Pest Megyi Hírlap, 1972. július (16. évfolyam, 153-178. szám)
1972-07-11 / 161. szám
i*m mecyei kJüvIuv* 1972. JÚLIUS 11.. KEDD Fővárosi színházi esték A Csúsíngura a Körszínházban „... járom én is a saját utamat, mint megriadt színházi kutató, vissza térben és időben, hogy biztosabban lássam a jövő színházi lehetőségeit”, írja tanulmányában Kazimir Károly, a Thália Színház főrendezője, aki nemrégiben Japánban járt, hogy tanulmányozza a távolkeleti ország mai és régi színházi kultúráját. „A távol-keleti színház... nincs nagymértékben kiszolgáltatva a drámairodalom sok mindentől függő szeszélyes hullámzásának”, folytatja eszme- futtatását Kazimir, mert .. saját brilliáns eszközeik is képesek halványabb cselekményeket is a szakmai tökéletességig emelni”. S hogy miért adatott elő egy japán klasszikus játékot Kazimir? íme a válasza: .. hogy megkeressük mindazt, ami számunkra is követhető és érthető”. Kazimir Károly tehát be- -vallva-bevallatlanul válságosnak érzi az európai színjátszás mai helyzetét, s másfajta színházi kultúrák felé fordul, hogy megtermékenyítse az európait és természetesen a magyart. A csak nyáron játszó Körszínház már tizennegyedik éve kísérletező műhely. A legérdekesebb kísérlete talán az idei, a Csú- singura kabuki-játék előadása. A kabuki, már a nevében egyesíti a három műfajt: a ka ének, a bu tánc, a ki színpadi játék magyarul. A XVII. században, alakult ki, gazdag díszletek között, dekoratív jelmezekben játszották. Témái főleg hősmondák. Kis vándortársulatok adták elő jellegzetesen japán hangszerek kíséretével. A kabuki- játék mind a mai napig fennmaradt és népszerű. A szakértők szerint a Csú- singura a legnépszerűbb és a legkedveltebb kabuki-játék, azt mondják, hogy minden újévkor felújítják. Tizenegy felvonásból áll, az előadás egész nap és egész éjjel tart, s mégis csak százhatvan oldal terjedelmű. Japánban azért tart egy egész nap az előadás, mert nagyon lassú ritmusban játsszák, minden apró mozdulatnak nagy jelentősége van. Ne ijedjünk meg, a Körszínházban csak három és fél óra hosszáig tart az előadás. A Csúsíngura a hűbéres lovagok, a szamurájok bosszújáról saóL Az egyik főúr kezet emel egy még nála is hatalmasabb úrra, a tartomány kormányzójára, megsebesíti, de lefogják, így nem ölheti meg. Az uralkodó elkoboztatja a lázadó főúr földjeit, minden vagyonát, és harakiri, vagyis ön- gyilkosság elkövetésére ítéli. A íőúr hűbéresei is földönfutókká, vagyontalanokká válnak, mert életük és vagyonuk gazdájuk életének és vagyonának függvénye. Elhatározzák, negyvenhetén, hogy bosszút- állnak. összeesküvésük számtalan epizódon keresztül sikerül, a kormányzót megölik. Jól tudják, hogy ezzel saját maguk felett is kimondják a halálos ítéletet, mert a harakirit nem kerülhetik el. A csú- singura tehát a távol-keleti feudalizmus tükör- és korképe. Ebben a típusú feudalizmusban igazi individuum, egyéniség csak uralkodó lehet, mert mindenki más tőle, illetve a hierarchia különböző fokán álló hűbéresektől függ, egy hűbéres annál inkább lehet individuum, amennyivel kevesebb főúrtól függ. A merev szokások, szertartások az ember egyéniségét csupán egy szereppé degradálják, mindenkinek azzal a szereppel kell eggyé válnia, amely szerep a ranglétrának megfelel. Ha valaki kezet emel urára, öngyilkosságot kell elkövetnie. Kitűnően konstruált önvédelmi jellegű társadalom ez, mert százszor tó meggondolja az ember, hogy ellené szegüljön, hiszen az mindenképpen pusztulásával jár. A merev társadalomhoz tartozó szokások, rítusok, mítoszok között az ember nem önmaga, csupán egész életével