Pest Megyi Hírlap, 1975. február (19. évfolyam, 27-50. szám)

1975-02-02 / 28. szám

8 1975. FEBRUAR 2., VASÁRNAP %f&Um-4íoU P,d mecjijt ?l eben Bemutatjuk Jávor Piroskát Érettségi után két évig dolgozott, s közben a Vasutas Képzőművészeti Szakkörbe járt. 1969-ben végzett a Képző- művészeti Főiskolán. Tanára Szentiványi Lajos volt. önálló kiállításai; Fiatal Művészek Klubja (1968), ferencvárosi Pin­cetárlat (1969), Csepel Galéria (1971). Festményei és zománc­képéi számos csoportkiállításon is szerepeltek. A 31 éves fes- tono, férjével, Asszonyi Tamással — akivel néha együtt állít ki — a szentendrei új művésztelepen él és dolgozik. Jávor Piroska képeinek mondanivalóját elsősorban a szí­nek változatosságával és egymáshoz való viszonyukkal érzé­kelteti. Ezt a törekvését leginkább zománcképein sikerül megvalósítania, amelyeken a szentendrei festőkre jellemző folklorisztikus formákat és jeleneteket ábrázol. A színes vagy tónusos foltok és vonalak szerves egységben jelennek meg a mű megkívánta kereten belül. Festményei nem keltenek térhatást. Ügy véli, hogy a fes­tett tér csak illúzió lehet. Ezért tudatosan síkban komponál; a színek fizikai természetéből adódó — spontán — tér fog­lalkoztatja. „A megfestett tér hazugság, mivel a vászon sík. Ami pedig hazugság, azt kerüljük” — vallja. Az utóbbi idő­ben szívesen készít applikációkat is, kihasználva az ebben a technikában rejlő lehetőségeket. Szerkesztéseit ökonomikus fegyelem és kulturált ízlés jellemzi; a dekorativitás elsődleges erényei közé tartozik. Üde, friss színeit határoló kontúrok biztos formaérzékről ta­núskodnak; vonalkultúrája valamilyen „hímporos”, franciás könnyedséget áraszt. »*1 •• A» 1 / luJkrozodes Ez a pedáns stílus azonban- veszélyeket is rejt magáiban'. A virágszirom -könnyedség manírró, modorossággá is vál­hat, ha nélkülözi a komoly és elemző elmélyedést. Témavilá­gából kitűnik, hogy elmosódó forma- és színvilága csupa halkság, szemérmes líra, ön- magábavonulás. Az otthon bensőséges csendjét tükrözi, ahová nem nagyon hatol be az utca, az élet nélkülözhetetlen kísérője: a „lárma”. Néha bi­zony nem ártana erre a világ­ra is ablakot nyitnia, hogy művészete új inspirációkat kapjon. Motívumaiban azonban meg­találhatjuk azt a többletet is, ami miatt művészete figyel­met érdemel, és a színek és formák ízléses váltogatásán kívül megragadja a szemlé­lőt. Ez a béke és a szolid, meghitt hétköznapok világa, amit — mint a valóság részét — mindenki szívesen lát vagy tart fontosnak. Mivel festői problémáit már többé-kevésbé megoldotta, ezután minden bi­zonnyal a valóság alaposabb megismeréséhez és tükrözésé­hez is eljut. Erre az igényre vitathatatlan festői érzéke és sajátos — közlésre érdemes — érzelemvilága följogosít. » Menyhárt László nr•• i •• t * I ükorkep Jávor Piroska festményei KELÉNYI ISTVÁN: Nocturne Csak testtelen csodák meg vad csillag-nőstények voltak eddig akiket szerettem tünékeny gyermek s vak ifjú szenvedéllyel (vagy inkább szenvedéssel) mígnem akár a hold növekvő csöndje lelkem éjfélt ütött váratlan bennem, hogy azóta minden éjjel hol áttetsző álom­lány forog a vágy magnézium-köntösében lüktetni kezd a kert súlyosan és tűzfehéren. Végre, egy lakásigénylő kerületi lakásgazdálko- A dási osztály vezetője be­■ZJL kapcsolta a B—212-es gépet, és a következő pillanatban