Pest Megyi Hírlap, 1973. augusztus (17. évfolyam, 178-203. szám)

1973-08-26 / 199. szám

1973. AUGUSZTUS 26., VASÁRNAP real uectr.t cfCívlap DESI FRIGYES VERSEI: • • Üzenem Üzenem a pénztől kerge főnek, a telkén törpülő nagymenőnek: nem élnek, akik szentként vegetálva szaglásznak üdvért a tele tálban. Üzenem a felszint habzsolónak, a mélytől viszolygó nagyzolónak: nem élnek, kik hasznot araszolva mérnek és buknak a hatalomra. Üzenem a mában lebzselőnek, a vetésit pusztító perzselőnék: nem élnek, kik fürgén furakodva kígyóznak élre az unalomban. Üzenem, de még nem elmenőben — gáládnak, álhősnek, nem-merőnek: nem leszek cinkosa kusza csendnek, mert hiszek az észben s szerelemben. Henceg a világ A frázisok ölre mennek s a közhelyek köteleznek mint az ars poeticák, ha hencegő a világ. Életem A legszebb versem még nem mondtam el, mert lomha a rim, mely sorvégre kell; avitt a szó, s a ritmus féktelen, — ha rólad irok verset. Életem. Botló a stílus, érdes, színtelen; nincs a mondatban szív éá értelem; gyötrődöm vesszőn, ponton, szüntelen, — ha rólad irok verset. Életem. Kusza a sor; a jelzők félszegek, s amit zsongnak; a mában képtelen, mint a percekké tördelt végtelen, — ha rólad irok verset. Életem. A legszebb versem majd akkor mondom el, ha rim és pontos szó a búcsúra kell, ha leiken^ lelkeddel végső útra kel, — s nem irhatok verset, rólad. Életem. Bulla Elma hatvan éves gy színésznő életkorát il- lenék állami titokként kezelni. A néző szinte sajnálja, ha tisztelete tárgyának életkorát kiterege­tik a nyilvánosság előtt. Egy színész életkora különben is annyi, amennyit a színpadi szerep megkövetel. S a jó szí­nész szinte belülről is megfia­talodik, vagy megöregszik, ahogyan szerepe kívánja. Bulla Elmánál talán ezért nem bántó, hogy a kerek szá­mú születésnap, a hatvanadik, most nyilvánosságra kerül. A színpadon szinte kortalan. Nem is olyan nagyon régen még a szent elhivatottságban égő ifjú Johannát játszotta a színpadon, később vágyakozó szerelmű asszonyt, vagy a közelmúltban a Macskajáték­ban emlékei között élő, idős hölgyet. Johannával másodszor ara­tott nagy, emlékezetes sikert. A pozsonyi születésű színész­nőt századunk első felének nagy színpadi varázslója, Reinhardt fedezte fel, s vitte magával Berlinbe, Becsbe, Münchenbe. Hatévi külföldi munka után, 1934-ben jött haza, s a Belvárosi Színház­ban Szent Johanna alakításá­val elragadta a budapesti né­zőket. Azóta a főváros egyik legmegbízhatóbb színésznője — mondhatnánk rá, ha a megbízható szónak a színmű­vészéttel kapcsolatban nem lenne valami gyanús, a kö­zépszerre utaló mellékíze —, Bulla Elmánál azonban a megbízhatóság mindig a leg­magasabb színvonalat jelenti. Reinhardt már a század elején a korszerű színjátszás iskolája volt számára. Egyé­nisége pedig eleve az olyan típusú színészekhez közelí­tette, akik nem külsőségek­ben, mozdulatokban, maszk­ban igyekeznek egy-egy sze-; rep lényegét megtalálni — hanem belülről, a személyi­ség belső azonosulásával érik el, hogy a színpadon mindig együtt van jelen saját szemé­lyiségük és az író által meg­formált