Pest Megyi Hírlap, 1975. április (19. évfolyam, 77-100. szám)

1975-04-27 / 98. szám

1975. ÁPRILIS 27.. VASÁRNAP 8 kMiíop S llholóh j^esl meg g éhen A csend művésze Deim Pál Szentendrén született 1932-ben. A Képzőművé­szeti Főiskolát 1983-ban végezte el, grafikusként. Több egyéni kiállítása volt, többek között a Mednyánszky-teremben (1965), a Ferenczy Múzeumban (1968), és a Műcsarnokban (1974). Ta­nulmányúton volt: a Szovjetunióban, Belgiumban, Franciaor­szágban és Jugoszláviában. Mestereinek Barcsay Jenőt, Vajda Lajost és Gadányi Jenőt tartja. A pécsi IV. országos kisplaszti­ka) biennálén 1974-ben I. díjat kapott. A szentendi'ei új mű­vésztelepen él és dolgozik. » Művészete jellegzetesen szentendrei. Finom színkultúrája, rajzkészsége és érett látásmódja lehetővé teszik, hogy emlékeit egyéni formaelemekké alakítsa. Első kísérleteihez idősebb helyi mesterek adtak segítséget. Különösen Barcsay volt és van nagy hatással tanítványára. Helyismerete is lehetővé teszi, hogy mű­vészete hiteles és meggyőző legyen. Egyszerre kíván hatni az érzelemre és az értelemre. Mér­téktartása, önmagához való szigorúsága és kritikai érzéke kü­lönösen rokonszenvessé teszik, hiszen fiatal művészeinknél — sok esetben — pont ezek a nélkülözhetetlen jegyek hiányoz­nak. A művészet világában rövid idő (10 év) alatt egységes — Zárt — életművet alakított ki. A változatok tudatps ismétlése is ezt bizonyítja. Egyszerű tárgyakat, motívumokat fedez föl szá­munkra, és azokat a rájuk jellemző tér-idő viszonylatában áb­rázolja. A merev, bábszerű figurák, a zárt körvonalú — síkok­ból kristályosodó — raszteres szerkezetek és az ezüstös kék­szürke színek a csend érzetét szuggerálják. Míg Van Gogh vadul örvénylő ecsetvonásaival a mozgást akarta érzéketetni, míg Vasarely olyan rajzokat készít, amelyek ingereket adnak a szemnek, hogy mozgást lássunk, addig Deim — anélkül, hogy ezzel a párhuzammal minősítenénk — statikus­sá merevíti a dolgokat. Szóltunk mestereiről, de ide kívánkozik még Le Corbusier és Henry Moore neve is, hiszen Deim stilizált — misztikus —, kugliszerű figuráinak is vannak elődeik, amelyek ezeknél a művészeknél jelentkeztek először. Századunk misztikumát a tu­dományos-technikai fejlődés távlatai adják. Ezek ébreszthetik a művészt arra a fölismerésre, hogy például „milyen hatalmas és ugyanakkor milyen kicsiny az ember”. Deim művészete a mo­dern építészet, a grafika és a kisplasztika lebontásaként is ér­telmezhető. Néha azonban, amikor nem sikerül vagy nem akar érzelmi töltést adni, művei hideg, mérnöki szerkesztéseknek, konstruktivista ötleteknek hatnak, mert érzékelhetetlenné, ste­rillé válik az a magasabb rendű tisztaság, amelyet közvetíteni szeretne. Kezdetben a tempera és a fa volt az anyaga, majd alugra- fikálcat készített, s újabban bronzzal és szeriografikával is kí­sérletezik. „Egyszerű motívumokból kihozni a forma minden le­hetőségét. Mint ahogy a cseppben is benne van a tenger, egy motívumban is a teljesség. Csak ki kell bontani” — vgllja. Ami­kor ez sikerül, valóban értékesei alkot; egyedi problémái egye­temessé, a jövő megsejtésévé válnak. Menyhárt László Deim Pál alkotásai: Plasztika II Térszervezés III. Luza alatt a banyhánd sziiltüitem Lakatos Demeter csángó költő megjelenő kötete elé I gen, magyar nyelven szól a lenti cím. A Keleú- Kárpátak külső lejtőjén — Moiavacan. — elő északi csángók nyelvjárásán így éne­iéit Lakatos Demeter népi lökő. Sajnos, már csak éne­iéit, mert az elmúlt év őszén elhunyt