kiadta az utasí­tást: — Az új ügyfél most for­dult be a sarkon. A komputer szerint négyszobás villalakást akar. Szegheő, maga veszi munkába. Kovács segíthet ne­ki. Már hónapok óta nem. tud­tunk lakást kiadni, meg kell fogni az ipsét. Az ügyfél megérkezett. Szegheő puha karosszékbe ül­tette és megkérdezte: — Valami italt? Whisky, ko­nyak, tokaji? — Calvados nincs? A má­sik kerületben azzal kínáltak, nagyon finom volt. Sajnos, a villa kertjében nem volt csör­gedező patak, nem vettem ki. — Calvadosunk nincs, de van egy remek új villánk pa­takkal. — Az jó lesz, de én nagyon szeretem a romantikát, és a pataknak csak akkor tudok örülni, ha esténként békák kuruttyolnak benne. Vannak békák? — Méghozzá varangyosak! — vette át Kovács a szót. — Nagyszerű. És ha még őzikék is sétálnának a kert­ben, akkor biztosan kivenném a villát. — őzikék? — csodálkozott Szegheő, de Kovács oldalba lökte és gyorsan megszólalt: — Két őzikét garantálha­tunk. Előnyös szerződésünk van az állatkerttel, és két na­pon belül szállítják. — Remek! A villa melyik utcában van? — Csodás helyen. Az Or­chidea utcában. — Melyik végében? — A Rododendron utca sar- Icán. — Az baj. A közelben autó­busz-végállomás van. Nagy ott a zaj! A vezető igyekezett meg­menteni a lakáskiadás ügyét, és megnyugtatóan mondta: — Ez ne legyen akadály! Áthelyeztetjük az autóbusz végállomását. — Akkor minden rendben van. Még valamit, de ez már nem feltétel. Szeretném, ha csalogány vagy fülemüle éne­kelne a kertben. Lehet pa­csirta is. — Nem garantáljuk, de igyekezni fogunk. — De mondja csak, nincs a szomszédban zongorista? — Dehogy van, kérem! — Kár! Nagyon örültem volna, ha esténként áthallat­szana egy Chopin- vagy Csajkovszkij-melódia. — A szomszéd villa is ki­adó, igaz, patak nélkül, de oda szerzünk egy zongoramű­vész bérlőt. Rendben? Akkor megköthetnénk a szerződést? Itt a villa fényképe. — Nem kell úgy sietni! Ra­gaszkodom hozzá, hogy a kertajtótól a villa kapujáig piros szőnyeget terítsenek fel. — Sajnos, lehetetlen. — Nem tudnak piros sző­nyeget szerezni? — Hogyne tudnánk. De a kertben csöveket fektettek le, és az árok még nincs befed­ve. — Fedjék be! — Nem lehet! Akik megcsi­nálnák, azokat fontosabb munkára küldték. Hat-nyolc hét múlva folytathatják az árok befedését. — De akkor hogy menjek be a villába? — Legalkalmasabb a tetőn keresztül. Onnan könnyű le­ereszkedni az előszobába. — Hiszen a tetőt cserép fe­di. — Még nem. A tetőfedőket is fontosabb munkához irá­nyították. De addig jót tesz önnek is egy kis testmornás. Azonkívül, mire a tető elké­szül, már a nagy árok is be lesz fedve, a kerti úton. Palásti László G. SZABÓ LÁSZLÓ: Téli illtízió Virágzó almafák — tavaszok délibábos látomása, míg fagy szaggatja, nyűvi csontjainkat... Virágzó almafák — megmámorít az ágra simuló- fehérség: lásd, már barkák billegnek, kandi, víg szelek minden ízében táruló bőrünk bizsergetik vágyak ibolyántúli sugara melenget fű moccan nesztelen, holt levelek szívét önzőn Ujjongva szúrja át s az égre tör remények, tervek zöldje harsogón terül szét vén sziklák nyújtóztatják roppant hátukat törzsek roppannak, gyík suhan, bogár dong s elönti valónkat a kielégülés ... Virágzó almafák — jön az úton csapat leány fejük fölött távíródrót feszül fel-fellökődnek apró kaccanásck sorjáznak, mint öt vonal közt a