parancsot teljesít. Jól látja Kazimir, hogy a második viegyenes út vezetett ebből a parancsuralmi feudalizmusból. A rendező felhasznál egy újsághírt a darab keretéhez: nemrégiben Guam szigetén egy huszonhét éve, tehát a háború befejezése óta búj káló japán őrmestert találtak, aki nem tudta, hogy befejeződött a világháború, s azért nem akarta ezt tudni, mert erre nem kapott parancsot. Mégis furcsának látjuk ezt a párhuzamot a japán fasiszta őrmesterrel, erőltetett aktualizálásnak tűnik, terheli ezt a klasszikus kabuki-játé- kot. S a Csúsíngura előadása sem a magyar színházi élet szerves tartozéka. Ez Kazimir magánügye, vagyis az, hogy tanulni akar a japán klasszikus színjátszástól. A magyar színjátszás nem a Csúsingura vagy a hasonló jellegű darabok előadásával fog megújulni, hanem azzal, hogy a rendezők, írók, színészek nagyobb kite- kintésüket hogyan tudják hasznosítani napi munkájukban. Kazimir rendezése pontról pontra követte a kabuki-szín- játszás szabályait, csupán a ritmusban tért el tőle. A mozdulatok, a szertartások, a ruhák, a díszletek, a táncok, a zene, a testtartás, a fejtartás, mind „japán”. A jelmeztervező Márk Tivadar, a díszlettervező Rajkai György, a színpadi mozgást (Gaál Éva) és akrobatikát (Pólyák József) megvalósítók, a zenei szerkesztők — Blum Tamás és Prokópius Imre — mind-mind a japán kabuki szakértőinek vallhatják magukat. Jánosy István fordítása illúziókeltően erőteljes. Nem lehetett egyszerű dolga, hiszen a három író — Takeda Izumo, Miyosi Sóraku, Namiki Szenrjú — XVIII. szá zadi szövege, a régies japán színjátéki nyelv magyarra ültetése bravúrt is jelent. A színészek közül dicséretes módon sokan igyekeztek a japán színjátszás hagyományainak megfelelően a mozgást, szertartások aprólékosságát elsajátítani. Kozák András, Nagy Attila, Szirtes Ádám jeleskedett ebben legjobban, és a nők közül Drahota Andrea, Esztergályos Cecilia és Monon Lili. Bitskey Tibornak Csikós Gábornak ezenfelül még az is feladata volt, hogy egyéniséget formáljanak, küzdésük a szereppel nem hiábavaló. Viszont Rátonyi Róbert, Harkányi Endre, Horváth Teri most nem tudott kibújni bőréből, maradtak Rátonyi, Harkányi és Horváth Teri. Mint ahogy az egész előadás sem tudott „kibújni a bőréből”, maradt: a Körszínház kabuki- játékutánzata. Egy izgalmas kísérlet Berkovits György Az Attila a Szigeten Görögtűz, égő feszület, ezüstvértes harcosok és fehérruhás szüzek, látványos díszlet és hatalmas kórusitablók, tengernyi statiszta lóháton és keresztre feszítve, s más ehhez hasonló — a szabadtéri előadásokhoz tévesen asszociált — kelléktől burjánzott á Margitszigeti Szabadtéri Színpad idei első estéjén Verdi: Attila című operájának bemutató előadása. A rendező Giancarlo del Monaco (a világhírű tenorista, Mario del Monaco fia) feltehetően nem bízott eléggé a zenei anyag önálló hatásában, ezért díszítette agyon a színpadképet, hadd lássa a magyar néző, s a külföldi turista, milyen is az igazi látványos olasz nagyopera. A rendezés méginkább sebezhető pontja a darab befejező aktusának valamiféle magyaros érzéstől hajtott megváltoztatása. Talán attól félt a rendező, hogy magyar színpadon nem tudnák elviselni Attila halálát? Az Attila nem szerepel a világ operaszínpadainak repertoárján. Verdi szülőhazájában is igen ritkán hangzott el. A hatalmas előadó-apparátussal alighanem Verdi egyik leggyengébb művét sikerült színpadra vinni. A fiatalkori mű Verdi első alkotóperiódusából való, 1845- ben komponálta, ám ekkor már olyan — ma is időt álló — műveket mondhatott magáénak, mint a Nabucco vagy az Ernani. Művészetét nemhiába titulálják forradalminak, nemzete eszméinek, hazafias érzéseinek ékesen szóló híve, a risorgimento, az olasz megújulás harcosa volt. A Nabucco rabszolgáinak kórusa az elnyomott olasz nép szabadságvágyának himnuszává vált, s A lombardok, A legnanói csata és az Ernani előadásai korában nemegyszer hazafias tüntetéssé alakultak.. A történelmi tényeket kissé megmásító, szálait szabadon kezelő műnek, az Attilának is legfőbb értékét — bemutatása idején — ez a gondolat adta. A római hadvezér, Ezio (Aétius) Attilához intézett szózata: „Vedd bár az egész világot, de Itáliát hagyd meg nekünk!” — nem tévesztett hatást a hazafias érzésű olasz közönségnél. Az előadás zenei megvalósítása egyértelműen magas szín- | vonalon történt, ezt szavatolta mindenekelőtt a kiváló olasz dirigens, a Verdi muzsikája anyanyelvként ismerő Lamberto Gardelli. A címszerepben Gregor József szép lágháborús japán fasizmushoz énekléssel és vérbő drámai alakítással, Marton Éva kivételes feszültségteremtő erővel és biztos muzikalitásával ajándékozta meg a közönséget. Korrekt teljesítményt nyújtott a kolozsvári operaénekes, Kónya Lajos Ezio szerepében. Kevésbé tetszett a másik kolozsvári énekes, Szilágyi Ferenc. A Leó pápát alakító Boái József, valamint Nagy János megbízható teljesítményeikkel járultak hozzá az előadás színvonalas zenei megvalósításához. Korda Ágnes Alkotótárs legyen a hallgató Gondolatok a korszerű TIT-munkáról MEGYESZERTE lezajlottak a járási TIT-közgyűlések, amelyeken értékelték a végzett munkát, megválasztották az új vezetőséget. Az elkövetkező időszakban fokozott feladat hárul a nemes hagyományokkal rendelkező társulatra. Tagjai csak korszerű módszerekkel vállalhatják az ismeretterjesztés tudat- és ízlésfejlesztő hivatását. Miről is van szó tulajdonképpen? Arról, hogy az emberek egy része már elérte az alkotó munkához szükséges színvonalat, mások lehetőségeik szintje alatt maradtak, őket felemelni, adottságaik magaslatára: ebben rejlik a TIT kollektív célkitűzése. Hiszen az általános és sajátos műveltséget elért és tudásban kibontakozott „emberfők sokasága” meggyorsítja társadalmunk fejlődését. Ilyen értelemben igaz Illyés Gyula óhaja: minél több állampolgár „költői szintjén" dolgozzék, azaz teremtő erőinek megsokszorozásával távlatainak magaslatát érje el. A TIT feladata, hogy ezt a folyamatot felgyorsítsa és kiterjessze. Milyen speciális munka vár a TIT Pest megyei szervezetére — ez a következő, alapvető kérdés. Szükséges a műszaki-agrár témákhoz értők számát növelni, mert ez termelési tényező, mert napjainkban az igazi műveltségét a humán és természet- tudományos ismeretek ösz- szessége adja. A módosult koncepcióból az is adódik, hogy a hallgatókat az előadások során alkotótárssá szükséges tenni, a többi között a szemléltető eszközök és a vita segítségével is. Mindez felveti a demonstráció, a bemutatás és a művelődési autók mind nagyobb szerepét. Ne reprezentáljanak e „kocsik”, hanem kamarazenekart, festményeket, írókat, fizikai kísérletező tárgyakat vigyenek a kultúrától eddig elszigetelt helyekre is, mert ott különösen fontos hivatást tölt be az ismeretterjesztés. Szükséges, hogy a TIT előadói a jövőben többször jussanak el a kisebb falvakba, tanyákba is! KIEMELT KÖTELESSÉGÜNK, hogy az ifjúsági törtörvény szellemében foglalkozzunk a fiatal nemzedékkel, fejlesszük szocialista öntudatát, korszerűen egyetemes műveltségét. Ebből adódik, hogy az ifjúság körében szervezett előadásoknak nemcsak a számát kell növelni, hanem javítani kell az előadások színvonalát is, fővárosi