Pest Megyi Hírlap, 1972. július (16. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-09 / 160. szám
4 1972. JÜLIUS 9., VASÄRNAP Levelek az Északi-sarkra Egy kiállítás képei — prózában tam a táskámban, majd írtam egy rövid levelet. Annyi idő után már választ sem reméltem rá. Pedig postafordultával megérkezett. Négy oldalas levél volt, tele megható érdeklődéssel a távoli rokonnép és az ismeretlen magyar pályatársnő iránt. Marja-Liisa mindjárt meg is hívott látogatóba magához. Egy hónap az ezer tó országában — Évekig tartó levelezés, többszöri meghívás után, 1966- ban egy felejthetetlen hónapot töltöttünk északi barátnőnk hazájában. Beutaztuk Dél-Finnországot, jártunk Helsinkiben, Tamperében, Lahti ban. Csodálatos élmény volt. Olyan, aminek legalább egy részét szerettem volna j tanítványaimmal megosztani. \ így jutottam arra az elhatározásra, hogy rajzokat kérek finn kisiskolásoktól: szülőföldjükről, életükről, önmagukról. Kinéztem a térképről egy északi fekvésű városkát — Oulut — és levelet írtam az ottani népiskola igazgatójának. Egy tanítónő válaszolt — ő lett a második finn barátnőm —, és rajzokat küldött: gyűjteményünk első darabjait. Mostmár vérszemet kaptam: miért ne levelezhetnének a tanítványaim is finn pajtásaikkal? Levelező listámra újabb tizenhét, Tápió- györgyéhez hasonló lélekszámú kisváros neve került fel. Válaszul mind a tizenhét helyről vaskos, levelekkel-rajzok- kal bélelt borítékokat hozott a posta. A kajaani iskolából például 150 rajz érkezett. Tunturin Kumingas Tíz hónap termése: hatszáz rajz. Ezekből válogatta ki a zsűri azt a háromszázat, amiből augusztus 20-án kiállítást rendeznek az iskolában. Együtt lapozgatjuk a „maradékot”. A? egyik rajz fehér orvosnőt ábrázol, amint egy afrikai falucska betegeit vizsgálja. Egy másikról bölcs tekintetű bagoly pillant rám, újságpapírból tépett-ragasztott testtel, feje fölött ezüst telihold világít Aztán egy pasz- \ telikréta rajz következik. A címe Tunturin Kumingas: A Hegyek Királya. A jóságos- c erűs népmeséi figura egy tízéves gyerek kezemunkája. — Közben egymást váltották a levelek is. Huszonkét negyedikes gyerekem levelezik rendszeresen a kemijärvi népiskola III—IV. osztályos tanulóival. /zért választottuk ezt a városkát, mert az Északi- sarkkörné: is északabbra fekszik. — Nem is tudnám hirtelen szavakba önteni ennek a baráti kapcsolatnak a pedagógiai hasznát. Mit említsek? Azt az igyekezetét, amivel a gyerekek előveszik minden tudományukat, hogy a levél szép, hibátlan legyen? Azt az érdeklődést, ami Finnország földrajzát kíséri az iskolánkban? Azt a szeretet, amivel apró emléktárgyakat, könyvjelzőket, képeslapokat, fényképeket küldözgetnek északi pajtásaiknak? — A finn gyerekek — hála az iskolatelevízió Magyarországgal foglalkozó adásainak — meglepően sokat tudnak hazánkról. A levelükhöz mellékelt tv-műsor tanúsága szerint ily n kérdésekre kell vá- 1-szólniuk: „Hallottátok-e Képes Géza nevét? Mit tudtok a budapesti metróról? Ki tud több olyan szót, amely a két nyelvben hasonlóan hangzik?” Példaképpen fel is soroltak néhányat, sőt, egy egész mondatot: Kala ui veden alia: a hal úszik c víz alatt. Üdvözlet Pekkától Találomra kiveszek egyet a 1. /élhegyből. Pekka (Péter), Kortelainen, kemijärvi kisdiák tudatja benne, hogy városuk a Kemi-tó partján fekszik, ennek vizében szoktak fürödni, s hogy osztályukban zongora és televízió van. Le-' vele végén ezt írja: „Üdvözlet mindenkinek Magyaror- szágra, Kemijärvi összes lakójától — eniten Pakalta —, elsősorban Pekkától." Beesteledett. A tanárnő