kották — mily kedves képzetekkel incselegsz te zúzmarás, halott ági... DEMÉNY OTTÓ: Telet va r A fűben hullt makk szendereg, szálaz rá az eső. Telet vár mohón a gyerek s a tél bóklászva jő. Előkészítem gönceim én is komótosan, Ma még eső, holnapra dér, s a fagynak körme van. Szelídítve magamhoz őt — se fiatal se vén — Még húzok ide s oda is. A szánkó és a szén. Siklani szikrázó havon, vagy veszteg ülni meg. Kuckó, kaland, fagy és parázs. Hideg láb, kézmeleg. TOTH-MÁTHE MIKLÓS: • • Öregszel, Hérosztratosz! \ görög ott állt a templom előtt. Nézte a fekete foltban kavargó varja­kat a hatalmas sátortető fölött. Mögöt­te a téren sokan nyüzsögtek. Az oltá­ron kecskét áldoztak Artemisznek, és a polgárok nagy része ott tülekedett, de sokan vették körül a halárusokat, a posztókereskedőket, az aranymíveseket, vagy csak ráérősen bámészkodtak az őszi verőfényben. ■— Indulsz a versenyeken, Hérosztra­tosz? A görög megfordult. Hermogenész állt mögötte. Atléta termetű fiatalem­ber, társánál néhány évvel idősebb. — Indulok. — Miben? — Diszkosz. — Biasz natgyom jó — mondta elgon­dolkozva Hermogenész —, nehéz lesz túldohni. — Meglátjuk. Hérosztratosz újra a templom felé fordult. Hermogenész még várt egy ideig, aztán lassan hátrasétált az oltár­hoz. Figyelte a kecske körül hajladozó papokat, és közben arra gondolt, meg kellene mondani Hérosztratosznak, ne induljon. Semmi keresnivalója a disz­koszvetők között. Másnap a versenyen negyven indu­lóból a harminckilencedik helyen vég­zett Hérosztratosz. A tömeg Biaszt emelte a magasba. — Nem kellett volna indulnod —■ csóválta a fejét Hermogenész —. látod, én sem jelentkeztem, pedig jobban do­bok, mint te. Hérosrtratosrt nem törte le a kudarc. Maratoni futásban indult a követ­kező versenyen, de akárhogy igye­kezett, csak utolsónak lihegett a cél­ba. Ahogy beért, összeesett. Hermo­genész cipelte haza. — Nem vagyok atlétaalkat — ismer­te be nyögve Hérosztratosz. — Az atlé­tika csak olyan bogyóagyú barmoknak való, amilyen Biasz! Én költő vagyok, Hermogenész, nagyobb, mint Homé­rosz, akiért egykor városok versenyez­tek. Akarod hallani legújabb költemé­nyemet, amit Melisszá’hoz írtam? — Akarom — törődött bele Hermo­genész, aki unta a verseket, de gondol­ta, ennyit igazán megtehet a barátjá­nak. Hérosztratosz előkereste azt a perga­ment, amire a költeményt írta, és zen­gő hangon olvasta fel. — Nagy színész is vagyok — jegyez­te meg csak úgy mellékesen, majd Hermogenészre nézett. — Mit szólsz a költeményemhez, barátom? Hermogenész fölriadt szendergésélből, és azt mondta, neki nagyon tetszett. — Azért az én véleményemre ne adj — tette utána gyorsan —, hiszen tudod, hogy nem sokat értek a versekhez. Hérosztratosz elégedetten csavarta össze a pergament. — Nagy költő leszek, Hermogenész! Indulok a költői versenyeken. — Barátom, meggondoltad ezt jól? — képedt el a másik. — Hiszen gondolj csak Antimachoszra, vagy gondolj... — Senki sem érdekel. Antimachosz .contár, a többire meg nem érdemes szót vesztegetni. Döntöttem, Hermoge­nész, indulok a költői versenyeken, és első leszek. A babérkoszorút pedig a szép Melissza fejére helyezem. Másnap találkozott a lánnyal, és el­mondta neki is, hogy részt vesz a köl­tői versenyeken. — Nap hajadat babér ékesíti majd, és Hérosztratosznak, a híres költőnek leszel a menyasszonya. — így