Pest Megyi Hírlap, 1972. június (16. évfolyam, 127-152. szám)
1972-06-13 / 137. szám
1973. JÚNIUS 13., KEDD 5 “‘^/Círlap Bemegy a csirke — kijön a konzerv „Baromfigyár” épül Hernádon KEVÉS A MUNKÁSKÉZ POMÁZON Csillám fosztás tói exportszervezésig A bedolgozók háromnegyede már törzsgárdatag Á hernádi Március 15 Termelőszövetkezet rövid idő alatt országos hírnévre tett szert a saját szabadalma alapján gyártott Hunnia könnyűszerkezetes paneljeivel. Ezekből a panelekből épül a termelőszövetkezetben az a ba- romfihúskonzerv- üzem, amely — bizonyára — az országhatáron túl is elviszi majd a közös gazdaság hírét. A 80 millió forintos beruházás építését tavaly szeptemberben kezdték, s ez év októberére tervezik a próbaüzemet. Az üzem évente 7 millió darab csirkét és 1—1,5 millió tyúkot dolgoz fel; ebből 800 vagon csomagolt csirke, 150 vagon tömbhús — kicsontozott comb- és mellhús 5 kilogrammos tömbökbe préselve — 100 vagon húsliszt és nagy mennyiségű levespor- sűrítmény készül. A tömbhús iránt a nyugati országokban nagy az érdeklődés. a húsliszt előállításával pedig csökkent- hetik az importot. A kombinát építését gondos gazdaságossági számítások előzték meg, amelyek során kiderült, hogy üzembe helyezésével két műszakban 800— 850 munkásmőnek nyújthatnak kereseti lehetőséget: Hemádon kívül Táborfalva, Pusztavacs és Űjhartyán leányai, asszonyai juthatnak megélhetéshez. A „baromfigyár” egyébként csak első szakasza lesz a tervezett nagyberuházásnak. A most épülő 360 köbméteres hidroglóbust, a 150 vagonos hűtőházat, az energiaközpontot és a szennyvízberendezést ugyanis úgy méretezték, hogy azok egy, évi 30 ezer darab sertés és 5000 darab marha feldolgozására alkalmas húsüzemet is kiszolgáljanak. Ezeknek építését a jövő évben kezdik meg. Az üzem működéséhez szükséges nyersanyagot, a hétmillió pecsenyecsirkét azokból a naposcsibékből nevelik a termelőszövetkezetek és az állami gazdaságok, amelyeknek szülőpárjait a felsőbabádi Hunmia-hybrid telep keltette. E telepnek — amely több termelőszövetkezet összefogásával egyszerű gazdasági együttműködésként alakult — a hernádi tsz is társtulajdonosa. A tenyésztésre már alkalmatlanná vált tyúkok értékesítése ma még gyakran gondot okoz a termelőszövetkezeteknek. A hernádi húsüzem ezt a gondot is orvosolni fogja: a napi felvásárlási árnál magasabb Összegért veszi majd át az ilyen tyúkokat, s jó részüket tömbhúsnak feldolgozva exA lakosság jobb ellátásáért Május második felétől június 19-ig tartják meg a KIOSZ harminckét Pest megyei helyi csoportjának félévi taggyűléseit. A helyi vezetőségek beszámolnak az elmúlt félév alatt végzett munkáról. Az egyik fő téma: mit tettek és mit tehetnek a jövőben a lakosság jobb ellátása érdekében. Az erre irányuló javaslatokat is megvitatják. A Pomáz és Környéke Háziipari Szövetkezet húsz évvel ezelőtt csillámíosztással kezdI te. A Ganz Villamossági Gyár volt az egyetlen megrendelő- | je. Most szövetkezeti társulásként 25 szövetkezet exportját iraté- ik. Tavaly 100 millió forintot forgalmaztak ily módon. Az idén, az államközi szerződés keretében, csupán a Szovjetunióval kétmillió rubel értékű szerződést kötöttek. Javarészt női fehérneműt, kesztyűt exportálnak oda. Akkor kétszáz pomázi asz- szonynaik nyújtottak kenyeret, ma a környék falvaira kívül Leányvártól Dorogig, de még messzebbre is. hordják- viszik a félkészterméikeket. A korábbi éveikben a nők cipe- ked'tek, zsákokban., bőröndökben szállították a kiszabott anyagot, amit otthon feldolgoztak. Ma hetenként kétszer ál meg házuk előtt a szövetkezet teherautója. Igaz, a jövedelmük szerény, viszont azt is tekintetbe kell venni, hogy gyerek és házimunka mellett érik el a bedolgozók a havi 1100 forintos átlagot. A műhelymunkások fizetése 1600 forint körüli. Bán Antal elnök sok más mellett két dologgal elégedett. Azzal, hogy a nagy létszámú szövetkezet műszaki-adminisztratív vezetősége nem több harmincöt főnél, és, hogy a bedolgozók háromnegyede már törzsgárdatag. Még többre mennének — mondta —, ha neru lenne olyan nagy a rnurakáshiány. A szentendrei járásból a jó erők, a munkaképes fiatalok vagy ingáznak, vagy az idegenforgalom, a vendéglátás vonzza őket. Különösen a jelenleg 10ü fős konfekcióüzemben kevés a munkáskéz, ide kétszeres létszám kellene. Az utóbbi években különösen megnőtt termékeik iránt az érdeklődés. Ennek egy a titka: nagyon érzékenyen, gyorsan reagálnak a divat változásaira. Állandóan szemmel tartják a piacot, mi a kelendő és főleg, mi keli holnap? Járják a divatbemutatókat. de maguk is rendeznek ilyet a megye városaiban, a nagyüzemekben. A budapesti Divatáru Nagykereskedelmi Vállalattól a Nép- művészeti és Háziipari Szövetkezeten át a győri és a szombathelyi nagykereskedelmi vállalatokig terjed azoknak a sikálája, akiknek rendszeresen szállítanak. A kötő- üzemiben negyedévenként új formákra állnak át. Ilyenkor ki választanak 15—20 fazont, amelynek a gyártása a legelőnyösebbnek mutatkozik, s arra kötnek szerződést, legalább tízezer darabra. Rendelésre azonban — a most kedvelt butikoknak — 15—20 darabos miiraiszériákat is lekötnek, szinte az egyik napról a másikra. Terveikről sok szó esett. A IV. ötéves terv során a könnyűipar rekonstrukciója keretében üzemüket középüzemi szintre kívánják emelni. Mindezt hárommillió forintos ráfordítással érik el, részben a saját fejlesztési alapjuk, részben állami kölcsön fel- használásával. A sima műveletek elvégzésére a kötődében például — amely megerőlte-v tő testi munka — könnyítésül 10 darab olasz félautomata kötőgépet állítanak be. Pomá- zon megfelelő üzemházat építenek a műhelyekhez tartozó szociális berendezésekkel együtt. Az építkezést még ebben az évben megkezdik. K. M. 100 lakókocsival Száz lakókocsis személyautóval 200 osztrák, illetve nyugatnémet turista érkezett hazánkba, akik a COOPTURIST Szövetkezeti Utazási Iroda szervezésében megtekintik Budapest, Eger, Debrecen, a Hortobágy és a Balaton nevezetességeit. Az osztrák, illetve nyugatnémet autóklub tagjai 10 napot töltenek Magyarországon. Megújul a fogaskerekű Két esztendő múlva lesz 100 éves a budapesti fogaskerekű vasút. Már jelenleg is csak fél- útig közlekedik a fogaskerekű, a szakasz második felén autóbuszok szállítják az utasokat. Június 16-tól pedig egyáltalán nem utazhatunk a hegyi járműveken, mivel végig felszedik a síneket, ezzel kezdetét veszi a vonal rekonstrukciója. A Budapesti Közlekedési Vállalat nagy összegért hét új fogaskerekű szerelvényt vásárolt Ausztriából, melyet a következő év nyarára szállítanak hazánkba. A vágányok között haladó fogasléc is új lesz, modernebb szerkesztésű, ezt 3 Diósgyőri Gépgyár készíti. A két végállomást is újjá varázsolják, a Széchenyi-he- gyen eggyel több kitérőt építenek, így váltakozva lehet majd elindítani a járatokat. A rekonstrukció a következő esztendő végére fejeződik be. Szentendrei látkép... portálja külföldre. Ny. É. ... a város új ipari negyedéről. Előtérben a Betonelemgyár, mögötte a Papírgyár és a PEVD1 munkacsarnokai. Foto: Urbán JURIJ JAKOVLEV: Sündisznó — Nézzétek! Sündisznó! Ritka példány! Eladóóó! — Teknősbékát nem árulsz? — Csak ez a sündisznóm van. — És mivel kell etetni? — Hogy-hogy mivel? Kígyóval, békával. — Én megvenném, de honnan szerzek kígyót? — Mi az ára? — Egy rubel. — 63 kopekért nem adod? — Nevetséges. Egy rubel az ára ... Sokhangú alkudozás a hatalmas bérház kapujában. A szomszéd udvarban lakó nyurga legény a falnak támaszkodva állt, két kezével a melléhez szorítva tartotta a sapkáját. Ebben aludt a kis sün, akár az odújában. Egészen összehúzta magát. Tüskéi csábítóan meredtek a jelenlevőkre. — Ne bántsd! Ha megveszed, annyit babrálhatod, amennyit jólesik. — Viszitek, nem? — Viszem! A nyurga legény körül tolongó gyermekseregből a legkisebbik mondta ezt. Keskeny, sápadt arcú kisfiú. Két szeme majdnem az orra- tövénél feküdt, egész közel egymáshoz. Kiálló felső fogától kissé eiőre- nyúlt az ajka. Sovány és berzenkedő volt, s egész lényében valahogy a sapkában lapuló kis sünre hasonlított. — Pénzed van? — kérdezte a nyurga. A sápadt arcú zsebébe süllyesztette a kezét. — Gyerünk azzal a rubellal, és máris viheted — mondta a nyurga türelmetlenül. — Elrohanok pénzért — motyogta bátortalanul a kisfiú. — Addig ne add senkinek. — Rendben — mondta a másik vállveregetően —, de igyekezz! A kisfiú rohanni kezdett. A hatodik emeleten laktak. Megvárhatta volna a liftet, de félt, hogy elkésik és a süni nélkül marad. Nagyokat lihegve csengetett be. — Mama — hadarta az ajtóban állva —, nem kell a dob ... Adjál •gy, egy rubelt sünre. — Milyen sünre? • Jurij Jakovlev népszerű szovjet novellista másfél évtizede tűnt fel ifjúsági regényeivel. Művei mindig könyvsikerek, s rendszeresen publikál az irodalmi folyóiratokban. Ma is szívesen ír gyermekekről — felnőtteknek. — Ott árulják... Csak hamar, mert elmegy ... — Ki megy el? — Aki a sünnel... A mama nem sokat értett az egészből, de látva kisfia elszánt arcát, tárcájába nyúlt. Mint a szélvész, úgy rohant a kisfiú lefelé a lépcsőkön. A nyurga legény türelmetlenségében egyik lábáról a másikra állt, s az orrát vakarta. A kis sün nyugodtan aludt tüskés paplanéban, s egyáltalán nem érdeklődött az iránt, hogy kinek a tulajdona lesz hamarosan. — Itt a rubel... A nyurga zsebébe gyűrte a pénzt és kigurította sapkájából a tüskést új gazdája kezébe. — Nesze! Élj boldogan! A kisfiú levetette a zakóját, abba tette az állatot. Föléje hajolva suttogta : — Jaj, te, sünike... Úgy vitte keresztül az udvaron, mintha kincse vékony üvegből lenne, s egy vigyázatlan mozdulatra darabokra törne. — Milyen unalmas egymagámban; a sünnel, ó, egészen más — gondolta a kapualjban lépdelve. Egeret persze, és különösen kígyót nem talált a lakásban. A sün így a megszokott eledele helyett kenyeret és tejet fogyasztott. Kiválasztott magának egy eldugott helyet az ágy alatt, ahonnan éjjelenként kisétált. Ilyenkor a kisfiú felébredt és hallgatta, hogyan kopognak a parkettán a kemény karmok. A homályban az apró lábakat nem láthatta, és ilyenkor úgy tűnt, hogy az állatkát valami ügyes kattogással működő szerkezet hozza mozgásba. A kisfiú kihajolt az ágyából, próbálta megfigyelni, hogyan mozog. Lehet, hogy az ablakon beszűrődő holdfényben a parkett a vastag avarral borított erdei utakra emlékeztette a sünt, ahol egerekre, kígyókra szokott vadászni? Reggel ismeretlen kékköpenyes hölgy csengetett be. Fertőtlenítő szagot árasztott. — Van nálatok egér? — kérdezte a kisfiút. — Nincs — felelte amaz. — És a néninél? — Ostobaság — mondta haragosan a hölgy, aztán elment. Bizonyára ő is egereket keresett a saját sündisznója számára. — Hogyan tenyésztik az egereket? — kérdezte a kisfiú mamájától. A mama nem értette a kérdést, és azt mondta: — Az egerek ott szaporodnak el, ahol szétdobálják a kenyérmorzsákat. A kisfiú még aznap teledobálta a szobáját kenyérhéjjal és morzsával, de egereknek nyomuk sem volt. A sün pedig tejet ivott, kenyeret evett és éjszakánként bolyongott a szobában; talán abban reménykedett, hogy egérre, kígyóra akad? Idővel megbátorodott, s hagyta magát kézbe venni. Szaga a napon száradó szalmára emlékeztetett. Tüskéi kemények voltak, szúrósak és idegen- szerűek. Ezért a kisfiú azt gondolta, hogy nem is tartoznak hozzá, hanem csupán felöltötte őket, mint középkori lovag a páncélt. Ha ezt a páncélt levetné, alatta szürke, selymes bőröcskéje lenne és kicsi farka. De ha a kígyó megcsípi a puha, meleg gyomrocskáját? A mamához rohant. — Mondd, mitől halnak meg az emberek? — Megöregszenek. — És még mitől? — Ha megbetegszenek. — De aki fiatal és egészséges? — Az nem hal meg. — És a háborúban? — A háborúban?... Ott igen... — És hogyan jobb meghalni, betegségben vagy háborúban? — Csináld inkább a leckédet... — A sün fiatal vagy öreg? — Nem tudom ... — Nem beteg? Az osztályban, a tanító néni javaslatára, egy napra állatkertet ren- ' deztek be. Volt aki tengeri malacot hozott, teknősbékát, madarat. Az egyik kislány, egyéb híján, a macskáját hozta el. A kisfiú táskájából emelte ki a sünt. Nagy sikere volt. — És mit eszik? — kérdezték a gyerekek. — Kígyót — felelte komolyan a kisfiú. A jelenlevők még nagyobb tisztelettel nézték a sünt. — Hol talál kígyót? ;— Az erdőben. Azért hordja magán ezeket az éles tüskéket, nehogy megmarja a kígyó. A tüskék alatt meg szürke és selymes a bőre. — Ki mondta ezt neked? — avatkozott a beszélgetésbe a tanító néni. — Én jól tudom. Pontosan tudom ... Szürke bőröcskéje van, meg kicsi farka. Két kézzel fogva értékes terhű táskáját, lépdelt hazafelé az esőtől csillogó nedves utcán. A lámpák sárgás körében csillámlottak az esőcseppek. Amikor az égő alá ért, látszott, hogy az ő szeme is fényes. Egészen váratlanul mellette termett a nyurga legény. — Mi van a táskádban — kérdezte rekedtes hangon, és megérintette a táskát. — A süni. A nyurga fenyegetően ránézett. — Add vissza! A kisfiú még jobban magához szorította a táskáját. — Miért? — Két rubelt Is kaphatok érte. Te csak egyet fizettél — magyarázta hadarva. — Csak egyet kértél... — Nem tudtam még akkor, hogy kettőt is kaphatok. Fizetsz vagy ide vele... Meg sem várva a választ, megragadta a táskát és nagyot rántott rajta. A táska teteje féírebillent, s a sün kipottyant a járdára. Tüskéi, mint a rugók, enyhítették az ütődés fájdalmát. Az állat csak egy pillanatig maradt mozdulatlan. Szaporán mozgó lábaival gyorsan kiszaladt a sárgás fénypászmából, s beleveszeti a hídfeljáró sötétjébe. — Sünike! Sünike! A kisfiú kiabálva eredt barátja után. A következő pillanatban valaki a vállába markolt és félrerántotta. Egészen közelről meleg benzingőz csapódott az arcába, és fülsiketítő dübörgést hallott. A feljáró jobb oldalát, amerre a sün elmenekült, a sötét árnyék befedte. A kisfiú behunyta a szemét. Amikor újra kinyitotta, szemüveges férfi állt előtte, feltűrt kabátgallérral. Az utcán gyorsan távolodott az autódaru, amely telefröcskölte mindkettőjüket sárral, de a férfi még mindig szorította a kisfiú vállát. — Örült — mondta nehezen lélegezve. — Még egy lépés és már nem élnél. — Miért? — kérdezte ártatlan arccal a kisfiú. Ajka alól elővillantak kiálló fogai. — Miért, miért? Egyenesen a kocsi alá rohantál! — Én a süni után szaladtam. — Milyen süni után? — Az enyém... Hol van? Indulni akart, de visszarántották. — Várjál, együtt megyünk. Egymás mellett lépdelve figyelték a hídfeljáró kockaköveit? Néhány lépés után, egy tócsában ráakadtak a szétlapított állatra. Csak a bőre látszott, meg a merede- ző tüskéi. — Hol a süni? — kérdezte a kisfiú. — Elszaladt — mondta nem he- lyénvalóan a férfi. — És a tüskéit miért hagyta itt? — Inkább köszönd meg, hogy életben vagy — mondta a másik a szemüvegét törölgetve. A kisfiú azonban nem figyelt rá. — Velem a tüskéi nélkül is éléit volna — suttogta halkan. Én vigyáztam volna rá. Tessék mondani — nézett fel a szemüvegesre —, a tüskék újra kinőnek? A férfi nem felelt. Megigazította szemüvegét, kabátját szorosabbra húzta és elindult a túlsó oldal felé. A kisfiú lehajolt, felemelte a táskáját. Mindenesetre belenézett, hátha a sarokba búit a kis sün. De a táska üres volt. Csak a kis állat testétől felmelegedett szalma illata áradt belőle... (KOVÁI IVÁN fordítása) t