elrakja a rajzokat, leveleket, búcsúzunk. Pihenni kell: hol- n íp korán kelnek. Nyíri Éva Készül Ázsia A Magyar Kartográfiai Vállalat évről évre újdonsággal lepi meg a vásárlókat. Előkészületben van az új egylapos Magyarország autóatlasz. Képünk: Nagy Agnes Ázsia iskolai falitérképe nyomdai előkészítésén dolgozik. Kitüntetések A Népköztársaság Elnöki Tanácsa, művészi munkásságuk elismeréseként Olty Magda Kossuth-díjasnak, a Nemzeti Színház nyugdíjas színművészének, a Magyar Nép- köztársaság kiváló művészének és Marisa István Munká- csy-díjas szobrászművésznek, a Magyar Népköztársaság érdemes művészének 60. születésnapja alkalmából, a Munka Érdemrend aranyfokozata kitüntetést adományozta. Vendégségben a Bakonyban Bevált az UNIVERZ - Konjunktúra cs intenzív marhahizlalás „Finn gyermekrajz-kiállítást rendeznek a nyáron a tápió- györgyei általános iskolában. A rajzokat' finn iskolákkal folytatott levelezés útján, Molnár Lászlóné pedagógus gyűjtötte.” A hír lapunk egyik júniusi számában jelent meg, Megkeresd a nyaralásravalót Buja, gondozott kert bokrai közül fehér falú családi ház néz az utcára. Az előszobaajtó zárva, az ablakokon lazán leeresztett redőnyök. A kopogásra soká érkezik válasz. Fürdő- köpenyes, karcsú, szőke asz- szony nyit ajtót: Molnár Lászlóné, Mária „néni”. Mentegetőzéssel kezdi: négy óra előtt kelt, s most kicsit szundikált ebéd után. — Négy óra előtt? Vakációban?! Zavarban van. Aztán — essünk túl rajta — megmagyarázza: — Férjemmel együtt két hetet dolgoztunk minden vakáció kezdetén. így keressük meg a nyaralásra, a külföldi utazásra valót. — S az iroda négy órakor nyit? — csodálkozom. — Nem az irodában dolgozunk ... Téglákat rakunk prizmába ... Két hét múltán „glancba vágjuk magunkat”, s a férjem elmegy táborvezetőnek a Mátrába, én pedig a szegedi Nyári Egyetemre készülök. — Más nyarakon hol dolgoztak? Évekig a pedagógus illetményföldünkön. Ilyenkor arattuk a tavaszi árpát... Volt, amikor komlót szedtünk az Üjszilvási Állami gazdaságban. Egy nyáron át a saját házunk építkezésén dolgoztunk ... Tudja, aki tíz hónapon át szellemi munkát végez, annak szüksége van évente legalább kétheti fizikai munkára. És a kereset sem jön rosszul. Mutasd meg az otthonod, megmondom, ki vagy... Mindezt még az előszobában tisztázzuk, ahonnan nem is akarózik továbbmenni. A falakon kalotaszegi írásos, vásárhelyi térítők, buzsáki, sárközi, kalocsai hímzések, román, lengyel, bulgár szőttesek. A hímzések egytől egyig Molnár Lászlóné kézügyességét dicsérik. Aztán külföldi barangolásaik sok-sok kedves emléke: erdélyi kancsó, szalmából font kőszáli kecske Lengyelországból, kedves hangú finn szélkantele, gorál szőttes, bulgár kerámia. Népművészeti kiállítás — kicsiben. Szívesen időznék még közöttük, de illendő a tárgyra térni: — Hogy jutott eszébe finn Iskolákkal levelezni? — Valamiképpen hasznosítani szerettem volna finn tudásomat. — Hol tanult meg finnül? — Jórészt abban a fotelben mutat nevetve az íróasztal előtti ülőalkalmatosságra. „Fejenként" három diploma — Férjem is, én is, tanítóképzőt végeztünk. Aztán úgy éreztük: keveset tudunk. A második diplomát pedagógiai főiskolán szereztük. Aztán — evés közben jön meg az étvágy —nekivágtunk a karma-' diknak: magyar—történelem szakot végeztünk az ELTE bölcsészkarának levelező tagozatán. A magyar szakosok négy szemeszteren finn nyelvet tanulnak, az ötödikben pedig összehasonlító nyelvtudományt. Levelező tagozaton idegen nyelvet tanulni — ami bár rokonnyelv, de nem ha- sonb't egyetlen világnyelvhez sem — rettenetes nehéz. Bennünket éppen ezért izgatott. Késő estig bújtuk a könyveket. — Tanulás közben egyre arra gondoltam: ha legalább hasznát vehetném valaha! Egy hapon a Köznevelés című lapban finn pedagógusok nevét, címét olvastam: levelező társakat kerestek. Egyet kimásoltam magamnak: Marja- Liisa Marttila hämeenlinnai tanítónőét. Jó fél évig hordA lapokban megjelent a közlemény, amely szerint a világpiaci konjunktúra hatására augusztusban, szeptemberben és októberben az előírt minőségi felárakon túl 500 forinttal többet fizetnek a gőbölyért. A gőböly: kihízlalt süvölvény bi- .ka, s különösen a jó húsú magyartarka fajtából keresett cikke a nemzetközi kereskedelemnek. S most az állandó keresleten belül időszakos konjunktúra tornászta még följebb az árakat. A közlemény említést tesz az UNIVERZ 1. magas fehérjeértékű koncentrátumról, amely meggyorsítja a hizlalást. Gazdaságossá tenni a szarvasmarhát A farmotoros országúti cirkáló tompa mordulással kilavíroz az Engels téri buszkikötőből. Különjárat. Útiránya a Bakony. Utasai: Pest megye mezőgazdasági szakemberei, tsz-elnökök, föáUattenyésztők. Poggyászuk: kíváncsiság és hitetlenség. Mert meglepő hírek kaptak szárnyra Veszprém menyéből, ezek fölött tanakodnak most is és ezért utaznak. A látogatást a Pest-Nógrád megyei Állatforgalmi és Húsipari Vállalat és egy szövetkezeti vállalkozás, az AGRO- COOP szervezte. (Az előbbi érdekeltségét nem kell magyarázni, az utóbbinak pedig az UNIVERZ forgalmazása a szívügye.) A szarvasmarhatartást úgy emlegetik, mint a mezőgazdaság „nehéziparát”. Valóban nehéz gazdaságosan tejet és húst termelni: iparkodni kell rentábilissá tenni ezt az ágazatot. Hústermelésről lévén szó, lássuk: miért nem gazdaságos sok helyütt a szarvasmarhahizlalás? Mindenekelőtt beszéljünk az árakról. A vágómarha felvásárlási árát minőségi kategóriánként határozzák meg. Az exportminőségi hízómarha szuper AA, A vagy B minősítésű állományból kerül ki. (A fennmaradó négy osztály témánk szempontjából érdektelen.) Az 520 kilogrammnál nehezebb súlyú bikáért a következő árakat fizetik: A kilogrammonként 28 Ft + darabonként 1300 Ft AA kilogrammonként 28 Ft + darabonként 2000 Ft B kilogrammonként 26 Ft + darabonként 300 Ft Világos tehát, hogy a szarvasmarha-hizlalás akkor kifizetődő, ha egy kilogramm hús előállítása a felvásárlási ár alatt marad. Csakhogy, egy kiló hús előállításához átlagosan 20 forint értékű takarmányt használnak fel, amelyhez még mintegy 30 százalékos arányban a munkaerő és a beruházások értéke társul. így a gazdaságok sok esetben örülhetnek, ha nem fizetnek rá. Hol a kiút? Ezt keresik Pest megye számos gazdaságában is. A jelenlegi időszakos konjunktúrától függetlenül jó néhány tsz szakemberei kísérleteztek új, intenzív hizlalási módszerekkel. Bebizonyosodott, hogy így nagyobb a súlygyarapodás, lerövidült a hizlalási idő, javult a minőség. S a kínálkozó újabb lehetőség: az importkoncent- rátumok helyett alkalmazható UNIVERZ. Kipróbálására Veszprém megyében került sor. 1970-ben kezdték alkalmazni, s 1971-ben regisztrálták az első — meglepő — eredményeket „Legfontosabb a kényelem“ A gondolat kalandozásai után térjünk vissza utasainkhoz. Az autóbusz már a Bakony gyönyörű rengetegében kanyarog velünk. Szalad a táj: körös-körül hatalmas erdőség, lombos fák, cserjék, fenyők, távoli völgyben gabona sárgul, ott kopár sziklaoldal magasodik. Meredélyek, halvány fényű tisztások, a csesznek! vár komor méltósága, hegyi falvak bujkáló utcái, erdő, kukorica, dombháti legelő piros tehenekkel... S egy tábla: Bakonyszentlászló. Helyben vagyunk. József Attiláról elnevezett tsz elnöke, Veczl Ferenc, c fogódott szavú, medveman- csú, öles ember. A gazdaságról beszél. Jegyzem: Százhetvenhét tag, ebből százegy nyugdíjas. Kedvezőt- 1 n adottságok, a 2700 holdas terület jó része erdő, rét, legelő. A réteken savanyú fű terem, a legelők soványak. A gazdaságos állattartásra egyetlen mód kínálkozott, az inten- r y hizlalás. A kötetlen tarSzentendrei Teátrum KOMÉDIÁST ÁTÉKOK A szentendrei főtér régi, barokk hangulatú kereskedőházainak játékos, meghitt légköre kitűnő keretbe zárja a negyedik éve működő Teátrum darabjait. Mert ezek a színpadi művek azért adattak elő, azért léptek ki a több száz éves feledés homályából, hogy ennek a szentendrei főtérnek hozzávaló stílusos színháza legyen. Nem nehéz megerőltetnünk a fantáziánkat, köny- nyen elképzelhetjük, hogy ilyen és hasonló „szentendrei” főtereken álltak meg a középkori vándorkomédiások, " szerelték fel néhány óra alatt a színpadot, és öltöztek fel jelmezeikbe perceken belül, hogy az összecsődült népnek komé- diázzanak. Igazuk volt azoknak, akiktől az ötlet származott: Szentendre kiválóan alkalmas komédiás játékok színhelyéül. A SZÜZESSÉG ACÉLTÜKÖRE Második éve játsszák Békés István darabját, amely ezt a régies címet viseli: Szüzesség acéltüköre. Békés István nem középkori szerző — lapunkban is publikál, múltat és jelent kutatja a Pest megyei barangolásokban —, csupán a misztériumjátékokból kinövő iskoladráma „komédiás” változatának hagyományait haszr nálta fel darabja írásakor, merítve a középkori ponyva- irodalomból is. Átvette és átélte ezt a stílust, hogy Szentendrének méltó, a főtérhez illő színjátékot teremtsen. Békés a bibliai József ismert történetét dolgozta fel Potifár- néval és a hatalmas fáraóval. Élvezetes a szöveg, találékony a rímkészlet, fordulatos a dramaturgia, eseménydús a cselekmény. Szórakoztató is, tanulságos is, rutinos is a darab. Békésnek láthatóan nem esett nehezére a többszörös tudat- hasadás; bibliai történet a középkor modorában, mai közönségnek. Sik Ferenc rendezőnek azonban nem sikerült a saját „tudathasadását” erre a teátru- mi idényre sem formába hozni. A bibliai példázatot megfelelően ábrázolja ugyan, de hogy ez középkori komédiás játék lenne? Inkább téves elképzelés arról, hogyan adták volna ezt elő vándorkomédiások és vágáns diákok. Inkább mai „rövű” ez a középkori komédiásokról, ezt a színészek: Psota Irén, Basilides Zoltán, Sztankay István, Szabó Gyula és Maros Gábor; a díszletek is — Forray Gábor — és a jelmezek is — Székely Piroska —, sőt leginkább a mozgás, a táncok — Ligeti Mária — tanúsítják. Az írói alapanyag megkom- ponáltabb előadást érdemelt volna. Békés Istvánnak egyetlen igazi segítőtársa akadt, a zeneszerző, Vujicsics Tihamér. BOTCSINÁLTA BÖLCSEK A színlap szerint magyarul 1793-ban játszották először ezt a hamisítatlan, igazi olasz vígoperát. Annak ellenére is ismerősként cseng fülünkbe a dallam, ha először csak egykét éve hallottuk. Már akkor is úgy tűnt, hogy Paisiello zenéjét ismerjük. Nem titok, hogy az olasz vígopera stílus- hagyojnányai, amikor kialakultak, hangzásvilágukban, megformálásukban annyira erősek voltak, hogy az egyik darab úgy hasonlított a másikra, mint két tojás. Kellemes, könnyen befogadható, élvezetes, játékos ez a zene. Hiába, olasz vígopera! Magyar szöveget Békés István írt hozzá, értően, ötletesen. Oberfrank Géza rendezése harmonikus, egységes színpadot teremtett, fegyelmezett játékot és éneklést követelt az énekesektől. A főszereplők megfelelően ihletett pillanatokba tudják hozni magukat. Várhelyi Endre, Dunszt Mária, Kalmár Magda, Miller Lajos színvonalas produkciót nyújtott. A díszletek — Forray Gábor — és a jelmezek — Székely Piroska — stílusosak és illúziót keltőek. A zenekar Oberfrank Géza vezetésével jól helytállt. A műsorok joggal számíthatnak közönségsikerre. Berkovits György tásmód és az új koncentrátum nyereséget ígért. De hogyan vált be? Erről a főállattenyésztő tart korrekt, jól szerkesztett, statisztika. adatokban bővelkedő kiselőadást. Ezúttal a szakemberek jegyeznek. Magam csak annyit: elértéit a kilátásba helyezett eredményeket. Az állatok súlygyarapodása meghaladta a napi másfél kilogrammot. (Természetesen átlagértékről van szó, hiszen a fejlődés különböző időszakaiban más-más hízé- konyságot muta a jószág.) Az istálló régi épület, roskatag színnek tűnik. Két szárnyában gerendákból összerótt korlátok mögött 57 hízómarha, fényes szőrű, vaskos jószág, „kötetlen tartással”. Ez annyit tesz, hogy nem a jászol előtt sorakoznak, hanem — elnézést a hasonlításért —, mint zsúfolt strandok közönsége — heverésznek, sziesztáznak. Az istállóban több állat elfér így, s kevesebb gondozó szükséges ellátásukhoz, mint egyébként. A levegő tiszta és kellemesen hűvös, az alom friss, csend van és félhomály. A vályúkban elhelyezett, koncent? átummal elegyített kukoricadarából kedve szerint eszik az állat, szomját önitató- ból oltja. „Legfontosabb a kényelem — mondja a főállattenyésztő. — Ügy fejlődnek, ha semmi nem zavarja a nyugalmukat, nem piszkosak, nincs melegük.” Hallom, az eredményekről folyik tovább a diskurzus. Hagyományos hizlalással 24 hónapos korban érték el az állatok a 600 kilogrammos súlyt, ma 14 hónap alatt. Akkor 23 forint értékű takarmány kellett egv kiló hús előállításához, ma 19 forint és pár fillér. Korábban állataik 40 százalékát A, 60 százalékát pedig B minőségben vette át a kereskedelem. Az idén eladott 87 darab marhájuk közül 51 bizonyult szuper AA minőségűnek, 35 pedig A minőségűnek, és csak egy darab B-nek. Megkerültük a fél hegyet, buszra szállva ismét, hogy más gazdaságot is lássunk, nevezetesen a bakonykoppányi Bakonyalja Termelőszövetkezetet. Természeti adottságaik hasonlóak a szentlászlói tsz-éhez, eredményeik is csaknem azonosak. Ä szövetkezet elnöke, Horváth Kálmán elmondta, hogy az intenzív szarvasmarha-hizlalás hasznának felismerése késztette őket arra, hogy valamennyi használaton kívüli gazdasági épületet istállóvá alakítsák. Építkeznek is serényen, magasítják a mállott falú egykori sertésólakat, rissz- rossz hodályokat. Már az előző gazdaságban tapasztaltuk, hogy kevés a tehenük, ezért háztájiból is vásárolnak bikaborjút, lehetőleg szopóskorban, s ezeket csaknem olyan eredménnyel hizlalják, mint a saját tenyésztésűt. A koppányiak már inkább kereskednek. Amíg a lehetőségek engedik, a környék összes eladó növendékbikáját megveszik, sőt, ha olcsón marhához jutnak, akár az ország túlsó felébe is elmennek érte. „Igyekszünk a legcsekélyebb beruházással gazdálkodni — mondja az elnök. — Majd akkor invesztálunk be többet, ha a nyereségből megengedhetjük magunknak.” (A Magyar Mezőgazdaság című lap munkatársa írja olasz- országi jegyzeteiben: „Az évente több ezer marhát hizlaló S. C. I. társaság tulajdonosai nem szégyellték megmutatni, hogy nemcsak korszerű, új istállóik vannak, hanem 40 —60 éves, régi épületeket is igyekeznek hasznosítani. Ott is marhát hizlalnak. Köztük sok B minőségű magyar tarkát, amelyek 80—90 napos hizlalás után olyan kiváló húsformákat értek el, hogy megállták volna