak a Szovjetunióval való kapcsolatolt ilyen irányvonaláért. MegA COPCON időközben megerősítette az épület őrzésével megbízott katonai egységekét. A katonák közül né- hányan a tüntetők lecsende- sítésére a levegőt>e lőttek és könnygázgránátokat hajítottak a tömeg közé. A legfrissebb hírügynökségi jelentések szerint a tüntetés tovább folytatódik. Időközben a helyszínre érkezett Vasco -Goncalves miniszter- elnök megbízottja és Raul Rego főszerkesztő kíséretében belépett az épületbe. Miközben az ultrabalos tüntetés folyik, az MFA múlt szerda óta úgyszólván megszakítás nélkül ülésező legfelsőbb forradalmi tanácsa újabb konzultációkat tartott az ország politikai irányvonaláról. említendő a többi között, hogy Miki Taíkeo miniszterelnök Leonyid Brezsnyevhez intézett ez év április 14-i és 18-i üzenetéiben megjegyezte: a Szovjetunióval való jószomszédi kapcsolatok fejlődése az egyik feladat, amelyet Japán igen fontosnak tart. A szovjet kormány reméli, hogy a japán kormány, a harmadik országokkal való kapcsolatait fejlesztve, nem tesz semmi • olyat, ami kárt okozhatna a Szovjetunió és Japán kapcsolatai fejlődésének. A szovjet kormány véleménye szerint mindkét félnek tisztában kell lennie azzal, hogy a jószomszédságon és a barátságon alapuló kétoldalú kapcsolatok fejlesztésének biztosításában milyen fontos feladat áll Japán és a Szovjetunió előtt. Japánnak és a Szovjetuniónak közös érdeke, hogy kellőképpen visszautasítsa a harrna- ,dik országok minden olyan lépését, amellyel — szűk látókörű törekvésektől vezérelve — megkísérlik, hogy akadályokat gördítsenek a szovjet— japán kapcsolatok javulásának útjába. A szovjet kormány ehhez az irányvonalhoz tartja magát, és hasonló magatartásra számít szomszédja, Japán részéről is. SZERDÁN MURMANSZK- BOL elindult első útjára az Arktyika, a szovjet jégtörő- flotta új atom-zászlóshajója. SZERDÁN MOSZKVÁBÓL az' Északi-sarkon át az Egyesült Államokba érkezett egy IL—62 M típusú szovjet su- gárhajtómúves utasszállító repülőgép, végighaladva azon az útvonalon, amelyet Vale- rij Cskalov, a híres szovjet repülő tett meg pontosan 33 esztendővel ezelőtt. A SZAÚD-ARABIAI legfelsőbb egyházi bíróság halálra ítélte Fejszál Ben Abdel Aziz herceget, aki március 25-én meggyilkolta Fejszál szaúd-arábiai királyt. A 26 éves herceget szerdán napnyugta után nyilvánosan lefejezték a kormányzópalota előtt Egyenlőség, fejlődés, béke. Az ENSZ fogalmazta meg a nők nemzetközi évének e jelszavát. Ebbe a jelszóba tömörítetté azoknak az országoknak a tennivalóit, amelyek csatlakoztak felhívásához. 1975: a nők nemzetközi éve. Mit jelent ez? Jelentheti-e, hogy szerte a világon egy év alatt megvalósíthatják a nők egyenjogúságát? Jelentheti-e, hogy olyan országokban, amelyekben a nők minden emberi jogoktól megf osztottan élnek, egyetlen esztendő alatt évezredek mulasztását pótolhatják? De hihető-e, hogy* még a szocializmust építő országokban is, amelyekben pedig törvény biztosítja a nők egyenjogúságát, s a nők élhetnek, élnek is jogukkal — a nézetekben még megbúvó ma- radiságot egy esztendő alatt megváltoztatják? Jelentheti-e, hogy kampánnyal, tizenkét hónap munkájával, olyan eredményt érhetnek el a kormányok, ami nem sikerült évtizedek alatt? Gondolt-e ezekre a kérdésekre az ENSZ, amikor második feilesztési évtizedének céljai közé iktatta 1970. október 24-én a nők teljes integrálását — a fejlesztési törekvések minden területén? Gondolt-e ezekre a kérdésekre, amikor kimondotta: 1975 a nők nemzetközi éve? Gondolt. S a határozat megfogalmazói jól tudták, hogy egy, de több esztendő is kevés lesz ahhoz, hogy valamennyi országban össztársadalmi kérdésként kezeljék a női egyenjogúságot. Kevés ahhoz, hogy a nőkérdést az egész társadalom felemelkedésének ügyeként tárgyalják. Kevés ahhoz is, hogy a társadalom felét alkotó asszonyok aktívan kapcsolódjanak be a gazdasági, társadalmi tevékenységbe, s kifejtsék képességeiket a kultúra, de« az élet .valamennyi területén, s elfögtalj'ák az őkét megillető helyüket. Ml Célja lehetett mindezt tudva a nők évének kikiáltani 1975-öt? Mi célja lehetett az egyetemes jelszó meghirdetésének? Annak, hogy felhívja a figyelmet arra: minden országban ismerjék el a nők teljes részvételét az