Pest Megyi Hírlap, 1974. február (18. évfolyam, 26-49. szám)

1974-02-03 / 28. szám

1974. FEBRUÁR 3., VASÁRNAP ‘X/íúiap „A magunk problémáiról — világszínvonalon” Beszélgetés Karinthy Ferenccel Nagy sikerű drámák, remekbe szabott elbe­szélések teszik emlékezetessé Karinthy Fe­renc írói munkásságának utóbbi évtizedét. „Bösendorfer” című egyfelvonásosa világsi­kert aratott: csaknem negyven országban játszották. Másik színpadi műve, a „Gőz”, ha­sonló szériához közeledik, mind az európai, mind az amerikai színházak sorra műsorra tűzik. Az író hazai népszerűségét bizonyítja, hogy valamennyi megjelent kötete hetek alatt „eltűnt” a könyvesboltokból, a decem­berben kiadott „Leányfalu és vidéke” című novellás kötetét például egy hét alatt elkap­kodták. „Hosszú weekend” című új drá­máját márciusban mutatja be a Madách Színház, a Szépirodalmi Kiadó még ebben az évben megjelenteti „Európa Amerikában” című elbeszélésgyűjteményét, s hamarosan ismét kiadják legtöbbet dicsért és kritizált regényét, az „Epepét”. Közben rengeteget utazott, kétszer járt az Egyesült Államokban, a múlt év végén pe­dig az őshazába, a vogulokhoz és az osztjá- kokhoz látogatott. Karinthy ugyanis megma­radt nyelvésznek is, és ezzel a legutóbbi út- jával régi álma teljesült. — Harminc éve, hogy nem járt nyelvész az őshazában — mondja. Csodálatos találko­zás volt, amiben az volt a legizgalmasabb, hogy szegényes vogul és osztják tudásom­mal mennyire tudom megértetni magam. Nagyszerű érzés volt felfedezni a rokon hangzású szavakat az ugor nyelvcsalád kis lélekszámú közösségének nyelvében. Uta­zásomról az Űj írásban számolok majd be. A szovjetunióbeli utazást újabb út követte: január 25-én az USÁ-ba repült. Egy nemzet­közi irodalmi díj odaítélésében kapott jelen­tős szerepet, zsűritag lesz. — Minek tulajdonítja drámáinak külföldi sikerét? — Köztudott, hogy a magyar íróknak — éppen a nyelvi sajátosság miatt — nagyon nehéz a dolguk a nemzetközi piacon. Sokkal jobbat, vagy érdekesebbet kell írnunk, mint angol, német, francia, orosz, vagy olasz nyelvű -kollégáinknak. Ugyanakkor az is igaz, hogy a magyar irodalom csak akkor lesz versenyképes, ha nem utánozza a diva­tot, hanem ahogy Illyés Gyula megfogal­mazta: a magunk problémáiról kell beszél­nünk — világszinten. Meggyőződésem, hogy akár a Lágymányoson, akár Afrikában fú­runk le a földbe, a fúrási pont közös. Az a fontos, hogy nagyon mélyre fúrjunk le, nem szabad a felszíni réteg kiásásával megelé­gedni. Hogy felfigyeljenek ránk, ahhoz per­sze szerencse is kell, őszintén mondom, nem számítottam ilyen hangos nemzetközi si­kerre. drámaírónak vallja — Prózaírónak, vagy magát? — Elsősorban prózaírónak. Nem véletlen, hogy drámáimnak túlnyomó többsége prózai munkámból született. A prózai mű sikere attól függ, hogy tetszik-e vagy nem, kiad­ják-e vagy nem. A színpadi siker ennél sok­kal összetettebb: melyik színház mutatja be, ki rendezi, kik játsszák, ki a díszlet- jelmeztervező. S még ott a közönség: minden este, ahányszor játsszák a darabot, le kell győzni. Ez egyben viszont a varázsa is a drá­maírásnak, a sikert tapsban, előadásszám­ban is mérik. — Prózai, vagy színpadi munkáinak a té­mája legtöbb esetben a jelen, illetve a közel­múlt. Mi ennek a magyarázata? — Nagyon egyszerű: csak a mai élet érde­kel. Ügy érzem kötelességem, hogy a máról beszéljek. — Az Epepe, mintha kilógna a Karinthy- képből? — Én is azt hiszem, nem tudok mást man dani, bennem volt ez a regény, mert nem­csak a jelen, a jövő is izgat. — „Szorgalmas” írónak tartja magát? — Ez nézőpont kérdése. Sokak szerint na­gyon termékeny vagyok. Pedig erről szó sincs. Nagyon lassan dolgozom, általában naponta 20—30 sort, de ezt következetesen, konokul végrehajtom. Máskülönben nyári és téli időszakom van. Télen kizárólag délután és éjszaka dolgozom, későn kelek. Nyár ele­jén Leányfalura költözöm, itt már hajnalban fenn vagyok és asztalhoz ülök. A nap további részét focizással, fejeléssel, lábtenisszel, úszással töltöm. Élvezem az életet, játszó­társaim 10—20 éves fiúk. A sport egyébként is hozzátartozik életemhez, nem tudok lé­tezni nélküle. Életfilozófiám: élni az életet, minél lazábban. — Korábban több írása is megjelent a Ma­gyar Nemzet hasábjain, az „Epepe” folytatá sokban került a lapba. — Tíz évig „nyelveltem” az újságban, i ma is a lap munkatársa vagyok. Nagy fájdal­mam, hogy az újságírás és az irodalom el szakadt egymástól. Apám idejében ragyo- góbbnál-ragyogóbb regények jelenték meg folytatásokban az újságokban. Igaz, akkor az irodalmat nem tartották el, a megélhetés biztosítása az íróik dolga volt. Számomra öröm. hogy az íróknak nem kell gürcölni a megélhetésért, de úgy érzem, több írót „tart el” az állam, mint ahány író van. Az a külö­nös helyzet alakult ki, hogy legtöbben le­nézik az újságokban közölt folytatásos re­gényeket, szerzőik „gyanússá” válnak, mint­ha kizárólag a pénzre utaznának. Boldog­lennék. ha sikerülne feléleszteni álmából Kosztolányiék hagyományát, mindenki nyerne vele: az újság, az irodalom, s legfőképpen az olvasóközönség. — Mint nyelvész: hogy látja a magyar nyelv változását? Gyakran hallani, a fiata­lok elcsúfítják a nyelvet... — A fiatalok mindig „elcsúfítják” a nyel­vet. Mégsem féltem a magyar nyelvet, mert hallatlanul nagy az öntisztulási készsége. A nyelv örökösen változik, s ez nem baj. Még a hivatali nyelvtől sem kell félni, mert időt­len idők óta nyekereg és magyartalan: az élő nyelvet nem képes megfertőzni. Pethes Sándor LUKACS FERENC: Csúszdán jöttek a csomagok A z Öreg úgy mozgott, mint egy lajhár, kettőt for­dultunk, mire megemel­te kezét. Tizennégy kocsink állt bevetésre készen, de a targoncások elaludtak. A csúszdáról meg zúdultak a csomagok veszettül. Éjfél óta nem szusszantunk egyet. Vég­re megszűnt a zakatolás. Azt mondja a Hosszúhajú: — Figyuzod az Öreget? Eb­be hálni jár a lélek! — Azért jött, hogy mozog­hasson — mondtam. — Itt aztán mozoghat — vi­gyorgott a Hosszúhajú. — Gyújtsunk rá — javasol­ta az Egyetemista. Mintha erre várt volna, morrant egyet a gép, és kez­dődött elölről az egész átko­zott zakatolás. Apró csomagok özönlöttek le a csúszdán, még tízkilósak sem lehettek, de szorosra kötözték őket és nem tudtuk beakasztani Ujjúnkat a madzag alá. — Két kézzel, pajtikám, két kézzel — biztatott bennünket a Hosszúhajú, és magához ölelt vagy hét csomagot. Meg­nézte a felsőt. — Nyomtatványok, az isten verje meg a sok rohadt bürok­ratáját. — Én a győri kocsit raktam, a kis háromkerekű tákolmány megtellett tíz perc alatt. — Kerítek üres kocsikat — mondta az Öreg, és kibattyo- gott az udvarra. Közben előkerültek a tar­goncások, valahol piálhattak, mert gyanúsan csillogott a szemük. — Szakikáim, ha éppen ráér­nek, ezeket tüntessék el — mutattam a teli kocsikra. Egymásra vigyorogtak. Az egyik hórihorgas suhanc volt, a másik idősebb, görbehátú, csontos alak. — Nem az ügetön vagyunk, kisöreg. De azt se bánnám, ha az ajtóhoz töfcnák őket — hunyorgott a Görbehátú. — Aztán tudja, mikor?... Majd ha az ebihal bálnát el­lik a sörös korsójába — ne­vettem a szemébe. — Akkor ittmaradnak — mondta pofátlanul és rátele­pedett az egyik csomagra. A Hosszúhajú rákvörös lett. Odaugrott, a gallérjánál fogva felemelte és megrázta. — Büdös neked a meló, te szájtáti?! Csináld, mert púpos­ra verem a fejedet is — ordí­totta a fülébe. A Görbehátú elsápadt. A Hórihorgas meg felkapott a targoncáról egy vasrudat. Mögéje léptem. Ekkor megállt a gép. A csúszdán elakadtak a csoma­gok, az alján levők nagy csat- tanással levágódtak a földre. hogy a vitorlás-portyáin nem vágyók vele. És az ismerőseim­hez tartozó férjek?ök talán különbek? Az egyik akkora vadász, hogy már nem is tudja, hány puskája van. A másik a mini- vasutaik őrültje, és egy-egy picurka mozdonyért számolatlanul hajigálja oda a százasokat. És így tovább. Mit mondjak? Meg­váltás volt, valósággal kapóra jött a barátnőimnek... hogy a mellőzött, kisemmizett asszonyok nevében előálltam a falkava- dászat ötletével — Megkérdezhetem: csakis barátnői alapon történt a to­borzás? — Hát... a mag csakugyan a legszűkebb barátnői köröm volt Ez a kör aztán kibővült. Olyanokkal, akiknek a férje felelős valaki, tekintéllyel bír, de olyanokkal is... persze szi­gorúan megválogatva ... akik a self-made-man feleségek kate­góriájába tartoznak. A lényeg: megvagyunk, együtt vagyunk, sőt mi több: a társaság zöme már lovagolni is megtanult — És a kutyák? Bocsánat... a köpök? A kopók szintén együtt vannak már? — Még nem. De vagy egy tucat kölyket azért már sikerült fölhajtanunk. A színük nem lesz az előírásos, sajnos, de mit csináljunk? A kezdet mindenben nehéz. — És a betanítás? Tudtommal be is kell tanítani az ebeket — Jól tudja. De ezt a gondot mi már letudtuk. Olyan ta­nítómestere lesz a falkánknak, de olyan ...! Hiszi vagy se, va­lóságos nyomozást kellett indítanunk. És hova vezettek a nyo­mok? A volt d.-i gróf falkamesteréhez. Bizony... Most mit nevet? — A véletlent —, mondom. — Minthogy ezt a bizonyos hajdani falkamestert én is ismerem. Öreg már, olyan öreg, hogy az is nagy tettnek számit nála, ha a házából ki tud to­tyogni a l-.spadra. A hölgy felnevet. — Nekem mondja? — csap egy diadalmasat az ostorával.— De megvan a tudománya. És van egy unokája is. A Jani. ö lesz a mi emberünk, őt tanítja be az öreg. Már meg is alkud­tunk vele. Ügy számítjuk, hogy ebek, Jani, lovak, lovaglótudo­mány, minden együtt lesz nálunk tavaszra. Akkor aztán hajrá: futhat a róka, futhat a falka, zenghet a hallaili! Mi van magá­val? Miért húzogatja az orrát? — Ugyan — tiltakozom. — Csak egy aggályom és nem is akármilyen aggályom támadt. Ügy véltem, azzal jöttem ide, hogy maguk, kedves Zizi, holmi sétalovaglósokat minősítettek át falkavadászattá. Ez a kis... nagyzolás érdekelt volna. Gon­doltam: megcsípkedem kissé magukat egy televíziós riportban. Most, a valóságos helyzetet megismerve viszont arra kell gon­dolnom, hogy mit szólnának a nézők a maguk cilinderes, piros frakkos, igen költséges passziójához? A hölgy szemöldökei közé ránc fut. Bosszús, majd haragos lesz. Ki is tör: — Mit szólhatnának? Először is a falkavadászat Magyar- országon hagyomány. Haladó hagyomány. Csak éppen halódik. És éppen mi vállalkoztunk a fölserkentésére. — Milyen hagyomány? Ha-la-dó? — értetlenkedem. • — Igenis az! A legnagyobb magyar, gróf Széchenyi István honosította meg nálunk. Angol mintára. Bizony. És ezt egy saj- tóembemek igazán illenék tudnia. A hölgy szeme villámlik egyet, a lovaglópálcát úgy meg­hajlítja, hogy karika lesz belőle, és most már nem is kioktató, de támadó, leteremtő éllel folytatja: — És... mi az, hogy igen költséges passzió? Bezzeg a kéj­utazások! A maszek zöldségesek, gebinesek és egyéb ügyesek bé nejeinek kéjutazásai! Hol Tokióba, hol a Kanári-szigetekpe, hol meg Ciprusra.' Huszonöt-harmincezer forintokért per kopo­nya! És csakis rongyrázásból! Ez senkit se irritál, igaz-e? Ezt még nem tette szóvá se az újság, se a televízió.,. A mi kultú­rált, igényes, testet-lelket üdítő vállalkozásunk viszont... ag­gályt támaszt magában. Aggályt. Pedig az évi -tagdíj a húsz da­rab ezrest se éri el nálunk. Csak éppen... közelíti. A hölgy kiháborogta magát. Talán restelli is, hogy elra­gadta az indulat. Rágyújt. A gyufa lángját lengetve oltja el, és fanyar, felemás kis mosollyal mondja: — Még valamit... Az én férjem, hiszen ismeri, kutató mérnök. A szakma kiválósága. Jól keres, találmánya is akad egy-kettő és a jövedelemadó befizetését se hanyagolja el. Az ő dolga tehát, csakis az övé, hogy engem hogyan és mekkora ösz- szegel dotál. Nem igaz? — Semmi kétség —, ismerem el. — Akkor... aggály törölve! — nevet a hölgy. — Tavasz- szal simán megcsinálhatja rólunk a filmet. Színesben. Mert az meg az én dolgom, és csakis az enyém, hogy helyt álljak ma­gamért. Legyen nyugodt, a nézőknek is a szemébe mondom, hogy téved és rosszul ítél, aki elirigyli tőlünk a decens, kultú­rált, testet is edző szórakozást. — Mi a betyár istent csinál­nak maguk ott?! — ordított fontról valaki. — Semmi vész! Az alkalmi­sok szórakoznak — kiáltotta fel a Görbehátú, de remegett a hangja. — A targoncások... — kezdtem. A műszakvezető jött A Hórihorgas leejtette a vas- rudat. — A szocialista brigád érke­zik — szellemeskedett fentről a fickó. — Ha még egyszer maguk miatt leáll a gép, elmehetnek! — mért végig bennünket a műszakvezető. — Maguk meg vigyék már el a kocsikat — szólt a tar­goncásokra. \ égre elvontatták őket, az Egyetemista meg el­ment, hogy megnézze, mi van az Öreggel. Míg visz- szataláltak, mi a földre pakol­tuk a csomagokat, külön ku­pacba, számozás szerint. Négy kocsit raboltak egy rakodó brigád orra előL — A sínek mellett géppisz- tolyos vasutasok sétálgatnak — csodálkozott az Egyetemista. Nevettünk. — Hát persze! A múlt hé­ten is három tolvajt fogtak. Az egyik eljött alkalmi munkára. Kibontotta a csomagokat és egy óvatlan pillanatban usgyi, vitte is a cuccot a síneken túl­ra. Ott már várta két társa. Azt mondják, húszezer forint értéket fújtak meg négy éjsza­kán — meséltem neki. Három óra felé járt, a gép fokozta az iramot, csipkedni kellett magunkat. A Hosszú­hajú bikagyerek volt, tízesével egyensúlyozta a csomagokat, mázsás terhével még csak nem is szuszogott. Mi az Egye­temistával ötöt raktunk .. egy­..VVWUWCL véhez kapott és megroggyant. A Hosszúhajú átölelte és leül­tette a csúszda szélére. Be­gyulladtunk, mert kék volt a szájaszéle, és alig pihegett. A Hosszúhajú toporgott egy da­rabig, aztán úgy döntött, hogy rári vall. — öregapám! Nem azért melózik, hogy feldobja a ba­kancsot Ücsörögjön félóráig, mi bírjuk maga nélkül is. Ak­kor pipiskedjen, ha jön a fő­nök. — Az nem lesz jó, majd be­ülök egy kicsit a vécébe — ha- bogta az öreg és elbotorkált — Elege van — mondta az Egyetemista. — Főtechnológus volt. Két­ezer forint a nyugdíja. De sze­reti a pénzt, meg azt mondja, kell neki a mozgás, mert szív­bajos — mondtam. — Mozogna inkább a séta­téren. De beszélhettek neki. Nem marad addig veszteg .. • — mondta a Hosszúhajú. — Pihent agyú öreg Kép­zeljétek: kilépte a kocsik tá­volságát, megszámolta, hány csomag fér rá egyre, osztott, szorzott, és kihozta, hogy ő egy éjszakai műszakban 27 ki­lométert gyalogol és hét va- gonnyi csomagot cipel — mondtam. P irkadt. Mi tapasztaltab­bak tudtuk, hogy vége a nagy hajtásnak, hajnal­ra elfogynak a csomagok. Egyesével gurulnak, és ilyen­kor néha tíz-tizenöt percre is leállt a gép. A szomszédos csúszdán már régóta nem volt mozgás. Szőke, jóarcú fickó jött át egy vietnami sráccal. — Van tűzetek? — kérdez­te. Adtam. — Jó kis torna ez, mi? Ná­lunk éjfél felé nagy havaria volt. Nem tudtunk szerezni kocsikat — mesélte. Láttam, hogy először van. — Hogy csöppentél ide? — kérdeztem. — A Gyöngyösön vagyok szakács. Javítják a hajónkat. Most bútoroztam be a szobá­mat, gondoltam, pár napra be­szállok. És te? — Sofőr vagyok, karambo­loztam. Megundorodtam az egésztől. Esti gimibe járok Jövőre befejezem. Addig ezt- azt csinálok — mondtam neki. — Te úgy nézel ki, mint egy díj birkózó — fordult a Hosz- szúhajúhoz. — Frászt — a Hosszúhajú rálépett a csikkre és nekitá­maszkodott a falnak —, a me­ló teszi, édesapám. Én nem re­zei ek be tőle, csak fizessenek. A régi helyemen a góré be akarj rántani egy szemét bu­liba. Beköptem. Leültették. Én meg otthagytam az egé­szet. Nem izgalmas... rakodó vagyok, bárhol megélek. Keli is a guba, három srácom van. Ezt jól összehoztam huszon­négy éves koromra. Igaz, a fene bánja, az asszonnyal ki­jövünk. — Te hová jársz? — kér­dezte az Egyetemista a Viet­namit. — Én végzek Műszaki Főis­kola első év. — Te lenni jó munkás — nevetett rá a Szakács. — Tanulom, dolgozom, ott­hon maradt bombázásban egy menyasszony és senki — mondta és elhallgatott. — Én a bölcsészkarra járok. Itt lakunk a Rákóczi úton majd eljössz hozzánk — mond­ta neki az Egyetemista. M egint előkerült a mű­szakvezető. Elviharzott mellettünk, majd hirte­len visszafordult. — Ide már elég egy ember. Maguk ketten megraknak egy postakocsit. A Hosszúhajút és engem szúrt ki. A sínhálózat első vágányán állt a postakocsi. Mögötte ko­pár térség, amögött kopott házfalak. Korán kelő vasuta­sok ígbláboltgk a sínek közÉjtt, á harmadik vágányon moz­dony tolatott. Egy mozgópos­tás jött és a vagon előtt liba­sorban felsorakoztatott kocsik felé intett — Ez mind a maguké! Az­tán nehogy bekvártélyozzanak a második vágányra. Rábámultunk. — Azok a vagonok, ott ni, Olaszországba visznek árut. Tavaly nyáron két kölyök be­surrant az egyikbe. Lepecsé­telték a vagont, de két napig még itt állt a szerelvény. In­dulás előtt egy betörő feltörte a plombát Az őrök elkapták és megtalálták a két kölyköt is. A rendőrségen jöttek rá, hogy csak egy betörő volt, ket­ten bokorugrók. Röhögtünk. A postakocsit zsákokkal raktuk meg. Volt még egy csomó gyógyszeresdoboz, könnyűek mint a pille, de óvatosan kellett bánni velük. Élj átszad óztunk vagy két óra hosszat, nem sürgetett senki. A többiekkel az öltözőben ta­lálkoztunk. Aztán mentünk az irodába, hogy felemeljük a százast. — Elbírod? — nevetett rám a Hosszúhajú. — Tíz óra éjszakázásért a dupláját is zsebrevágnám — mondtam. — Azt elhiszem. A posta nem fejőstehén — mosolygott az öreg. — Adja vissza a felét, hogy holnapra is maradjon — ug­ratta a Hosszúhajú. — Nekem egyheti zsebpénz — mondta az Egyetemista. A kapunál megállított min­ket a portás és szólt, hogy nyissam ki a táskámat. A Hosszúhajúnak megtapogatta a zsebét, a többieknek biccen­tett. A z utcán lekezeltünk, s megállapodtunk, hogy este újra találkozunk. Az Egyetemista meg a Viet­nami a Körút felé tartottak és buszra szálltak. Az öreg és a Hosszúhajú villamossal igye­keztek hazafelé, ellenkező irányba. Mi a Szakáccsal gya­log indultunk el, hogy csava­rogjunk egyet a napfényes városban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom