Pest Megyi Hírlap, 1973. február (17. évfolyam, 26-49. szám)

1973-02-01 / 26. szám

4 1973. FEBRUÁR 1., CSÜTÖRTÖK Tavaszt idéző beszélgetés Gazdag programmal készülnek a nemzetiségi találkozóra Igaz ugyan, hogy még hó­foltos a határ a szentendrei járásban, ez I azonban nem akadályozza meg a köziműve­lődés vezetőit abban, hogy már a tavaszra, a nyárra gon­doljanak. Hagyomány, hogy minden páros évben a megyéd, minden páratlan esztendőben pfedig a járási nemzetiségi találkozó színhelye ez a vidék. Tavaly éppen Szentendrére esett a választás, az idén viszont Du- nábogdány lesz a járási talál­kozó színhelye. Minél több község / __ A napokban kezdtünk a mu nkához — mondja Belos Péter, a járási hivatal műve­lődésügyi osztályának vezető­je. — A Hazafias Népfront községi vezetőivel és az isko­lák igazgatódval tanácskoz­tunk arról, hogyan is rendez­zük meg az idei találkozót. Arra a megállapodásra jutot­tunk, hogy ne szűkítsük le néhány napra ezt a rangos eseményt, és minél több köz­séget vonjunk be a progra­mokba. S hogy a megbeszélés nem volt eredménytelen, bizonyít­ja az a terv, amely szerint már május elsején a Pcmázon ren­dezendő szerb héttel kezdőd­ne az eseménysorozat. Ezt kö­vetően május és június hó­napban a járás azon közsé­geiben, ahol szlovák, német vagy délszláv nemzetiségek is laknak — Budakalászon, Cso- bánkán, Dunabogdányban, Pi­lisszántón, Pilisszentlászlón és Pilisszentkereszten, illetve Po- mázon a mozikba csehszlovák, német és jugoszláv filmeket vetítenének, a könyvtárakban pedig Petőfi-emlékkiállításo- kat rendeznének, bemutatva a nagy költő műveinek szlovák, német, illetve szerb-horvát nyelven megjelent köteteit s a Petőfiről szóló, külföldön megjelent tanulmányokat Kiállítás és találkozó — Ilyen programsorozat előzné meg a dunabogdányi eseményeket — tájékoztat Be­los Péter, és részletesen is el­mondja, mi mindent tervez­nek ebben a Duna menti fa­luban. — Június 17-én az ál­talános iskola öt tantermében nyílik majd kiállítás. Egy-egy tanteremben szlovák, német, délszláv, illetve magyar szo­bát rendezünk be a hagyomá­nyos és jellegzetes használati tárgyakkal, népviseleti ruhák­kal. Az ötödik tanteremben részint a járásban folyó nem­zetiségi nyelvoktatás szemlél­tetőeszközeit kívánjuk bemu­tatni, illetve a községekben rendezett Petőfi-emlékkiállí- tások anyagából kívánunk ízelítőt nyújtani mindazok­nak, akik majd felkeresik ezekben a napokban a duná- bogdányi iskolát. Az egy hé­tig nyitva tartó kiállítás, il­letve az egyes rendezvényso­rozat záróakkordja a június 24-d nagyszabású nemzetiségi találkozó lesz, amelyre a járás nemzetiségi együttesein kívül meghívjuk a pilisvörösvári német, a tököld délszláv és a rétsági járás egyik német cso­portját Népi játékok — A június 24-i program — mondja Gelencsér Ildikó, a dunabogdányi művelődési ház igazgatója — délelőtt az úttö­rő nemzetiségi együttesek be­mutatójával kezdődik. Ezt kö­vetően kora délután felvonul­nak majd a falu főutcáján a népviseletbe öltözött felnőtt nemzetiségi csoportok. A lát­ványos felvonulás végcélja a művelődési ház ifjúsági park­ja lesz, ahol délután három órakor kezdődik az énekes, táncos bemutató. — Március elsejei határidő­vel felkértük a művelődési házak és iskolák igazgatóit — szól közbe Belos Péter —, hogy gyűjtsék össze községük nem­Auguste Bournon- ville 1836-ban Koppenhágában saját rendezésében mutatta be a művet, s az eredeti tör­ténethez új zenét Íratott Her­man Loevenskiolddel. A magyar bemutatón a kö­zönség nagyrészt az eredeti Bournonville-féle koreográfiá­zetiségi népi játékait. A leg­sikeresebb gyűjtéseket feldol­gozzuk, és a kulturális prog­ramot követően bemutatjuk azokat a közönségnek. Ezután kerül majd sor a hagyományos nemzetiségi bálra. Bíznak az ígéretben — Addig, persze, még na­gyon sok munka vár ránk — veszi vissza a szót Gelencsér Ildikó. — Művelődési házunk meglehetősen rossz állapotban van: így aligha szolgálná mél­tó keretül e gazdagnak ígér­kező programhoz. És rendbe kell hoznunk az ifjúsági par­kot is. Hogy miiből? Pontosan nem tudom még, de feltétlenül bízom benne, hogy megkap­juk az ígért felújítási össze­get és támogatást az ifjúsági park befejezéséhez és beren­dezéséhez is. Nagyon szeret­nénk, ha az a sok vendég, aki­ket erre a találkozóra várunk, úgy búcsúzna tőlünk: otthonos környezetben, jól éreztük ma­gunkat ezen a napon. S bár odakinn még hó födi az erdőket s a szántóföldeket, egy ilyen tervezgető beszélge­tés már a közelítő tavaszt s a nyarat idézi. ban ismerheti meg a művet, Hans Brenaa dán balettmes­ter betanításában. A fiatal skót legény naiv-romantikus története az égi, majd a földi boldogság elvesztése, a népi zsánerképek és a légies tün­dérjelenetek hangulatos ötvö­Ez a való világ Filmpályá/at — három formában Fokozódik az érdeklődés az „Ez a való világ” című film- rejtvényjáték és pályázat iránt. A szovjet filmművészet­ben való jártasság bizonyítá­sának ezt a játékos formáját múlt év novemberében hir­dette meg a Magyar—Szovjet Baráti Társaság, más állami és társadalmi szervekkel kö­zösen. A pályázat félidejéhez közeledve megállapítható, hogy a „Kell a jó könyv” cí­mű olvasópályázathoz hasonló érdeklődésre talált a nagykö­zönség körében. A MOKÉP gyors felmérése szerint már az indulást követő első hó­napban 110 ezerrel emelke­dett a szovjet filmek nézőszá­ma a korábbi év hasonló idő­szakához viszonyítva. A pályázatnak három formája van: filmrejtvényjáták azok ré­szére, akik szeretik a játékot, egy­szerűbb pályázatokat, totókat; a „Melyik a legkedvesebb szovjet filmem és miért?” című azoknak, akik szívesen fognak tollat, hogy pár oldalon leírják benyomásaikat egy-egy filmről. A harmadik rész­vételi forma: a filmesztétikai és filmtörténeti pályázat a filmek iránt mélyebben érdeklődők szá­mára nyújt pályázati, egyben nye­rési lehetőségeket. Magas pénzju­talmak, szovjetundőbeli utak, tárgynyeremények találnak gaz­dára májusban. A pályázat bázi­sai a mozik, ahol megtalálhatók a pályázati felhívás szövegei, a filmrejtvényjáték totószelvényei (felnőtteknek kék, fiataloknak sárga). Vidéken a megyei mozi­üzemi vállalatok időben értesítik az iskolákat, szocialista brigádo­kat a pályázatban szereplő fil­mek vetítési idejéről. Bekapcso­lódni még mindig nem késő, hi­szen a filmrejtvényjátékra május 9-ig fogadják el a totőszelvénye­aete. A címszerepben Kékesi Mária ragyogó alakítását, a fiú szerepében Róna Viktor nagy­szerű technikáját csodálhattuk meg. A menyasszonyt táncoló fiatal Pongor Ildikó ígéretes tehetségről adott tanúbizony­ságot. A javasasszony szerepe Fülöp Viktortól, s a második szereposztásban Pethö László­tól inkább karakterisztikus, pantomimkövetelményeket tá­masztott A második szerep- osztásban Metzger Márta szé­pen ráérzett szerepének lírai vonulatára, partnereként Si- peki Levente elhitető erővel táncolta a fiú szerepét. A tánc- kar szép összmunkával tűnt ki, szerepük a darabban kü­lönösen fontos, az együttes táncok ugyanis nemcsak il­lusztrációul szolgálnak, hanem drámai jelentésnek is hordo­zói. A Czemy-etűdök mindenki számára a zongoratanulás alapgyakorlatait jelentik. Ha­rald Lander, a Dán Királyi Balett balettmestere, e dara­bokat különösen alkalmasnak ítélte arra, hogy zenéjére a táncművészet műhelytitkait, gyakorlatait a balett alaplépé­seitől az egyre bonyolultabbá váló kompozíciók formájában, művészi igénnyel ismertesse meg a közönséggel. Az Etűdök ősbemutatója 1948-ban volt Koppenhágában, s azóta világ­siker lett. A budapesti bemu­tató előadáson Harald Lander koreográfiáját Toni Lander és Lise Lander tanította be. Együttes és szólisták nagy­szerű összjátékának, kimagasló egyéni teljesítményeknek le­hettünk e darabban is tanúi. Az első szereposztásban Orosz Adél pályafutásának egyik leg­jobb alakítását nyújtotta, bri­liáns technikával kápráztatta el a nézőket. Csarnóy Katalin, a második szereposztás női szólistája, a fiatal nemzedék reprezentáns alakja, lendüle­tes táncolásával .bizonyította, hogy személyétől bizton re­mélhetjük az Operaház szóló- táncosi gárdájának egyik után­pótlását. A két szereposztás férfi szólistái, Dózsa Imre, Havas Ferenc, Sterbinszky László és a fiatal Keveházi Gábor nagyszerű készségekről tettek tanúbizonyságot. A darabok díszleteit Forray Gábor, jelmezeit Márk Tiva­dar tervezte. A két darabot a két estén felváltva vezényelte Fráter Gedeon avatott meg­bízhatósággal, és Pál Tamás meggyőző, lendületes erővel. K. Á. Azonnal felveszünk szakvizsgával rendelkező gépkezelőket Elba-Mixer betonkeverőhöz. Schwing betonszivattyúhoz, EDILMAC típusú toronydarura, Panther autódarura (vezetői jogosítvánnyal), kis kotrógéphez (nehézgépkezelőt), valamint gépkocsivezetőt „D" kategóriájú jogosítvánnyal. Felveszünk továbbá: AUTÓVILLAMOSSÁGI SZERELŐ, BÁDOGOS, KŐMŰVES, VIZ- ÉS FŰTÉSSZERELŐ, ASZTALOS \CS, BURKOLÓ, FESTŐ, PARKETTÁS, TCTÖFEDÖ, VILLANYSZERELŐ, VASBETONSZERELŐ, LAKATOS, KÖNNYÜGtPKEZELÖ SZAKMUNKÁSOKAT. GÉPKOCSIVEZETŐKET, BET XNÍTOTT ÉS SEGÉDMUNKÁSOKAT (16. évüket betöltött fiúkat is). RAKODÓKAT, KUBIKOSOKAT. Jelentkezni lehet a PROSPERITÁS KTSZ munkaügyi osztályán Budapest IX., Viola utca 45. Prukner Pál két. Két dán balett A SZILFID- ETŰDÖK A gazdag és ér­tékes hagyomá- (nyokkal rendel­kező dán balett- művészet két je­lentős alkotásával ismerkedett meg a magyar közön­ség A Szilfid és az Etűdök premier­jén. 1832-ben Pá­rizsban mutatták be a Szilfid című balettet^ melynek zenéjét ' Jean Schneitzhoffer ír­ta, koreográfiáját a híres párizsi balettmester, Phi­lippe Taglioni ké­szítette. A darab rövidesen világ­hírű lett, majd ké­sőbb — érdekes módon — parti­túrája és az ere­deti koreo^áfia csarnóy Katalin és Sterbinszky László elveszett. Taghcxm M Etűdökben. tanítványa, Gábor Viktor felvétele HETI FILMJEGYZET A kegyelet pillanata Jelenet A kegyelet pillanata című filmből. Balról Alekszandr Kavalerov, Szerjózsa alakítója. Mikor múlik el egy hábo­rú? Nem akkor, amikor el­hallgatnak a fegyverek, s alá­írják a fegyverszünetet, a bé­két vagy a kapitulációt. Ha­nem akkor, amikor annak a háborúnak az emléke kitörlő­dik már minden olyan ember agysejtjeiből, akinek bármi­lyen formában is akár a leg­csekélyebb köze volt hozzá. S tulajdonképpen még ek­kor sem múlik el egészen. Hi­szen egy-egy csatamezőn még évszázadok múlva is kiveti az eke az elesettek csontjait, fegyvereit, s azokban, akik e maradványokat megtalálják, még ekkor is visszaidéződhet a távoli múlt s annak ese­ményei. A most bemutatott szovjet film írója, Anatolij Ribakov, és rendezője, Igor Satrov, ezt a gondolatot ragadják meg. Egy útépítkezésnél ismeretlen katona sírját forgatja ki a földgyalu,' s a kevés támpont alapján a munkások megpró­bálják kideríteni, vajon ki is lehetett ez a hős, aki valami­kor a második világháború­ban életét adta a hazáért. Van a brigádban egy fiatal fiú — nálunk tinédzsernek nevelnék —, akiről, senki sem tételezné fel, hogy bármit is képes ko­molyan venni. Mégis, bár elő­ször csak megbízásra, később azonban már önszorgalomból, 5 veti magát a legszívósabban a nyomozásba. Maga a film tulajdonkép­pen nem más, mint ennek a nyomozásnak a története. Ér­dekességét azonban nem a nyomozások stereotip izgalma adja, hanem az, ahogyan Szer­józsa, a komolytalannak tar­tott tinédzser kutatása nyo­mán feltárul nem is csak az ismeretlen halott, hanem egy kis közösség hősies tetteinek sora. Az alkotók különösen fi­nom megoldása, hogy ezek a tettek a hősök számára egyál­talán nem úgy jelentkeznek, mint holmi nagy cselekede­tek; ők nem is érzékelik ma­gatartásuk nagyszerűségét. A másik szép megoldás, hogy a fokozatosan kibomló régi tör­ténet szervesen illeszkedik a mába, mintegy annak igazo­lásául, hogy egyetlen mai pil­lanatban sem szabad megfe­ledkeznünk az elődök áldoza­tairól, a múlt szenvedéseiről. A film meglepetése egy na­gyon fiatal színész, Alekszandr Kavalerov játéka Szerjózsa szerepében. (Hozzá kell tenni: az elég ritkán szinkronizáló kitűnő fiatal színész, Maros Gábor hangalaküása külön élmény ; annak a ritka esetnek vagyunk tanúi, amikor a ma­gyar hang alapján magyar fi­guraként fogadjuk el ezt a ro­konszenves fiatal fiút.) Malomkő Hajdanvolt Waldapfel Jó­zsef professzor úr mondotta egyszer egyik bölcsész hallga­tója szemináriumi dolgozatá­ra, végighallgatva annak szen­timentális, bombasztikus és üresen pufogó szóvirágait, va­lamint túlburjánzó mondat­folyondárjait: — Kolléga úr, ez az egész túlságosan lila. Bennem ez a szín azóta is a fenti képzeteket kelti, s mihden felidézi, ami csöpögő- sen érzelgős, hazug, bombasz­tikus és üres. Akárcsak ez az angol film, amelyről csak a jó­istenke és a MOKÉP tudná megmondani, hogy az eredeti, s a film lényegére utaló A Touch of Love (A szerelem érintése) címből miképp kap­ta a teljesen félrevezető Ma­lomkő „magyarítást Nos, ez a film — amelyet az Angliában jónevűnek szá­mító Margaret Drabble írt, s a hasonlóan ismert, bár játék­filmmel először jelentkező fia­tal rendező, Waris Hussein vitt filmszalagra — olyan lila, mint azok a világítósan lila pulóverek, amelyeket néhány éve nagy előszeretettel visel­tek honunk bizonyos tájain az engedékenyebb természettel felruházott ifjú és kevésbé if­jú hölgyek. Adva van ugyanis egy Rosa­mund nevű ifjú angol hölgy, aki úgy adja oda magát egy számára alig ismert fiatalem­bernek (aki mellesleg közis­mert és jólszituált tévébe­mondó), hogy ebből a számá­ra élete első szerelmes (?) éj­szakáját jelentő találkozásból rögtön emlék is marad, egy aranyos csöppség, Octavia személyében. Ez a derék le­ány azonban, noha jól tudja, ki az atya, s ezt az atyát sze­reti is, az istennek el nem árulná sem neki, sem véletle­nül évekig éppen a különböző / angol gyarmatokon dolgozgató szüleinek, hogy miről van szó. És hogy a záró poén se legyen akármilyen, Rosa­mund, véletlenül találkozva, még fel is cipeli magához az atyát, George-ot, aki megte­kintvén az alvó — és már legalább ötéves — Octaviát, kijelenti, hogy bájos gyerek, majd eltávozik, anélkül, hogy Rosamund megmondaná neki, ki is a bájos csöppség atyja. Én nem mondom, hogy Angliában nem fordulhat elő ilyen eset — messziről jött ember azt mond, amit akar. De ha előfordulna is — amit bármely ország leányanyáinak lelki életét illető legcseké­lyebb fogalmainkkal is csak kétleni lehet —, akkor sem hiszem el, mert ebből a film­ből csak a főcím és a záró felirat, a The End az igaz. Életem megoldatlan rejtélyei­nek egyike marad, miért kel­lett ezt a hazug és giccs, a legrosszabb és legcsöpögősebb századfordulói „romantika” szintjén mozgó filmet drága valutáért megvennünk? A tüzes íjász A fenti kérdés csak addig volt érvényben, amíg ezt a bárgyú olasz—francia—spa­nyol Robin Hood-történetet meg nem néztem. Ez a leges­legolcsóbb kalandfilmsablo- noknak a _ legötlettelenebb és legfutószalagon-gyárt.ottabb terméke, amit hosszú évek óta láttam. Ha már ezért is pénzt adtunk, vissza kell von­nom a Malomkőre mondotta­kat: ehhez képest az már-már remekmű. A tüzes íjász egy­szerűen alulmúlhatatlan. Takács István *. * i i

Next

/
Oldalképek
Tartalom