általános fejlesztési törekvésekben; mozdítsák elő a férfiak és a nők egyenlőségét; ismerjék el a nők növelívő hozzájárulásának fontosságát az államok közti baráti kapcsolatok, a béke és az együttműködés érdekében? Joel Blocker, az UNESCO tájékoztatási irodájának igazgatója fogalmazta meg a minapi budapesti sajtótájékoztatón: Az ENSZ ösztönzést kívánt adni a kormányoknak, hogy jobban figyeljék, szorgalmazzák az össztársadalmi kérdés megoldását. Nem csodaváró évnek tekinti az 1975-ös esztendőt. de mindenképpen az erők összpontosításának, impulzusfejlesztésnek. E gondolatnak felvetése és tisztázása ezekben a napokban ‘különös jelentőséggel bírt: a Magyar Újságírók Szövetsége kezdeményezésére, a Női és Családi Sajtó Újságíróinak Nemzetközi Szervezete (AIJPF) együttműködésével és az UNESCO védnökségével tizenhét ország harmincnégy nökérdésekkel foglalkozó újságírója gyűlt össze hazánkban, egy héten át (június 14— június 20-ig) tanácskozzanak a nők egyenjogúságának megvalósításáról. A szeminárium megrendezése nemzetközi egyetértéssel találkozott: fóruma lehetett a népek közötti barátság elmélyítésének, a különböző társadalmi rendszerekben élő újságírók párbeszédének. Ez a szimoozion megelőzte az év másik, fontosabb eseményét, a Mexico-Cityben e héten ösz- szeülő nők világkonferenciáját, amely kormányszintű delegációk tanácskozása lesz, s fordulópont lehet az előrehaladásban. Nagy lehetőséget -ejt1 majd magában az októberben összeülő konferencia is, amelyet Berlinben rendeznek meg az ENSZ jelszavának égisze alatt. A kezdet, az első fontos tanácskozás azonban a MUOSZ rendezvénye volt. Nemcsak azért, mert az idén az első volt, sokkal inkább azért, mert új dimenzióval gazdagította a tapasztalatokat. Mondhattak-e egymásnak érdekeset, hasznosat a két világrendszerben élő, dolgozó újságírók? Juthattak-e az eltérő gondok miatt valamiben is közös nevezőre? S van-e jelentősége egyáltalán annak, hogy éppen újságírók találkoztak. segíthetik-e az újságírók a nők egyenjogúságának megvalósulását? — befolysolhat- ják-e a nők gazdasági, társadalmi és szociális helyzetét? Valamennyi kérdésre a felelet: igen. A társadalom haladó jellege lemérhető azon, milyen az ott élő nők helyzete. A nők felszabadításának foka a társadalom demokratizmusának hőmérője — tehát társadalmi ügy. Ezt nemcsak Földes Anna, a Nők Lapja munkatársa fogalmazta meg bevezető előadásában, hanem így foglaltak állást a kapitalista országokból érkezett újságírók is. Valamennyien úgy ítélték: a nők részvétele nélkülözhetetlen mind a gazdasági, mind a társadalmi, kulturális életben. Bevonásuk mértéke, a jogok kivívása azonban országonként más és más. Jacquelin Chabaud, az AIJPF főtitkára előadásában a többi között arról a vizsgálatról beszélt, amelyet szervezetük több kapitalista országban végzett, s ennek alapján megállapították, hogy sok helyen csak fogyasztóknak tartják a nőket, ezt tükrözi a sajtó is, másutt se- xuál szimbólumnak tekintik a nőket és van, ahol olyannyira konzervatív a kormány szemlélete: a legelemibb jogokat — a női munkát is vitatja. A munkanélküliség gondjairól Marie Paule Eskenazis, a brüsszeli rádió munkatársa beszélt. Mindenütt elsősorban a nőket teszik utcára — mondotta —. hivatkozva arra, hogy legtöbbjük szakképzetlen, ugyanakkor természetesen semmit sem tesznek azért, hogy az asszonyok szakképzettséget szerezhessenek. A gazdasági válságról a Heures Claires francia nőújság munkatársa, Daniele Bayeurte szólott. Arról, hogy romlik a pénz értéke, s az hogyan hat az asszonyokra. Franciaországban is nő a munkanélküliség, ami elsősorban a női munkavállalókat sújtja. A spanyol megfigyelő a spanyol asszonyok jogfosz- tottságát elemezte, azt, hogy nem társnak, csak háziasz- szonynak tekintik őket. Mit ÍCSZ a nőkkel foglalkozó sajtó azért, hogy segítse, megváltoztassa a helyzetet? — Francia újságíró mondotta el, hogy körkérdést tettek fel olvasóiknak, hogyan értékelik a nők aktivitását. Megkérdezték, kinek mi a véleménye az egyenlő munkáért egyenlő bért elvéről. Kutatták az asszonyok között: tudják-e, hogy 1975 a nők nemzetközi éve? Azokban az országokban, amelyekben a női egyenjogúság immár három évtizede törvénybe iktatott jog. és ezt mi sem példázta