Pest Megyi Hírlap, 1972. március (16. évfolyam, 51-77. szám)

1972-03-21 / 68. szám

P E S T M E G Y E I H í R L A P KÜLÖN K Í'A D Á XIV. ÉVFOLYAM, 68. SZÁM 1972. MÁRCIUS 21., KEDD Három tavaszra emlékezve Körzeti ifjúsági találkozó Gyomron DÓZSA-VETÉLKEDŐ — NEMZETKÖZI MŰSOR A JÓZSEF ATTILA GIMNÁZIUMBAN — ÖTSZÁZ FIATAL RANDEVÚJA" Negyedszer rendezték meg a FIN keretében Gyomron, a körzeti ifjúsági találkozót. Még soha ennyi résztvevője nem volt a találkozónak, mint most. Vasárnap ötszáz fiatal jött el, tizenegy községből. A művelődési házban Fu- ruglyás Géza igazgató üdvö­zölte a fiatalokat, majd Berla Ferenc, a járási KlSZ-bizott- ság titkára mondott ünnepi beszédet. Szabó Ferenc, a KISZ Pest megyei bizottságá­nak munkatársa ezután átadta a művelődési ház ifjúsági klubjának a kiváló klub címet tanúsító kitüntető oklevelet. Délelőtt a sporttelepen 19 csapat vetélkedett kispályás labdarúgásban. A győzelmet a vecsési VlZÉP KISZ-szervezcte szerezte meg, 2. Mende I., 3. Nyáregyháza- Felső. A lövészversenyt a férfiak­nál Kelemen Géza, a nőknél Juhász Ilona (mindkettő Gyömrö) nyerte. További sporteredmények. Asztali­tenisz, lányok: 1. Fazekas Ilona, 2. Ballal Hona (Men­de), 3. Czinege Krisztina (Üllő), fiúk: 1. Kiss János (Üllő), 2. Molnár Gyula (Men­de). A Sakkversenyt az üllői területi KISZ-szervezet Első helyen a gyömrői if­júsági klub csapata vég­zett, megelőzve az MN 3265, a mo- nori Állami Gazdaság és a MEZŐGÉP csapatait. A fiatalok láthatóan jól érezték magukat, mert az ifjú­sági klubban délután a külön­böző játékokkal nagyszerűen szórakozhattak. Este a Kama­rás-együttes zenéjéig bállal zárult az egész napos, színes program. A forradalmi ifjúsági na­pok keretében a monori József Attila gimnáziumban szomba­ton négy nyelvű nemzetközi klubestet rendeztek. A műsor vendégei voltak a budapesti szovjet nagykövetség mellett működő középiskola tanárai és diákjai. A szovjet fiúk és lányokkal együtt érkeztek mongol, vietnami, görög, bol­gár és csehszlovák diáktársaik. Gerő Igor György, a gimná­zium igazgatója, oroszul üdvö­zölte a jelenlevőket, majd át­adta a szót a diákoknak. A négy nyelvű műsor bizonyítot­ta a tanulók alapos felkészült­ségét és szorgalmát. Az oro­szon kívül az olasz tagoza­tosak nyújtottak legtöbbet. Határozott, jó képességű ta­nulók kiváló kiejtéssel adták elő szerepüket. A kétórás mű­sor alatt, szinte minden szín­padi műfajból előadtak rész­leteket, az adott nyelv és or­szág egy-egy jellemzőjét. A külföldi vendégek rövid be­mutatója után közösen eléne­kelték a DlVSZ-indulót, oro­szul, németül, angolul, olaszul és még sok más nyelven. ARANY ÉS RADÓ NYOMDOKAIN ARIOSTO MONORI FORDÍTÓJA Mindig szívesen emlékezem vissza Simon Gyulára, a mo­nori gimnázium magyar—olasz tanárára. Igaz, középiskolai éveim alatt nem tanított, még­is egy kicsit büszke voltam rá, mint a monori iskola diákja. Nemegyszer találkoztam a Nagyvilág című folyóiratban, egy-egy kötetben nevével. Az olasz költészet és irodalom sze­relmese. Háromszor járt már Olaszországban. Bővülnek a magyar—olasz kulturális kap­csolatok, ennek keretében dr. Simon Gyula a közeljövőben ismét Olaszországba utazik. Olyan neves fordítókkal és írókkal együtt ültette át ma­gyarra Petrarca és Saba mű­veit, mint Sárközi György, Weöres Sándor, Lux Alfréd. A Petrarca-kötet azóta már a második kiadást is megérte... Néhány éve Simon Gyula nagy munkához kezdett. Arios­to — az