előadóművészek és szakemberek bevonásával. Az igények nagyobb mozgást követelnek. Az ismeret- terjesztő munka eddig sem szorult csupán az iskolák, a művelődési házak falai közé, s szükséges, hogy a jövőben még inkább ne így legyen. A megyei TIT-program gazdálkodjon még alaposabban a főváros adta kultúraforrásokkal, szervezze intenzívebben Budapest színházai, múzeumai, könyvtárai és a Pest megyei közönség alkotó kapcsolatát. Közös gondokon is enyhítettünk e találkozással, hiszen a fővárosi színházak is örömmel látnák a távoli Pest megyei falvak irányautóbuszokkal éri kező lakosságát. Ez a lakosság mohón várja ezen, mindmáig kielégítetlen kulturális óhajának megvalósulását. A városok és az egyes járások TIT-szervezetei akkor tudják maradéktalanul megvalósítani célkitűzéseiket, ha sikerül az együttműködést megtalálni környezetükkel. A TIT-nek az erjesztő, a felgyorsító szerepet kell vállalnia, azt, hogy a társadalom minden tagjának önképzéséhez megadja a szükséges mértékű, színvonalú, módszerű segítséget. Nem feledhetjük el, hogy a fő teendők az indítás, a gondolatébresztés — a tartalmasabb holnap okos szerkesztése —, az összefüggések feltárása. Mert ha a TIT akár kis matematikus kört szervez, országjárást vezet, nyelvtanfolyamot indít, abból is a jövő épül. Harmónia és értelem: közboldogság. NAGY SEGÍTSÉGET jelentene az is, ha a közeljövőben megvalósulna a régi óhaj, létrejönne a megyei TIT-fo- lyóirat. Az előrehaladáshoz ez ma már nélkülözhetetlen. A Tudományos Ismeretterjesztő Társulat Pest megyei szervezete a vezetőségválasztások után korszerű eszközökkel szeretné betölteni hivatását, hiánytalanul, minden állampolgár tehetségének önkéntes és maximális kibontakoztatásával, mely napjaink közművelődésének sarkalatos pontja és legfőbb célkitűzése. Dr. Losonci Miklós, a ráckevei járási TIT- szervezet elnöke Ott állt valaha két falu Tengelic határában különös edény-, cserép- és téglatörmelékre figyelt fel a napokban Farkas Dénes Tolna megyei fővadász. A leletek a Vaddisznó-forrás fölötti dombon hevertek szanaszét. A vadász összegyűjtött egy tarisznyára valót a cseréptárgyakból, s bevitte a szekszárdi múzeumba. Dr. Mészáros Gyula múzeumTV-FIGYELŐ Alattvalók és királyok. Befejeződött a televíziós ismeretterjesztés nagyszabású kísérlete: a hatrészes történelmi filmsorozat valóban új hangot csendített a műfaj eddig sem egynemű kórusában. S ha korábbi fenntartásainkat most is érvényesnek véljük, el kell ismernünk, hogy kitűnően sikerült a „hajrá”: az utolsó két rész érdekes, változatos volt, lekötötte a néző figyelmét. A beharangozóban is hangsúlyozták: nem tény halmaz, adattömeg nyújtása volt a cél, hanem a kor levegőjének megérzékítése a legújabb kutatások fényében, a korkép felvázolásával, hangulatteremtő képi és zenei illusztrációk segítségével. Köszönet érte az itt felsorol- hatatlan tudósgárdának és a művészi közreműködőknek — a nagyon remélt folytatás a részletek pontosabb egybeil- lesztése tekintetében bizonynyal levonja majd a tanulságokat. Ki, mit tud? Szűkre szabott a hely egy mindenre kitekintő összefoglalás számára. A jelen helyett ezért inkább a jövőbe igyekszem nézni. Mert nem változott meg a véleményem a Ki mit tud? hasznosságáról és jelentőségéről. A „zsűri — versenyzők — közönség” hármasság némileg jelképes: a benevezettek sajátos középhelyzetben, művészet és műkedvelés között mozogtak. Megint lesznek olyanok, akik tehetségük (s remélhetőleg nem akarnoksá- guk) révén alighanem hivatásossá érnek. Például Berki Béla, Simái Gyula és később Mazsaroff Mária. A magam részéről a harmadszor győztes Bóbita bábegyüttest is ideszámítom — színvonal tekintetében. Öröm volt látni néhány kamaraműfaj — mint a pol- beat és a kamarakórusok — fellendülését. Kevésbé örültem a versmondási szint viszonylagos visszaesésének. Pompásan működött a zsűri, méltán rukkolt előre a népszerűségi listán a kitűnő Pernye András. A közönségízlés (néha szavazatokban is megnyilvánuló!) fejlődést mutat. (De ha megköveznek is érte: a táncdalt kihagynám ebből a játékos versengésből...) Végezetül néhány észrevétel: a jövőben feltétlenül kevesebb műsort kellene szervezni, rövidebb időtartamban, mindent elkövetve a gátló körülmények (hőség, szorongás stb.) enyhítésére. Segíthetne ezen a sorozat időbeni széthúzása. Már a téli szünetben elkezdhetnék, a tavasziban folytathatnák, s a mostanihoz hasonlóan fejezhetnék be, de csak a döntőkkel! Engem bizony zavart, hogy Megyeri Károly annyiszor megkérdezte: és hogy áll a vizsgákkal? Mert kedvezmény ide, kedvezmény oda: amatőröket ne vonjunk el tanulmányaiktól... Költészet, grafika, zene Gazdag volt a hétvége kulturális műsorokban. A Shelley halálának 150. évfordulójáról megemlékező ösz- szeállítás — a Shelley-kutató Tóthfálusi Miklós jóvoltából — nem csupán a költőt szólaltatta meg; világraszóló művét találóan felvillantott részletekkel életrajzi keretbe is ágyazta. Kiemelkedett a műsorból Latinovits Zoltán versmondása: a szöveg szépsége mögött a harcos ember indulatait, az angyalinak nevezett költőben a haladás elkötelezettjét is megelevenítette. Kitűnő alkalom volt a Magyar Nemzeti Galériában megnyílt kiállítása a nagyszerű grafikusművész, Szalag Lajos megszólaltatására. A távolban élő ember őszinte és töretlen szépségű magyar nyelven elmondott vallomása a hazához, a világba küldő falucskához fűződő eltéphetetlen kapcsolatokról, az egyetemes rajzkultúra legjobb hagyományait folytató művészetének mozaikjai erőteljes élménnyel sugározták be a film húsz percét. (író-rendező: B. Farkas Tamás, operatőr: Koltay Lajos.) Félévszázados botrány árnyéka suhan át az üres nézőtéren. Zenetörténeti fütyülés és lábdobogás képzete idéződig föl bennünk, miközben az agg Igor Sztravinszkij mesél a köréje gyűlt párizsi balerinajelölteknek. A róla készült amerikai film sok mindent megmutatott egy nagy zenei kísérletező, egy örökmozgó szellem játékaiból és életfelfogásából. A zeneszerző maga is történelemmé vált azóta; annál érdemesebb volt bemutatni ezt a közvetlenségében vonzó, a pózokat sem tagadó dokumentumot, melyhez hasonlókat mindig szívesen fogadunk a képernyőn. Lehotay-Horváth György igazgató, helyszíni bejárás során megállapította, hogy az újkőkor, továbbá a római kot emlékeit és két Árpád-kori falu maradványait rejti magában a forrás környéke. A két magyar falu a török hódoltság idején pusztulhatott él. Felfedezte egy templom habarcsoa fundamentumának sávjait is, a körülötte levő temető nyomaival. A termés betakarítása után a szekszárdi múzeum próba- ásatást tart a Vaddisznó-forrásnál. Fehér eső, fehér jurta A Mongol Népköztársaság nemzeti ünnepén megemlékező műsort sugároz a rádió és a televízió. Július 11-én a Kossuth-adón 15 óra 20 perckor hangzik el összeállítás „Mongólia nemzeti ünnepe” címmel, amelyben „Fehér eső, fehér jurta” címmel mongol költők versei csendülnek fel, Bella István bevezetőjével éis fordításában. Ugyanezen a napon este 18 óra 50 perckor láthatnak a tévénézők húszperces műsort az ázsiai baráti ország életéről. környezelben kellemes pihenést nyújt Szentendrén PAP-SZIGETI STRANDFÜRDŐ nsssssssssssssss Nyitva — kedd kivételével 9-től 19 óráig. i