épp a tanácskozás ideje alatt jobban mint a magyar országgyűlési képviselőválasztás. — itt is van tennivaló. Más, mint a másik világrendszer országaiban: a szocializmust építő országokban nem kell harcolni azért, hogy munkába állhasson a nő, hogy tisztséget viseljen, tanulását sokféle kedvezménnyel biztosítja az ország, a szociális intézkedések napról napra könnyíteni igyekszenek, a dolgozó nő helyzetét —, gond mégis van: a nézetekben meglevő maradiság, a visszahúzó szemlélet teljes megváltoztatása. Sokak csodálatát vívta ki a többi között a magyar anyák helyzete, az a kormányintézkedés. hogy három évig gyermekgondozási segélyt kaphatnak, akik igénylik. Sok hasznosat mondhattak egymásnak az újságírók. Egvik fontos téma volt például az. hogy ne csak saját, hanem más népek, más társadalmi berendezkedésű országok sorsát is meg kell ismerni, a tapasztalatok puszta átadása is segítheti a női egyenjogúság kivívásáért folytatott harcot. Tanulhatunk egymás életéből, tapas^a- la iáiból. Itt kövekezik a válasz arra a fontos kérdésre is — volt-e jelentősége annak, hogy éppen újságírók találkoztak, cseréltek véleményt. Ismét a magyar példa a legjobb válasz rá: a demográfiai hullám idején folytatott sajtóviták, a pártós kormányhatározatok ismertetése, népszerűsítése is mozgósította a társadalmat. A társadalmi munka szervezésében is osztályrészt vállalt a sajtó, segítette felkelteni a figyelmet arra: a nőket ne statisztikai szemlélet alapján állítsák funkcióba, hanem abból az igazi elvből, hogy a nő is képességének, tudásának megfelelő beosztásban dolgozzék. Sem a szocialista országok küldöttei, sem a kapitalista országokból érkezett újságírók nem festettek rózsaszín képet. Gondokról, feladatokról beszéltek, sőt a szó szoros értelemben vitatkoztak. Volt ezek között egyszerű szakmai vita, de még inkább társadalmi probléma. S épp ez volt a tanácskozás lényege: ha a női egyenjogúság megvalósításáért más-más szinten is kell harcolni a különböző országokban — az világos, hogy sok a tennivaló. Nemcsak az elvek tisztázásában, hanem a társadalom mindennapi gyakorlatában is. Az emberi szabadságjogoknak ez alapkérdése. Erről szól a szemináriumon elfogadott három dokumentum is: felhívást intézett a világ újságíróihoz, vessék latba erejüket a nők nemzetközi éve céljainak megvalósításáért; táviratot küldött a Mexiko-Cityben összeülő nők világkonferenciájához, amelyben a többi között kifejtette: „...a tapasztalatok cseréje azt mutatja, hogy ha őszintén tárjuk fel jelentkező gondjainkat, megmutatjuk a kivezető utat, akkor országunkban segíthetjük a haladás, a béke, a női egyenjogúság kibontakozását ...” Levél indult Berlinbe, a nők világkongresz- szusának előkészítő bizottságához, felajánlva az újságírónők elvi, gyakorlati támogatását. Ki hihetne. hogy néhány napos találkozáson minden kérdésre választ lehet adni. Ki hihetne, hogy a különböző nézetek egységessé váltak, vagy mindenben nézetazonosság született. Nem is szándékozott a szeminárium többet vállalni lehetőségénél, de amire vállalkozott, azt a hivatását betöltötte. Mila Contini, az AIJPT elnöke egy szabad percében elmesélte, hogy mielőtt hozzánk jött, unokája játék közben véletlenül levágta kis- öccse kisujjának egy darabkáját, milyen szörnyű izgalom volt a családban... Gisela Rothermel, a Stuttgarter Nachrichten munkatársa megmutatta két fia képét, beszélt munkájukról, Josef Beles, a szlovák női lap munkatársa ízléses, szép brossot adott, a szlovák nők .felvényét. Ingrid Parigi, a Nürnberger Zeitung l’Eco di Bergano tudósítója régi magyarországi élményeiről beszélt, s más hasonló, látszólag apró élmények, kis emlékmorzsák. intim beszélgetések is a barátságot szőtték. A lényeg azonban természetesen a közös munka volt a közös érdek megfogalmazása. Hazatérve valamennyi újságíró hírét viszi közös dolgainknak. Annak, hogy az Egyesült Nemzetek Szervezetének felhívása a nők milliói életének javítására, egyenjogúságuk megteremtésére —, nem országhatárokhoz kötődő feladat, hanem világméretű társadalmi ügy. Ezért kell | felrázni valamennyi ország ■ kormányát, népét: küzdjenek I az emberiség alapjogáért, a | nők egyenjogúságáért. I Sági Ágnes Szovjet nyilatkozat A japán kapcsolatokról