Pest Megyi Hírlap, 1973. július (17. évfolyam, 152-177. szám)

1973-07-15 / 164. szám

8 MSI Mtc rei 1913. JÚLIUS 15., VASÁRNAP SZOLNOKI ANDRAS: Történet a patikából Barátom, a patikus, sok év­vel ezelőtt az egyik körúti gyógyszertárban teljesített éj­szakai szolgálatot. Középkorú, független ember volt, nem túl­ságosan képzett és nem túlzot­tan mohó. Röviden: meg volt elégedve a sorsával. Éjfél után csengettek. Egy nő állt a portál üvegkalitkájá­ban. Észvesztőén nyomta a csengőt. Mire a barátom, ne­vezzük Mórónak, felugrott a pamlagról és kiért, a nő ájul- tan rogyott a karjaiba. Móró első pillanatban ta­nácstalan volt, gyors kiutat keresett nem szokványos hely­zetéből. Ilyenkor néha megle­pően restül működik az agy. Mielőtt a patikát kivilágította volna, felnyalábolta a nőt és bevonszolta a szobájába. Alig ért vele a pamlagig, újból megszólalt a csengő. Magára hagyta az ájultat és kisietett. Receptet nyújtottak be, sürgős jelzésű orvosságot. Móró nem késlekedett. Az egyik táralám­pa fényénél hozzákezdett a munkához. Mozsarat ragadott, mérleget billegtetett, mért és kevert, sietett. Folyvást a nő járt eszében, aki nyilván ugyancsak segítségre szorul, de a recepten olvasható volt a sürgős jelzés, a parancsoló fel­kiáltójellel — az ismeretlen pedig, amikor a fekhelyén vé­gigdőlt, mintha már eszmélt volna... Furcsa éjszaka volt, éjfélig csendes, és most alig tudta ösz- szeszedni magát, kétszer is berrent a telefon. Egyszer or­vos érdeklődött, másszor egy hypochomdriás beteg, zaklat­ták, tépték. Befutott a szobába, megrázta a nőt, aki közben magához tért és mereven ült a pamlagon. Ruházata éjjeli pil­langót sejtetett, kukkot se szólt, csupán a szemeibe köl­tözött némi élénkség. Vissza­tért a patikába, befejezte a vényt, kiadta, elszámolt és szokása szerint — ez beidegzés volt nála — elrakta a gyógy­szereket, mozsarat, végigtörült a tárán. Akkor indult meg az ajtó felé. Erre később — meghallgatá­sa alkalmával — pontosan em­lékezett. Egyébre alig, hiszen a nő rosszullétén kívül, min­den szokványos volt, a recept­készítés, a telefonok, semmi rendhagyó. Alig lépett a szo­bába, a nő bocsánatot kért a zavarásért, megköszönte a se­gítségét, a pohár vizet, s mi­vel már sokkal jobban érezte magát, eltávozott. Móró nem volt dörzsölt fic­kó, de nem is volt teljesen | gyanútlan. Körülnézett a szo­bácskábán, a holmija közt ke­resgélt. Önkéntelen szégyenke­zés közepette megszámolta a papírpénzét, aztán visszasüly- lyesztette tárcáját a fogason függő zakóba. A zsebekbe is beletúrt, az aprót kidöntötte a pamlagra, de belevörösödve abbahagyta a számolást. Olcsó zsebórája, melyet érettségije után kapott, ott ketyegett a pamlaa fejéhez tolt kisaszta­lon. Mindene hiánytalan és mozdítatlan. Már el is felejtette volna azt1 az éjszakát, ha hónapokkal ké-j sőbb egy detektív váratlan lá-j togatása eszébe nem juttatja. A] nyomozót ismerte. A kábító- szerellenőrző csoport tagja volt, időnként fölkereste, re­ceptekről, orvosokról érdeklő­dött. Ezúttal egy vényt tartott elébe, amit Móró hosszasan vizsgált. Ismerősnek tűnt, de nem tudta, hová tegye. Mint mikor vadászebbel nyomot szi- matoltatnak. Móró körülfog- dosta a papírt, olyasmit érzett, hogy már megfordult a kezé­ben. Fénynek tartotta. A ma­gánrecept oldalán kaparás lát­szott, egy régi dátumot tüntet­tek el róla. — Ráismer? — Ha segít, igen. — Hármasban, néha négyes­ben dolgoztak — mondta a nyomozó. A recept csalétek volt, a telefonok is, az ájult nő pompásan tájékozódott. Vaksötétben is ralelt a méreg- szekrényre.- Móró fejében helyükre ke­rültek a figurák, mint a sakk­táblán. Az emlékezés gyorsan bedíszletezte azt az éjszakát. — Szerencsém volt, amikor bevonszoltam. — Eltalálta. A nőnek kint volt dolga. A banda falazott neki. Mialatt magát a kutya­nyelv és telefonok kötik le, ő holtbiztosán emeli ki a mor­fint és a kokaint. Sőt, gyors keze vissza is csuk mindent. Éveken át működtek és az olyan gyanútlanoktól, mint maga, ma is működhetné­nek ... Móró belevörösödött a dor­gálásba. Akár akkor odabent, az apróját számolgatva. De most hallgatott erről. Mialatt a vendége recepteket forgatott, szótlanul bámult maga elé. — Sose tanulhatunk tőlük eleget — mondta a nyomozó és gyakorlott mozdulattal ráz­ta egymás fölé a vényeket, mint sipista a kártyát. A patikus helyszíni meghall­gatása véget ért. — Most, hogy elmondtam neked, megint érzem azt a fe­szültséget, amikor a nőt ci­peltem, a receptet csináltam, egyszerre sokfelé akartam sza­kadni és a csalódás is elfog, mint a nyomozó távoztakor. Miért nem lettem orvos? Hosz­szú tanulmányaimra négy sze­mesztert kellett volna ráhall­gatnom és elnyerem a diplo mát. Őket nem csapják be, a tekintély a vértjük. — Tévedsz. A bűn útjai gyakran keresztezik a segítő­két és olyankor mindegy, hogy valaki patikus, rendőr vagy or­vos. És ne feledkezz meg a többi őrhelyről sem, a társa­dalom egész szélességében áll ez a front. — Mi hát a megoldás? — kérdezte Móró. — Egy ugyancsak társadal­mi méretű éberség. — Mese... Éberség társa­dalmi méretben?... Utópia! — Pedig elég a kezedre néz­ni, nyugtalan ujjaidra, mikor a mérleget tartod vagy a poro­kat kevered — azzal elmond- tad, hogy hiszel a segítésben és ebben semmi nem ingat meg. És ismerem az orvost a sztetoszkóppal és a nyomozót és a többieket, akik — most nagy szót mondok, ne nevess — mind a szívverésünkön tart­ják a fülüket és éppen mert ismerlek benneteket, bízom én is... Ez neked utópia? — Javíthatatlan vagy. Gon­dolom, téged már nem foglak az ellenkezőjéről meggyőzni Inkább abbahagyom. Móró megigértette velem, hogy hamarosan újra meglá­togatom, és akkor elbeszél egy másik történetet. B onyolult dolog a hiva­tali bürokrácia. Ma már egyre kevesebb ilyen jellegű hazai furcsaságról számolhatunk be, ezzel szemben számos kie­melkedő külhoni históriával találkozom. Mindjárt el is mondom a legfrissebbet: Az ausztráliai posta tiszt­viselői néhány nappal ezelőtt új ÉRTÉKLEVELET KAPTAK a következő nem mindennapi utasítással: „Ha a levélben található pénz összege nem egyezik az utalványon feltüntetett szám­jeggyel, értesítsék az illetéke­seket, de a levelet ne bontsák fel!” Az ausztrál postatisztvise­lők most tanácstalanok, s várják az újabb utasítást ar­ról, hogyan alkalmazzák az előbbit... Még egy intézkedésről is beszámolhatok, ezúttal azon­ban ez a SZERELMESEK VÉDEL­MÉBEN született, amelyet a magam részéről csak helyeselhetek. Elvégre ki gondoskodjék a szerelmesekről, ha nem a ha­tóság. A minap Aldrigge ang­liai város rendőrsége megtil­totta a vadászatot a város melletti erdőben. A rendőrség szóvivője új­ságíróknak kijelentette, hogy a festői tájakon, festői erdők­Ilyen ez a krónika.. ben bizalmas kettesben sé­tálgató szerelmeseket meg kell védeni a véletlen balese­tektől. Oly szép intézkedés, hogy meg kellett írnom... Néha előfordul, hogy bizo­nyos bonyodalmat idéz elő egy-egy bélyeg. Királyi bo­nyodalmat is, mint az az alábbiakból kiderül. Svédországban ünnepük van a HIBÁS BÉLYEGEKET GYŰJTŐ filatelistáknak. A VI. Gusztáv Adolf ki­rály kilencvenedik születés­napjára kiadott bélyegsorozat egyik címletébe ugyanis hiba csúszott. A bélyeg hatalmas virágcsokor előtt ábrázolja az agg királyt. Legalábbis eny- nyit lát rajta az avatatlan szem. A bélyeggyűjtők nagyítója és kritikus szeme azonban ki­derítette, hogy a király zakó­ja a bélyegen „nőiesen”, va­gyis baloldalra gombolódik. S ez még nem minden! Baj van a királyi frizurával is: a választék, amely valójá­ban a jobb oldalon van, itt a bal oldalra került. A filate­listák kapkodják a bélyeget, a DeiyegaeresKecioknek 6zepen hoz a konyhára a hibás cím­let, a király pedig alighanem szívből derül az elhibázott bélyegen. • Mi mást tehetne. Hiszen „csak” király ... Heti krimink se maradhat el. Igazi, eredeti amerikai bűn­ügyi történet: Buffalo amerikai városban két betörő — minden jelsze­rint „amatőr” — elhatározta, hogy KIRABOLJA A BANKOT Maszk gyanánt nylonharis­nyát húztak a fejükre. Be is léptek, és ráfogták revolve­reiket a tolóablak mögött ülő hölgyre ezzel a felkiálltással: Hand up^— Kezeket félj — azaz rablótámadás. — Elő a pénzzel! — követelték erélye­sen, egy pillanatra sem té­vesztve szemük elől a kisze­melt asszonyt. A pénzről jelen esetben azonban szó sem. lehetett. Nem törtek be a buffalói le­gények semmilyen bankba, hanem a városi könyvtárba tévedtek. Nos, nem iratkoztak be ol­vasónak ... Böngészte: Révész Tibor Tanyí PARDI ANNA: Júliusban Nagyanyám, júliusban halt meg, rózsák gyászindulója harsogott, piros, fehér, rózsaszín, sárga hangjegyek tolongtak a kiskertnyi kottapapíron. Kiskertből ő csakhamar elindult, fájós gyomrára szorítva két kezét, búzatáblák konyha kövezetén járt, a hepe-hupás föld vödreiben, pipacsokkal, levágott kakasfejekkel, egy régi ebéddel ékeskedett a rét. Szemhéja dermedő mezején hét aranypötty libáját hívogatni kezdte, míg — menekülő bárány a közelgő farkassal — egy tál élet az egy tál ürességgel megosztozott. S ott feküdve, ott fehéren, száz heves szívdobogást kapó fehér rózsánál fehérebben, bármily élő moccanást magához szorított. Ám azokra, akik ágyát körülállták, alig ismert rá. Csak bólintgatott. Szentiványi Kálmán rajza Egy ideje bizonyos képek üldöznek. Iceberg, vagyis lebe­gő jéghegy, amely csak afféle dudorként emelkedik a tenger színe fölé, de nagyobbik fele, akár valami kékeszöld jégből formált óriási hajótest, látha­tatlanul rejtőzik a víz alatt. Vadrózsabokrok takarta ész­revehetetlen, majdnem elzárt, szűk nyüás, barlangok, vagy mos pénzintézet egyikének alkalmazottja; de az is én vagyok, ami nem látható, il­letve helyesebben, hogy is mondjam, az én életerőm, lel­ki energiám; mindezt pon­tosan tudom, de képtelen vagyok bármit is kezdeni vele. Sajnos, két egyenlőtlen részem között nincsen kap­csolat, a nagyobbik semmilyen formában sem hat a kisebbik­gyelltem magamat. Csupán fé­lénkségemre és elszigeteltsé­gemre céloztam. Bella némán meredt rám kissé kancsal szemével, egy kis ideig erő­sebben rágta az amerikai rá­gógumit, amit már előzőleg a szájába vett, majd határozot­tan azt mondta: — Tudod, Girolamo, mi a te bajod? Az, hogy nem kommunikálsz. — Hogyhogy? ALBERTO MORAVIA: KOMMUNIKÁCIÓ barlangrendszerek bejárata, amelyekben oszlopként áll vagy függ a cseppkő, és föld alatti tavakra, folyókra, termek­re, folyosókra, átjárókra buk- I kan az ember. Egyajtós, egyab­lakos házikó, amelyből hatal­mas zárt pincébe juthatunk, s odalent egy iszonyatosan nagy, csillogó, fekete gép se­rény munkájának kattogása és zúgása hallatszik. Sokfajta képet látok, de mindegyik ugyanazt a gondolatot fejezi ki: ami látható, az kicsi és egyszerű, ami nem látható, az óriási, hatalmas és bonyolult. Röviden és nem képletesen szólva: a látható az én va­gyok, jelentéktelen tisztvise­lő, a városban, működő szá­ré. Így hát néha az a gyanúm támad, hogy nagyobbik, lát­hatatlan részem nem is az enyém, csak őrzője vagyok, és mint az összes többi őr, én sem használhatom fel, be kell érnem azzal, hogy épségben megőrzőm halálomig. Az az érzés, hogy éle­tem csak letétként van birto­komban, elbátortalanít és le- bangoL Egy alkalommal ért­hetetlen módon kedvem tá­madt rá, hogy kiöntsem a telkemet, és megemlítettem a dolgot egy csinos gépírónőnek, Bellának, akivel egy helyiség­ben dolgozom. Az icebergről, a barlangról, a gépről termé­szetesen nem szóltam: szé­— Megfigyeltelek, amikor köztünk vagy: nem beszélsz, nem veszel részt a társalgás­ban, nem szólalsz meg, tar­tózkodóan félrehúzódsz: vagy­is nem kommunikálsz. — Nincs semmi mondaniva­lóm. — Az .lem számít: a kom­munikálás nem azt jelenti, hogy az embernek mondani­valója ven. — Hát akkor mit jelent? — Kommunikálni annyit jelent, mint... kommunikálni. — Ö, Igen. De végül is sze­rinted hogyan kell kommu­nikálni? Bella újra eltűnődött, köz­ben erősen rágta a rágógumit és félig lehunyta a szemét. Végre válaszolt: — Nem tu­dom; az ember sok mindent csinál úgy, hogy számot se vet vele, például lélegzik, jár. Van egy ötletem. Menjünk le holnap a tengerpartra Lucia- nóval, Giulianóval és Cáré­val, jó? Figyeld majd meg, hogyan csinálják a többiek, és utánozd őket. Megfogadtam Bella taná­csát. Amikor elindultunk a ko­csival úticélunk, Fregene fe­lé, akár a rovarkutató, aki rejtekhelyéről kémleli egy cso­mó rovar viselkedését, szinte tudományom alapossággal fi­gyelni kezdtem útitársaimat. Majdnem a kezdet kezdetén fölfedeztem valamit. A két fiatalember és a lány roppant elevenen beszélgettek, szavai­kat a munkát követő pihenés öröme, a megkönnyebbülés vidámsága, felszabadultsága hatotta át. Vagyis kommuni­káltak. De nem olyan szemé­lyes dolgokat közöltek egy­mással, amelyek csakugyan fontosak nekik, és amelyek közvetlenül és mélyen érin­tik őket, hanem csupán in­formációkat cseréltek a leg­különfélébb kérdésekről, sportról, tudományról, fil­mekről, divatról, politikáról, szórakozásról, takarékosság­ról és így tovább. Ezeket az információkat két, hallásra kevésbé meghökkentő vonás jellemezte: jóllehet nagy len­dülettel mondták ki őket, semmi új se volt bennük, egytől-egyig ismert, köztu­dott értesülések voltak, és a társaság tagjai általában nem is figyeltek rájuk, mégis, mi­közben egyikük beszélt, a töb­bi, anélkül, hogy hallgatta volna, türelmetlenül várta, hogy az illető befejezze mon- dókáját, és ő jusson szóhoz. Például: — Rómából az autósztrádán már öt óra alatt el lehet jut­ni Milánóba. — Én két óra alatt tettem meg az utat Rómából Firen­zébe. — Én fél óra alatt Firenzé­ből Bolognába. _— Időnként lassítani kell, főleg kis kocsival. — Az autósztrádákon az a legveszélyesebb, hogy a kocsik egymásba szaladhatnak. — No meg az egyhangúság. — Főként éjszaka. — És nappal hogyan véde­kezel a vakító napfény ellen? Megnéztem az órámat, kerek fél órát beszélgettek az autósztrádákról, sorra vették a kérdés minden részletét, olyan lendülettel, olyan hévvel cse­rélték ki az összes lehetséges információkat, mintha minden szavukkal alapvető fölfedezést tennének. Elnéztem őket: ar­cuk kipirult, elevenen csillogó szemük könnyesnek tetszett a rokonszenvtől. „Az ördögbe is” gondoltam önkéntelenül magamban „mekkora hűhót csapnak, pedig csak autósztrá­dák használatáról váltottak néhány közhelyet.” Elhatároztam, hogy én is megpróbálom a dolgot. A ko­csiban a következőképpen he­lyezkedtünk el: elöl a vezető

Next

/
Oldalképek
Tartalom