a Szeret folyó menti Szabófalván (Saibaoani). Nyá­ron még boldogan újságolta, nogy a bukaresti Kriierion Ki­adó megjelenteti egy verséskö- tetét. Sajnos, nem érhette meg dédelgetett nagy álmát. A Kortárs márciusi számú­ján Puskánál Géza Egy nép- iöitő emlékére című írásában a kötet előmunkálatairól szá­molt be, melyet még ő végzett. Parkas Árpád romániai ma­gyar író előkészítette a kiadást, ■nőst már várjuk a mű megje- .enését. Lakatos Demetert 1934-ben Dsída Jenő fedezte fel, aki a Colozsvárott megjelent Keleti Újságban Látjátok feleim szümtükkel... címmel mutat­ta be a költőt, és közölte első versét. Aztán kevés szó esett róla, mint ahogy magával a csángósággal is — egy-két ku­tatón kívül — csak az 1940-es évek közepétől kezdtek komo- yabban foglalkozni a felszaba­dult Románia és Magyaror­szág folkloristái. Újvári Lajos a Kortárs 1970. évi 5. számában Hamu­ban parázs című írásában megdöbbentő erővel hozott hírt Szabófalváról. A festőművész- xó altkor azt a célt tűzte ki, hogy „miképpen lehetne ezt a derék csángót tágabb körben is bemutatni, hogy tisztelő be- csüiésünk és a megható él­mény, mely. szokatlan és furcsa írásait olvasván megindít, ne csak kévésünké, de sokunké legyen, kik vele bár egy nyel­ven beszélünk, mégsem értjük egymást tökéletesen.” Valóban ennek a nyelvnek szövedéké­ből csak többszöri olvasás után értjük meg a mondanivalót, csak újabb és újabb értelme­zéssel ízlelhetjük a nyelv za­matét, észlelhetjük színeit. Mintha a Halotti beszéd térne vissza, a szavak csengése, a ritmus elkápráztat. Nem tud­juk, hol vagyunk, amikor e verseket olvassuk. Ott érezzük magunkat az etelközi dombo­kon, ahol „arany kalászuk a mez Und hintáznak, és leányuk feltürkezve aratnak. lenek szóval a leghinek felkötik kövér kiviket a táblába, hogy illik.” Aztán elvonulnak előttünk a fehér háziszőttesbe öltözött lá­nyok, akik a termést betakarít­ják: „Itt a bornak és kinernek országa, hol a potak is furuiál lankába. > Leányak feérítnak vásznat pótoknál, pásztor luzák alatt nyárand szundilcál.” Ez a nyelv ma már törté­nelem. Emlék, nagybecsű ér­ték, hisz Lakatos Demeter volt az utoisó északi-csán­gó nyelven verselő költő, aki a XII—XIII. század nyel­vén szólt még egyszer. Nem ismerjük pontosan a Szeret és Moldva folyók között élő nép­töredék eredetét, lehet, hogy a csángók az etelközi magyarság ottmaradotitai, vagy talán a kunok leszármazottai. A szá­zadok 1 óta elszigetelt anya­nyelvet nem frissítette fel a nyelvújítás, nem voltak ma­gyar iskolák, ahol művelhették volna a gondolatkifejezésüket, nem voltak tanítóik, zömükben írni-olvasni sem tudtak. Csak imáikban, meséikben, balla­dáikban, babonáikban a száj- hagyományok erejével ápolták nyelvkincsüket. A tájnyelvbe egyre több román szót kever­nek, de ha halljuk őket, a kö­zépkori ősi ritmus lüktetését érezzük. Ez a nyelvjárás a jel­legzetes sziszegésével, a sza­vak gyors pörgésével elüt a déli, vagy éppenséggel a szé- kelyes nyelvjárástól. Míg utób­biakat a Kárpátok szorosain kivándorló, sorsukat megvál­toztatni akaró erdélyi mene­kültek hada állandóan frissí­tette, az északiak elzárkóztak és így nagyrészt megmaradt az ősi nyelv öt faluban, Román város környékén. L akatos Demeter nem volt nagy költő. Ű magát a „falu kültüének” nevezte, de tiszta lírája, egyszerűsé­gével megtestesítője egy ősi életnek. Elkápráztatta az ősz, a banyha, a fonó, a táj, a dombok,, a természet. Sza­vai végén az and, ánd, ond ősi csengés. Mezőn he­lyett mezün, nyár helyett niárand, tájain helyett táiaind, tél helyett télend stb. alakot használ. Az s helyett sz-et használnak: Menünk sz jö­vünk, migisz. A mássalhangzó utáni sz náluk c-re változik: szokeor (sokszor). És minit ember? Amolyan agrárproletár, aztán cseléd, pásztor, a felszabadulás után gépkocsivezető és gyári mun­kás volt. Mindig vállalta a népe számára kimért sorsot: „Moldovának szép tájainál születtem. Másznak ünüit a bonyliánd üresztem. Sak a Zisten tudja hányszor nem ettem, Migisz luza alatt niárand sziiltüitem. Mezünd niztem égisz niáránd a búzát Tariszniámba edni tettek pulickát. Szokcor átkoztam gondomban a gazdát, Migisz szeretem haló.lig Moldovát. N épe életének hű tol má­csoló ja maradt, egész életén át népe jobb sorsáért küzdött. Tekintélyét csakhamar kivívta. Szerették a szegény románok is, mert tud­ta, hogy a csángók sorsa épp­úgy a bojároktól függ, mint a román cselédeké. A felszaba­dulás után azok között talál­LAKATOS DEMETER: juk, akik a Gróza-kormány idején — a lenini nemzetiségi politika alapján — síkraszáll- nak az anyanyelvi oktatásért, Ott van a nagy építkezéseken, a békési erőműnél, Brassóban, Bacauban, Jasiban és másutt, hogy munkája nyomán na­gyobb kenyér jusson az egyko­ri szegény csángó asztalokra. Mindenhonnan hazatért. Vár­ták a szelíd dombok, a család, Juliska, a jó feleség, Szabófal­va. Leginkább az őszt szerette, mely megnyugtatta fáradt tes­tét. pihentette lelkét. A csángóknál a nap nem nyugszik le, csak „leszen- tül”. Leszen tült egy tar­talmas élet napja. Hisszük, hogy a megjelenő kötet tartal­maz olyan verseket, melyeket megőriz az idő „Mert a gond sak hodzs írni. Kereszed szemmibe a sziépeL Vigaszta’d versvei a niépet.” Ágii bíró Béla Üsznek kültüe maradak Üsznek kültüe maradak, míg iélek. Ip ha, telek isz utána érkeznek. Mert az üsznek stafirunghiát imádam. lenekembe, verszeimbe áldazam. Szülükert, mikar meg lérik, szeretem. Örül neki, minha lelkem a vérsem. Mert a szülüszembe érzem szürotkaf, Iszten áldászát viszeli benne bor. Bor pincébe áll a Muzám, faluba. Itt jól érzem magam, mind a fonuba. Mikar szenekend ösztekend liba sül, és muszt fő, mind a mesekbe tűz nélkül. Innét a kültü igazánd nem mehet. Tündérek szolgálnak mindig oboi to .ingemet. Koncsu borokkal a leányak foragnak, sutumba, mig edszer, edszer csukáinak. Ürítik a bort csuparba, zene szül. Hardund ienekel a cigány huzza jól. Leának, leghinek táncainak mulatnak. Kik medzsék nélkül táblákba forgudnak. Élvezem az üszt a falund nagyon sziép. Miuta füld áldászát veszi, máma niép. Nem mig fárand mezünd hiába igazánd, Panaszkodik, nem fér búza padlásánd. Kolozsvári Grandpierre Emil: Szappan és szilvaíz Ötödik gimnazista koromban orvosolhatatlan elvete­mültségem miatt internátusba adtak. A kolozsvári református kollégium internátusába. Anyám kijelentette, hogy nem bír ve­lem, apám hivatalos elfoglaltsága miatt nem igen ért rá neve­lésemmel vesződni. Mindketten azt remélték, hogy az internátus rendje majd megtör, megfegyelmez. Ez a számítás ugyan nem vált valóra, mert ha lehet, még jobban elromlottam ez év alatt. De azért nem mondhatnám, hogy haszontalanul telt az idő. Egész nyáron hallottam a fenyegetést, hogy ősszel bentlakó leszek, de annyi mindenfélével fenyegettek nap nap után, hogy egykönnyen semmi sem rémített meg. Miért ijedtem volna meg a bentlakástól, amikor minden félelem nélkül fogadtam % fenyítést, hogy utcaseprőnek adnak, kutyapecérnek, vagy oda­ajándékoznak a vándorcigányoknak. Sem ezt, sem azt nem tet­ték meg, így abban sem hittem, hogy el kell költöznöm hazul­ról. Csak akkor Ijedtem meg, amikor egy derűs szeptemberi napon anyám csomagolni kezdte a holmimat. Egyetlen szót sem szólt, ha véletlenül be nem megyek a szobába, meg sem tudtam volna, hogy mi készül ellenem. Anyám a szekrény előtt tett­vett. Egy széken nyitott bőrönd feküdt, abba rakosgatta fehér­neműmet. Az ajtófélfához támaszkodtam, s nem szóltam én sem, hol­ott nagyon furdalt a kíváncsiság. Anyám vésztjóslóan nyugodt volt. Lassanként megértettem, hogy ennek fele sem tréfa. A tor­kom összeszorult, kis híján sírva fakadtam. De végül erőt vet­tem magamon, s úgy tettem, mintha a dolog a legkevésbé sem érdekelne. Meghúzódtam a kocsi sarkában, s meg sem szólaltam az egész hosszú úton, hazulról a kollégiumig. Azelőtt sohasem fordultam meg internátusi szobában. Nem éppen barátságos kép fogadott, amikor beléptünk a régimódi tölgyfaajtón. Egy ütött-kopott, szegényes szobát láttam négy magas vasággyal, amelyeknek alsó részét ki lehetett húzni, ott aludtak az alsósok, egy X lábú asztalt, kétoldalt két hosszú pa­dot. Szemben a két ablak között egy apró asztal mellett, nyitott könyv előtt a szobafőnök üldögélt. Parajdi úr. Öt már ismertem, legalábbis látásból. Hosszú, nyurga fiú volt, a kollégium legjobb magasugrója. Most felállott, s bemu­tatkozott anyámnak. Aztán segített kihúzni az ágy fiókját. Anyám berakta holmimat, megcsókolt s elment. Parajdi úr, mintha ott sem volnék, tovább olvasta könyvét. Nem tudtam, mihez fogjak. Leültem a padra, s magam elé bámultam. Zavarom azonban nem tartott hosszú ideig. Már másnap oly otthonosan mozogtam az internátusbán, mintha gyerekko­rom óta ott élnék. Vacsora után nem volt szabad elhagynunk szobánkat. Ez volt az esti szilencium ideje. A délutáni szilencium alatt ugyan­csak a szobában kellett tartózkodni. Ennek a rendszernek az lett volna a hivatása, hogy rákényszerítse a bentlakókat a ta­nulásra. De tanulni az internátusi szobákban akkor is bajosan lehetett, ha valaki elszántan akart. Belőlem az elszántság töké­letesen hiányzott. Nem akartam tanulni, és nem is tanultam. Valamivel azonban el kellett pusztítani az időt. Parajdi úr­tól nem volt mit tartanom, őt a magasugráson kívül egyedül a detektívregények érdekelték, ezeket bújta naphosszat. A tanu­lásról, az iskoláról szakasztott úgy gondolkodott, mint mi. Ha valamelyikünket tanuláson érte, rosszallólag csóválta a fejét. — Idáig süllyedtünk? — mondogatta. Eleinte kimondhatatlanul nehezen telt az idő. Éreztem, hogy ha nem találok ki valamit, előbb-utóbb belebolondulok a szilenciumi végeérhetetlen üres órákba. Aztán rájöttem, hogy az internátusi életnek is megvannak a maga jó oldalai. A szó­rakozásnak olyan lehetőségéit rejtegeti, amelyekre az otthon szabadságában még gondolni sem lehet. A diákcsínyek voltak ezek a lehetőségek. E csínyek közül kettőre még ma is büszke vagyok. Ezek­ről számolok be. Mindkettőt önmagam találtam föl, magam erejéből, s ez csak fokozza büszkeségemet. Lehet ugyan, hogy mások is rájöttek, ez azonban mit sem változtat a tényen, hogy nekem senki sem segített sem ötlettel, sem útmutatással. A kollégium lépcsői tölgyfából voltak, a sok diák járkálása öblösre koptatta őket. Nagyon kellett vigyázni lefele menet, mert könnyűszerrel kicsúsztak az ember lába alól. Akár a töb­bi diák, én is megtanultam rohanni ezeken a lépcsőkön, ez a nyaktörő mulatság volt egyik legkedvesebb szórakozásunk. Egy

Next

/
Oldalképek
Tartalom