figura. Ezért is olyan nehéz írni Bulla Elma alakításairól. Ne­héz szétválasztani a szerepet és a színésznőt. Egyénisége gazdagságából mindig elő tudja bányászni, azokat a mo­tívumokat, hangsúlyokat, amelyek végülis elhitetik ve­lünk, hogy most egy író ál­tal kitalált, de mégis hús­vér, valódi, színpadi értelem­ben hiteles embert látunk. Lehetséges, hogy a hatvana­dik születésnap alkalmából írott köszöntő túlságosan ko­rai, hiszen joggal remélhet­jük, hogy sokáig látjuk még sokszínű alakításait színpa­don, filmen, televízióban. A hatvan év csak alkalom ar­ra, hogy tisztelettel köszönt­sük a magyar színjátszás e kiváló egyéniségét. — bel — _________________________ Mű terem a Hajós Éva rajza Ö tvenöt perces várakozás után beléphettem igaz­gatóm irodájába. — Mi a probléma? — kérdezte. — Van a műhelyben 'egy esztergályos... Bizonyos Pankraskin. Nos, halvány gő­zöm sincs, mit csináljak vele? Bocsássam el? Vagy adjak ne­ki prémiumot? Szóval, ezt sze­retném megbeszélni... Ahelyett, hogy hozzáláttunk volna e nagy probléma meg­oldásához, főnököm értetlenül nézett rám: — Miféle Pankraskinról be­szél? Nem ismerek semmiféle Pankraskint! Nekem Pankras­kin nélkül is van elég tenni­valóm. Intézze el maga! Szemmel látható elégedet­lenséggel hagytam el az iro­dát, sőt a nyomaték kedvéért még az ajtót is becsaptam ma­gam után. Másnap kerpk 1 óra 56 per­cet ücsörögtem igazgatóm aj­taja előtt. K. AKINSIN: Határozott döntés — Most, most már kinek mondjam a bajom? — tört elő a hangja. Az öreg félrehajtotta a dunnát, kilé­pett az ágyból... Tanácstalanul néze­lődött a hideg szobában, lefüggönyöz­te a jégvirágos ablakot, azután lassan öltözködött. Fölhúzta kék színű vá­szonnadrágját, magára terítette ujjatlan bekecsét, és a kályhához ment, a ros­télyt kaparászta. — Hagyja, apám. Az öreg ránézett és tovább tisztította a rostélyt. A fiú leült egy székre, , és bámulta a szürke deszkapadlót. — Elmegyek. Haza. — Maradjál, majd meleget csinálok. — Nem maradok. Felajzott idegállapota csillapodott, próbált uralkodni akaratán. — Tudja, apám, milyen borzasztó egyedül élni? Az ember jár-kel ember- sűrűs utcákon, és 'mindig érzi, hogy mégis egyedül van. — Ott a család. András fölnevetett. Hangosan, sután. — A család? Csak látszat. Törvényes látszat... De a lelkek idegenek, isme­retlenül idegenek. — De a gyerekek. — Ö, apám!... A gyerekek! Látja, magának öt volt és egy se maradt. Erősebben kaparta a rostélyt, kézzel szedegette a nagyobb darab salakot egy kis lapátra. Meggyújtotta a tüzet, az­után kiment a konyhába. Hurkát, kol­bászt hozott, meg egy fél disznósajtot nyers káposztával. — Egyél. Huszka Daniék hozták. András nem szólt. Révülten bámul­a a tányérokat, ujjával a terítő szélén babrált. Apja leült vele szemben az asztalhoz, de ő sem nyúlt az ételhez. Egyikőjüknek sem volt mondanivalója. A fáradt csendbe beleketyegett az öreg rekkér... Ütemesen. Egyformán. A nedves fa vinnyantqtt egyet-egyet ná­la a lángok alatt. A fiú megrázkódott: — Siratóház. Életsirató ez a szoba ... Az öreg csak, figyelte gyereke gyű­rött arcát, tépelődésének okát