olasz reneszánsz köl­tészet kiemelkedő költőjének „Furioso Orlando” című epo­szát kezdte fordítani. Ariosto első fordítója Magyarországon Jelenetet mutatnak be a diákok orosz nyelven. Arany János volt. O is azon­ban a cím alatt a következő megjegyzést tette: fordítási kí­sérlet ... Radó Antal, a szá­zadfordulón már az egyharma- dát fordította le az eposznak. Ám ő sem folytatta. Most a monori középiskola kiváló ta­nára megpróbálkozik a teljes fordítással. Ezt mondja Simon Gyula: — Ez a mű a Toldi-trilógia ötszöröse. Az ösztöndíjút so­rán Firenzébe látogatok, ahol a könyvtárakban 40—50 olasz könyvet tanulmányozok majd a két hónap alatt. Azt mond­ják az olaszok, Ariosto csak Daniéval mérhető ... Szeret­nék 1974-re, a jubileumra, vé­gezni az eposz fordításával. Ügy vélem azonban, csak a fe­lével végzek, de az is nagy öröm lesz számomra A félig kész művet is szeretném önál­ló kötetben megjelentetni... Már az első tíz ének fordítá­sával elkészültem, a Magyar Tudományos Akadémia folyó­irata a közeljövőben kezdi meg közlését. Hogy egy kicsit „toldis” ez az eposz, azt bizonyítja az alábbi versszak is a Furioso Orlandóból dr. Simon Gyula fordításában: „Ó hajdani nagy-nagy lova­gi lélek! Köztük az egy szere­lem és a két hit, és testükön még egymás legkeményebb ütéseit sajogni, s fájni érzik, gyanakvás nélkül, egy cseppet se félnek sötét erdőn együtt utazni végig. A négy láb ösz­tökélte ló odaáig jut így, ahöl az út két ágra válik.” Egy harmadikos gimnazista lánytól hallottam: csodálom Simon tanár úr lelkesedését, a szorgalmát Sokat lehet tőle ta­nulni. Igen, így igaz. Mindnyájan tanulhatunk tőle... Gór József csapata nyerte. Délelőtt a művelődési ház­ban vetélkedtek a kulturális szemle keretében az úttörők báb és népi tánc kategóriában. A bábosok között arany Kereszth uza than Napi 1800 orsó oklevelet kapott a vecsési 1536. sz. Zrínyi Ilona út­törőcsapat. A 4420. sz. Nyáry Pál úttörő- csapat tagjai bronz oklevelet szereztek. Szép versenyt hozott a népi tánc vetélkedő. A nyáregyházi és a gyömrői úttörők szereztek arany, a pilisi 52. sz. Ságvári úttörőcsapat ezüst, a 4419. sz. József Attila úttörőcsapat bronz oklevelet. Délután Dózsa György szü­letésének 500. évfordulója al­kalmából vetélkedőt rendez­tek. A monori Kossuth Tsz egyik melléküzeme, az orsózóüzem a tsz-iroda épületében műkö­dik. A melléküzem vezetője, Mihályi Sándorné egy hosszú folyosóból alakított, megle­hetősen szűk irodában talál­ható. Közvetlen szomszédjá­ban a műhely, ahol két, száz­fejes gépen dolgoznak az asz- szonyok. — A melléküzemben 1969 júliusa óta dolgozunk, a Kő­bányai Textilművek számá­ra. A tsz gépkocsiján napon­ta szállítjuk az elkészült ke­resztorsókat és hozzuk a gyár­ból a csévéket. Az orsózás­Miért k a gyümölcsfa ? Szolgáltatás — gyér választék kor a gép kiszűri a csomós, vagy gyenge szálakat. HÁROM MŰSZAKBAN nyolc-nyolc asszony dolgozik, igaz most kevesebben, mivel van több kismamánk, s nem akarunk a helyükre felvenni mást, ugyanis jelezték: rövi­desen visszajönnek. Szeren­csére most műszállal dolgo­zunk, jó az anyag, így egy- egy asszony nem 25 fejet ke­zel a gépen, mint máskor, ha­nem 40-et, esetenként 50-et is. A másik ok: a textilművek az utóbbi években több du­nántúli városban létesített üzemet, s most nem biztos, hogy tudnak nekünk egész évre munkát adni. Ez a „ve­szély” ugyan eddig is fenye­getett bennünket már egy- szer-kétszer, de olyankor a gyár szerzett más partnert, akiknek a kritikus időben dolgozhattunk. Mivel nálunk a munka jó minőségével min­denkor .elégedettek voltak, ed­dig anyag, legfeljebb a szombati harmadik műszakot tudjuk el­hagyni. Meleg vizes zuha­nyozó, öltöző van, erre nincs is panasz. Inkább arra, hogy főként, amikor pamuttal dol­gozunk, nagy a por, erősen szennyezett a levegő. Ilyenkor nincs más védekezés: ki kell nyitnunk az ablakokat, ajtót, kereszthuzatot csinálunk, más­ként nem bírnák. — Gazdaságos-e a termelés, kifizetődik-e a tsz-nek is? — Igen, tavaly az orsózó­üzem eredményeivel nagy­ban hozzájárult a tsz fizető- képességéhez. A tiszta nyere­ség 906 ezer forint volt, öt­ezer forinttal több a terve­zettnél. Érthető hát, miért ragasz­kodnak a monori Kossuth Tsz-ben ehhez a valóban „ki­segítő” üzemhez. (f. o.) Tavaszi focinyitány GYÖMRÖ—PÉTERI 1:3 (1:0). Gyömrö, 500 néző, vezette: Kelemen (V. Tóth, Toldi). Ragyogó időben került sor a listavezető Péteri és a 14. helyezett Gyömrö játékára. Az első negyedóra. meglepően Gyömrö fölényében telt el. A 43. percben a hazai csapat szerzett vezetést: Gudramint­egy 8 méterről a bal alsó sa­rokba lőtt, 1:0. Szünet után teljesen meg­változott a játék képe. Ügy látszik, a Péterieknek használt a fejmosás, mert teljesen át­vették a játék irányítását. Is­mét Tóth szervezte rendre a támadásokat, ám a hazai csa­pat tagjai közül senki sem állt rá a Péteriek kulcsembe­rére. A 62. percben egyenlí­tett a vendégcsapat, 1:1. Sok­kal jobban játszott Péteri, mint Gyömrö. Kidomborodott a vendégek erőnlétbelá és tech­nikai fölénye egyaránt. Bár, Gyömrö a 65. percben Gudra Z. révén, vezetést szerezhetett Gyomron, a Mendei úton Klein Istvánéknál van az egyetlen faiskolai lerakat a környéken. Tápiószentmárton- tól Budapestig járnak ide fa­csemetéket vásárolni. Sajnos, a választék nem kielégítő. Jo­natánalma-, szilva-, ősziba­rack- és körtecsemeték állan­dó hiánycikkek a gyömrői le- rakatban. Pedig a lakosság igénye éppen ezek iránt a leg­nagyobb. Érkezik ugyan a fen­ti gyümölcsfákból, de kevés és gyenge minőségű. Szőlővessző­ből is keveset kapnak. Jófor­mán csak meggy-, kajsziba­rack- és cseresznyefából tud­nak eleget adni a vásárlóknak. Különösen a kiskert- és há­zikert-tulajdonosok járnak a gyömrői telepre, ahol a lerakat vezetője szakmai tanácsokkal is ellátja a fát ültetni szándé­kozókat. Eddig 40 ezer forintos for­galmat bonyolítottak le, s még 30 ezer forint értékű csemete áll a vásárlók rendelkezésére. A kedvező időjárás jó a faül­tetőknek. Elkelne a nagyobb választék a gyömrői faiskola I lerakataiban is. Az Országos Ültetvénytervező és Szaporító­anyag Forgalmazó Vállalat il­letékeseinek figyelmébe ajánl­juk. (g. J.) \\\l MŰSOR Mozik Gyömrö: A kétarcú felderí­tő. Maglód: Préri. Mende: Madárkák. Monor: A kaktusz virága. Nyáregyháza: Fekete zászlók városa. Üllő: Furcsa pár. Vecscs: És hamarosan a sötétség. Kiállitás Gyömrö, Ságvári Endre Üt- törőház: Rákóczi-kiállítás, nyitva 9-től 14 óráig. RAGASZKODTAK HOZZÁNK. Ezért reméljük, hogy tovább­ra is jó lesz köztünk a munka- kapcsolat. — Mennyit keresnek az asz- szonyok, lányok? — A fiatalabbak gyorsab­bak, ügyesebbek, az idősebbek szorgalommal pótolják az előbbieket. 1400-tól 2000 fo­rintig alakul a kereset. Na­ponta 1800 orsót kell ké­szítenünk. Minden műszakhoz van egy segédmunkásunk, aki a rakodást, szállítást végzi, ellenőrzi, s ha kell, megjavítja a hibás gépeket. — Van-e az asszonyoknak panasza, gondja? — Elsősorban A SZABAD SZOMBAT. Nem tudjuk bevezetni, mert a gyárnak naponta kell az Csendélet a gyömrői sporttelepen. Tizenkilenc kispályás labda­rúgócsapat vetélkedett. Az előtérben a vecsési VlZÉP—Monori Vasipari Ktsz mérkőzése. Ai udvariasságról Egy fiatal asszony pici gyereket tartva a karján megkérdezte az orvosra vá­rakozókat: — Megenged­nék, hogy bemenjek, gye­rekkel vagyok? — Én is, csak nem ott viselem ahol maga — hang­zott a trágár felelet. Akik megértették, vagy érteni vélték — nagyobbrészt fér­fiak — kacagtak, néhány nő elpirult a dühtől, vagy a szégyentől. Mégsem szólt senki a könnyezve elrohanó asszonyka után. Másik eset. Pöttöm kisfiú áll az édesanyja lábánál a zötykölődö autóbuszon. Kö­nyörög, siránkozik, később toporzékolva követeli, hogy vegye a karjába. Csak a kalauz többszöri erélyes fel­szólítására áll fel morogva a közelben ülő négy közép­korú férfi közül egy. A fia­talasszony irulva-pirulva, többször is bocsánatot kér­ve, ül le és ölébe veszi zo­kogó fiacskáját. A férfi még néhány „keresetlen” szót vált a kalauzzal. Két nagyon szélsőséges, de szándékosan kiválasztott történet. Mindkét esetben közvetlen és közvetve — nő, anya a szenvedő fél. Amit el kell viselnie: faragatlan- ság, udvariatlanság. Sokat panaszkodunk, s beszélünk is róla, hogy a fiatal fiúk és lányok közti kapcsolatban nyoma sincs már a hajdani udvariasságnak és megbe­csülésnek. Eltűnt a lova­giasság is, mint fogalom és mint gyakorlat. Régebben — mondják az idősebbek —, minden ajtót megnyitott, minden sort fel­bontott ez a mondat: „Bo­csánat, gyerekkel vagyokF Ma már csak egyszerű vic­ces, „jópofa” kiszólás-féle, a tömegben tülekedök szókin­csében. A nők egyenjogúságáról sokat tanácskozunk, cikke­zünk, vitatkozunk, mert szükség van rá. Vajon az udvariatlansággal is a teljes megvalósulást, emancipá­ciót siettetjük? _ V. J. volna, ehelyett Péteri rúgott gólt. A gyömrői védelem egy támadás során tétovázott, és a berobbanó Szabó tíz méter­ről, a lábak között, a kapu közepébe lőtt. 1:2. (Ez is ka­pushiba volt!) Kemény lett a mérkőzés, ám Kelemen, játék­vezető csak ritkán torolta meg a belemenéseket A 79. percben esett a mér­kőzés legszebb gólja. Kalina mintegy 14 méterről bomba­gólt lőtt i. jobb felső sarokba, 1:3. Nagy iramú, színvonalas mérkőzésen, megérdemelten szerezte meg a fontos két baj­noki pontot a péteri csapák Jók: Vass K( Barcsay, illetve Végh, Petrák, Tóth (a me­zőny legjobbja), Kalina, Sza­bó. SÜLYSÁP—CEGLÉD* MEDOSZ 0:1 (0:1). Idényeleji formában játszott a sülysápi csapat. A vendégek tervszerűbben játszottak, és megérdemelten szerezték meg a győzelmet (g) NAG YK ÁT A—MONOM SE 2:0 (1:0). Nagykáua, 306 néző, vezette: Szórádi (Király, Trencsényi). Monori támadásokkal kez­dődött a mérkőzés, de a jól záró hazai védelem mindent mentett. A 25. percben a ha­zai csatár lőtt gólt, 1:0. A gól után végig irányították a játékot, de a vendégvédelem jól hárított Szünet után a nagykátaiak kerültek dön-ó fölénybe, de Kalocsa jó védése akadályozta meg a haza-a k újabb gólszer­zését. A 30. percben megpe­csételődött a vendégek sorsa, mert a hazaiak újabb gólt szereztek. 2:0. A gól után majdnem végigtámadták a második félidőt, de a jól védő Kalocsának újabb gólt rúgni nem tudtak. Jók: Simonovics, Kalocsa. Nagykátai ifi—Monori ifi 2:2. (v.) Területi bmmksáu S-csoport

Next

/
Oldalképek
Tartalom