is a tiéd vagyok — nézett rá Melissza —, ahhoz nem kell híresnek lenned. Ahhoz csak az kell, hogy sze­ress! — Azt hittem, örülni fogsz — csa­lódott Hérosztratosz. — Én mindent elkövetek, hogy kiemelkedve Epheszosz polgárai közül, nevet vívják ki magam­nak, és te ezt semmibe veszed. Lehan­golt a válaszod, Melissza! — Egyszerű lány vagyok, Hérosztra­tosz. Az apám kereskedő, és már öreg­ember. Számít rá, hogy az üzletet majd te... — Legyek halárus?! — Hérosztratosz gúnyosan felkacaigott. — Naphajú Me­lissza, ezt te sem gondolhatod komo­lyan! Amíg apám örökségéből tart, ad­dig nincs gondom a megélhetésre, de én különben sem arra születtem, hogy egész életemben halszagban párolód­jam! \ költői versenyeken Antimachosz kap­ta a babért, Hérosztratosz nevét meg sem említették. — Csalás, Hermogenész! Aljas intri­ka! Antimachosz apja gazdag, minden­kit megvesztegetett! Kalmár módra szerzett dicsőséget a fiának! — Nem értek hozzá — dünnyögte Hermogenész —, de sok embernek tet­szenek Antimachosz versei. — Csak a birkáknak, akiknek nincs fülük a hallásra! Egy századdal előbb­re írok, Hermogenész. Az én költemé­nyeimért előbb meg kell halni, majd száz év múlva feltámadni, és akkor ta­lán megérti ez a csőcselék! — Meddig várjak még? — kérte Me­lissza, amikor újra találkoztak. — Apám már nagyon gyenge, valakinek fel kéne váltani. Törődj bele Héroszt­ratosz, hogy nem leszel híres ember, és éljünk úgy, akár a többiek. Hérosztratosz átkokat szórt Melisz- szára, az értetlen és kisszerű nőre, majd szakított vele. Melisszát később feleségül vette Hermogenész, és beállt az após üzletébe halkereskedőnek. Egymáshoz valók — gondolta Hé­rosztratosz, amikor értesült az esetrőL — Törpe lelkű polgárok, akár a leg­többen Epheszoszban. Megvénülnek majd, és hasonlítani fognak a halak­hoz, amikkel kereskednek. Még a bő­rük is pikkelyes lesz! Sokáig töprengett, mi lenne az, ami­ben igazán híres lehetne, végül úgy határozott, hogy elindul a dalnokver­senyen. Gyönyörű hangom van! Megfogha­tatlan, hogy csak most jutott eszembe. A kappanhangú nyivákolók között le­hetetlen, hogy ne az én ‘ zúgó basszu­som ítéljék a legszebbnek! A dalnokversenyen az emberek kirö­högték és megdobálták rothadt fügék­kel. Hérosztratosz egy oldalajtón me­nekült. — Csürhe! Férgek! Piszkos csúszó­mászók! A döghaíált kívánom rátok! Otthon bezárkózott, és iszonyú gyűlö­lettel azt latolgatta, hogyan tudná meg­semmisíteni a várost. Ezek mást nem érdemelnek! Értet­len, koszos népség, csak a földet trá­gyázzák. Meg fognak dögleni mind, és átkokat hörögnek majd rám, de meg­tanulják a nevem! Olyan csatornát tervezek, aminek a segítségével egyet­len éjszaka eláraszthatom büdös odúi­kat tengervízzel, hogy ott fulladnak, akár a patkányok. Rabszolgákat vásárolt, és miután nagy körültekintéssel, sok éjszakán át a pergamenek fölé görnyedve elkészí­tette a tervet, hozzákezdett a megvaló­sításához. Évekig ástak, fúrtak a rab­szolgák, temérdek földet megmozgat­tak, de gazdájuk hiába serkentette őket korbáccsal, a csatornakészítés egyre nehezebben haladt. Míg végül egy hatalmas sziklatönknek ütköztek, amit megkerülni vagy átfúrni lehetetlen volt. Annál is inkább, mivel közben sok rabszolga elhullott vagy megszö­kött, és Hérosztratosz apai öröksége ií a minimumra apadt. ( k I

Next

/
Oldalképek
Tartalom