kereste alán, nem értette, mit akar a fiú. Csak találomra említette: — Maradtál volna a szakmádban, a... hajógyárban. — Nem tudom, mi a jó. • — Vedd úgy az életet, mint a többi fember. — De nem tudom. Mélyebbre lei tok a lelkekbe, és a fejekbe, mint a töb­biek, és ez néha kibírhatatlan. — Részeg vagy, fiam. — Az a jó! Bódító. — Nem lehet jó! Ez menekülés. — Az. — A gyenge ember menekül. — Nemcsak az. A sérült lelkű is me­nekül. — Te egészséges ember vagy. — Az vagyok, de nem boldogulok magammal, másokkal. — Feküdj le, fiam. András felkapta a fejét. Gyanakvó tekintettel vizsgálta apját, azután riad­tan a halottas ágyra pillantott. — Elmegyek. Fáradt mozdulattal állt talpra, kézbe fogta kalapját, és halkan, alázatosan kérte apját: — Tudna egy százast adni? Néhány pillanatig egymás arcátnéz­ték érteimetlen idegenséggel, aztán az öreg kihúzta az üres ágy mellett lévő patikaszeres éjjeliszekrény fiókját. A halottas ágyra pakolta a leveleket, a fényképeket, a gondosan hajtogatott cédulákat és az üres borítékokat. Kis papírgöngyöleg maradt a kezében, ki­csavarta, és az összegyűrt százasokból egyet átnyújtott Andrásnak. A fiú el­tette a pénzt és köszönés nélkül, lehaj­tott fővel kilépett az ajtón. ——1 íött át, hogy jó I A szomszéd Gazsi | és kellemes ün­----------------------------- nepeket kíván­jon, és átadja az asszony meghívását a holnapi ebédre. — Úgyis tudom, csak hideg koszton lenne... , Az öreg nem szerette Gazsi szom­szédot. Szószátyár ember, meg aztán sunyi természetű is. Mostan nem fo­gadta elutasítóan, hellyel kínálta, ami a marasztalás jele. Gazsi bácsi leült a 'székre és már kezdte is mondani, hogy amikor ő fiatal volt, milyen csinos, nagyságos nőcskék kerültek útjába. Az öreg szótlanul hallgatta a fehér hajú Gazsit. Egyszer aztán megszólalt: — A kenderáztatóknál nem voltak nagyságos nőcskék. Gazsi bácsi elhagyta a mesélést. — (Nagyon nehéz munka a kender­áz tatás. — Büdös is — vélekedett a szom­széd. — Az. — Nehéz a postásmesterség is. A lá­baimat nézze. — Felhúzta széles pos­tásnadrágjának a szárát, végigsimított ércsomós lábán. — Hanem egy harapást, meg egy nyelet bort — szólt az öreg, és leemel­te a csíkos szalvétát a két személyre terített asztalról. Két kis tányér volt egymással szem­ben, késsel, villával körülrakva, közé­pen a nyers káposzta, egy fél disznó­sajt, hurka meg tepertő. — Disznót vágott? — Majd megmelegítem, hideg már. Kiment a konyhába, kis piros lábast hozott zsírral. A kályhára tette. — Nem én vágtam — válaszolt Ga­zsi szomszédnak. — András fiam kül­dött egy fél disznót meg egy bütykös bort. — András? András derék gyerek lett. — Derék. — Nagyon kitanulta a tudományo­kat. Szépen beszéltek róla a rádióban. — Kitanulta. — Szerencsés fiú. Jó a feje. Mert tud­ja. hiába, ezek az igazi' boldog embe­rek. — Ezek. — Örülök, hogy nem felejtette ma- i gát, meg a mi fajtánkat. Mert tudja, az a baj, hogy ki tanulmányozzák magu­kat, aztán azt se tudják, honnan kezd­ték. — Ejnye már, még nem is öntöttem. S a két poharat megöntötte. Gazsi szomszéd a villanynak emelte és must- rálgatta a színét, aztán koccintottak. — Jó ízlése .van Andrásnak. Nem hiába szereti a bort. Meg is mondom neki, ha legközelebb jön — dicsérke- dett Gazsi szomszéd. — Igyuk meg vacsora előtt — emelte poharát újra az öreg. összekoccintottak. *-————-—-——-—--—--—--—-——--1 egészségére! — I - András fiam emelte följebb po­—-------------------- harát az öreg, és fáradt, szürke szeméből kipotyogott a könny. Lenyelte gyorsan őket a borral, hogy ne lássa meg a szomszéd. — Egészségére meg a boldogulására, én is azt mondom — tette le poharát Gazsi szomszéd, a nyugdíjas postás. — No, mi van már megint? — kérdezte kelletlenül. — Hát, kérem szépen... A műhelyben ott lóg egy transz­parens. Régóta ott lóg. Leg­alább öt éve. Belepte a por, nem látszik, mi van ráírva. Hogy mit csináljak vele?... Fogalmam sincs. Vetessem le? Mosassam le? Vagy hadd csüngjön ott továbbra is? Mit tanácsol? Az igazgató hallgatott, hosz- szan hallgatott, mintha megfe­lelő tanácson tömé a fejét, míg végül így szólt: — Ha a maga lózungja tör­ténelmi értékű, akkor restau- ráltassa, adja el a múzeum­nak, ahol maga társadalmi munkában mutogathatja... Ezeket hallván, igazgatóm nyilván attól tartott, hogy megpukkadok a kacagástól, így hát hirtelen hangot vál­toztatott: — Menjen a dolgára! Kevés az időm! Cigarettámat tüntetőén a hamutartó mellett nyomtam el, kijöttem. Persze rövid időn belül újra fel kellett keres­nem. Azt akartam vele meg­beszélni: mivel erősítsük meg az ajtókilincset — szeggel vagy facsavarral, illetve BF ragasztóval. A dolog roppant sürgős volt, mégis 3 óra 17 percet kellett várnom az igazgatóra, aki ahelyett, hogy határozott dön­tést hozott volna, termeléski­esésről és más marhaságokról ordítozott. Ekkor, ajánlották a- többiek, hogy ne menjek többé hozzá, hisz’ úgyis semmirekellőnek tart. Persze én ezt nem hittem és bátran nyitottam be hozzá. Amint meglátott, csikorgatni kezdte a fogát. A meglepetés­től hirtelen elfelejtettem, mi­lyen problémával is keresem, és gépiesen a következőket mondtam: — Mit gondol, dolgozhatok én továbbra is művezetőként, vagy nem? Adjam be a fel­mondásomat? Avagy marad­jak nyugdíjazásomig a helye­men? — Adja be a felmondását, de azonnal! — ordította. Elképedve távoztam az iro­dából. Nahát! Azelőtt kis mis­más problémákban képtelen volt dönteni, most bezzeg!... Mégse jártam be hozzá hiába! Fordította: Baraté Rozália SIMONYI IMRE: Itthon Nézd, ma a hold, a narancs telihold a Kőrös tükörén lebegő Mondd, nem ez a kép, meg egy harapásnyi itthoni jó levegő volt-é a hiány, ott, az idegenben: ok jajra, panaszra — szegény? Kéznél az a gally, kéznél az az emlék, s megkapaszkodni remény kínálja magát. — Nézd, itt ha botolnál, kar nyúlna feléd, ölelő: felfogni esésed. — Míg élsz; amíg élhetsz, csak itt lehet kedv meg erő viselni a jót: az itthoni jót meg az itthoni fájást Lásd, talpad alá fut az itthoni gyep, s elföd a vihartól az itthoni nyárfás. Nem járatták még eleget véled a bolondját távoli földek s messzi egek? Ha kérdenéd, mi a dolgod — s hogy van-e még? — csak itt jöhet rá felelet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom