Pest Megyi Hírlap, 1971. augusztus (15. évfolyam, 180-204. szám)

1971-08-10 / 187. szám

M£G1 J^firtop 1971. AUGUSZTUS 10., KEDD Réz, ón, kalapácsok A szürke falú, por szagú mű­helyben magas, ősz hajú, ősz bajuszú, csontos arcú, világos­kék szemű mester áll a pank- nál. Kék munkásruhája fris­sen mosott, a kabát gallérját fiatalosan feltúri. A poros ab­laküvegen a napfényt figyeli az idős mester. Aztán kézbe veszi a három kis csuprot, a fény felé fordítva beléjük néz, a lyukat keresi rajtuk. Resze­lővei, kalapáccsal tisztítja a hibás helyet, aztán bekapcsol­ja a palackból működő gázme­legítőt, és két forrasztóvasat Is helyez a kék lángok útjába. Fehér cinkrudat fog a satuba, aztán ujja hegyével simítja, tapintja végig a forrasztóva­sat. Még nem elég meleg. A mester mozdulatlanul támasz­kodik a panknál, és nézi a kinti világot, ahogy az ébredő nap világosságot varázsol. A tüzes forrasztóvasat ar­cához közelíti, így győzködik meg róla, dolgozhat-e vele. A tüzes vasra egy csepp cinket lop a rúdból, s elsimítja a csu­por lyuka fölött. Az edényt is­mét a világosság felé fordítja, és csak ekkor dörmögi hal­kan: — No, ihatnak belőle tejet a gyerekek. — Rám néz. aztán hangosabban ezt mondja: — Nekem csekélység ez a mun­ka. de a szegény asszonynak, aki idehozta, nem kell eldobni ezt az edényt sem. Dolgozik tovább. Pontosan ugyanazok a mozdulatok, moz­gások élnek a kis műhelyben, mint az előbb. Brosch József rézműves és ónozó kisiparos széles földön társtalanul dolgozik szakmájá­ban. Ahogy ő mondta, alig van már képviselője ennek az ős­kori és ma már kihalóban le­vő szakmának. Amikor 6ö esz­tendővel ezelőtt Pestre került inasnak, már ott is csak 12-en mívelték ezt a szakmát. Az inasévek után bejárta az or­szágot; dolgozott Nagykani­zsán, Miskolcon, Debrecenben, kisvárdán, Nyírbátorban, s mint katona s mint „őfelsége több hajójának’' torpedóarbei- tere bejárta a fél világot. Ott volt 1918 februárjában az egyik hajón az Osztrák—Ma­gyar Monarchia adriai flottá­jának cattarói hadikikölőjé- ben, ott volt ő is, s a többiek­kel együtt ő is követelte az azonnali békét, amiért ő is megkapta a büntetést. A há­ború után szülőhelyére tért haza. Szerencsen rendezte be szegényes kis műhelyét, s az­óta ott rozsdásodik cégtáblája is. Most 78 esztendős, szem­üveg nélkül is mindennap ciffl- gozik. — Jól bírom a munkát — mondja többször is, mintha bizonyítani kellene. — De ma már főleg csak javítások vár­nak rám. Hiába, elszállt fölöt­tünk az idő. Már mint a réz fölött, az ón fölött meg a mes­terség fölött is. A rezet kiszo­rítja az alumínium, a rozsda- mentes acél, a műanyag. A rézmíves szerszámait, a kala­pácsokat pedig a présgép. Pe­dig nézze, mennyi minden cso­dálatos szerszám kell ehhez a mesterséghez. A falra erősített polc legfel­ső lépcsőjén ott vannak a fém­kalapácsok. Németül sorolja nevüket, mindenféle idom ké­szíthető velük. Fényes vala­mennyi. A polc alsó felében sorakoznak a fakalapácsok, különféle faékek. Aztán a má­sik falon katonás sorban egy­más mellett a különféle le­mezvágó ollók, vonalzók, sab­lonok, menetvágók, fogók, re- szelők. A pank is tele van szerszámokkal, mérőeszközök­kel. A falak mellett a földön munkára váró lemezek halma­za. A műhely két sarkában pe­dig szinte ellenségesen néz egymásra a tüzes vasra váró kovácsüllő és az ..idomító” szerszámok befogására váró jókora fatőke. Az öreg mester szótlanul dolgozik. Látom rajta, hogy a szakma, élete virágkorára gon­dol, és sajnálom, hogy felidé­zem benne ezeket az emléke­ket ezen a reggelen. Cigaret­tával kínálom, de int, hogy nem gyújt rá. Aztán mondja is: — Húsz éve szoktam le a cigarettáról. Pedig nem tud­tam meglenni nélküle, mégis egy nap alatt hagytam el... Tudom róla, hogy nyáridő- ben 78 esztendős fejjel Is felül kis motorjára, s elmegy, oda, ahova a munka szólítja. Szesz­főzdék üstjei,i nagyobb kony­hák edényei várják hozzáértő kezét. — Semmi munka ez — mondja, és fejebúbjára tolja a kék sildes sapkát. — Edények forrasztása... és legyint hoz­zá. — Ebből nem lehet ke­nyeret, keresni. De mégis meg­csinálom, mert ezt kérik, vár­ják tőlem az emberek... És mert az embernek, az igazi mesterembernek dolgoznia kell, amíg él... Oravec János ELEFANTAGYART IS Fő helyen a verekedő dámszarvasok A Természettudományi Mú­zeum preparátorai az utolsó simításokat végzik a vadá­szati világkiállításra készülő magyar nagyvadpreparátumo­kon. Az immár kétéves mun­ka során elkészült egy szarvas, család, kát verekedő dám- bika, egy dámtehén és egy borjú, továbbá egy őzbak. A kiállításon a múzeum szakemberei természetes környezetben mutatják be a kitömött állatokat, amelyek közül különös figyel­met érdemel a két verekedő dámszarvas. A Természettudományi Mú­zeum áilattárának afrikai anyagából számos nagyvad kipreparált fejét mutatják be. Láthatnak az érdeklődők varacskos disznófejet 39 centiméteres agyarakkal és egy méternél hosszabb, csa­vart szarvú nagykudut. Ezen­kívül, mint érdekességet, be­mutatják a Kittenberger Kál­mán által zsákmányolt, két méternél hosszabb elefánt­agyart is. 1IUVOS A 30 FOK Arab „diákok” * a Ganz Árammérőben Amint becsukódik mögöttem a próbaterem vasajtaja, a megszokott üzemi lárma sze­líd zúgássá csitul. A sarokban négy barna bőrű fiatalember hallgatja figyelmesen Nádor Ede üzemtechnikus szavait. Megállók mögöttük, hallgató­zom. Egy-egy szó olykor is­merősnek tűnik: difficile... quando... molto bene ... Nádor Ede valamit kérdez, a fiúk kórusban felelnek: — Capisco. Tehát értik. — Született olasz meglepőd­ne kissé azon a költői szabad­ságon, amivel az olasz nyelvet — házi használatra — megre­formáltuk, de így legalább megértjük egymást — nevet Nádor elvtárs — majd bemu­tatja „fiait”: Abdussalem M. Seliswit, Asher Mohamed Giamussit, Galil Abdult és Sharef Alit. — Három hóna­pos tanulmányútra érkeztek hozzánk a Líbiai Köztársaság­ból. Elektrotechnikusi kép­zettségüket Tripdliban szerez­ték, a szakmai gyakorlatot pe­dig itt szeretnék elsajátítani. Azért éppen a Ganz Műszer­művek gödöllői Árammérő Gyárában, mert a gyár termé­keit Líbiába is exportálja, s hazatérése után a négy fiú feladata lesz a magyar áram­mérők ellenőrzése, javítása, karbantartása. — Hogyan érzik magukat M agyarországon ? — Kitűnően: barátságos, vendégszerető nép a magyar — tolmácsolja négyük véle­ményét az. aki legjobban be­szél olaszul. — A klíma is ki­tűnő: kellemesen hűvös, tava- szias. A zsebkendő, amivel eddig a homlokomat törülgettem, megáll a kezemben: hűvös? Tavaszias?! — Nálunk, Tripoliban 40— 42 fokos a hőség ilyenkor — hangzik a magyarázat. — Ezen még a tenger felől jövő légáramlás sem sokat enyhít, nehéz elviselni. Az itteni 30 fok rendkívül kellemes. Az* hiszem, ez a relativitás. Legalábbis annak vulgáris példája... — Mit tanulnak itt a ven­dégek? Nádor Ede megmutatja a ta­nulmányi tervet. Ilyen „tan­tárgyakat” olvasok: egyfázisú árammérők hitelesítése; mű- szerismeret; háromfázisú mé­rők üzembehelyezése, javítása és így topább. — Őszintén szólva, nálunk magasabbak a technikusi kö­vetelmények — mondja Ná­dor elvtárs —, de Líbiában ez a négy fiú már a jövő szak­emberének számít. Nemhogy az olasz gyarmati uralom ide­jén, de még a feudális mo­narchia korában sem voltak arab szakemberek az ország­ban. A köztársaság kikiáltása után pedig a külföldi szakem­berek elhagyták az országot. Az azóta eltelt rövid idő ke­vés volt a magasan képzett, nemzeti értelmiség kialakulá­sához. Ezért van szükség ilyen zsúfolt tanulmányi program­ra: szeretnénk mindenre meg­tanítani a fiúkat, amire ké­sőbbi beszámolónkban szük­ségünk lehet. A mérőpadra új műszer ke­rül, az „óra” folytatódik. A négy, barna üstök figyelmesen hajol a műszerek fölé. Sharef Ali elvégzi a bemérést, Nádor Ede elégedett. Kapisgálják a dolgot a fi­úk. ny. é. a pezsgőcsaládban A Mecsekvidéki Pincegazda­ság pécsi pezsgőgyárában „megszületett” a Pannónia- pezsgőcsalád hetedik tagja. Külünleges száraz fajta ez, amelyet a szokottnál tovább — két és fél évig — érleltek, és ezáltal jobb lett a zamata. A pécsi pezsgők közül eddig 4 fajta nyerte el a „kiváló áru” minősítést. A pincegaz­daság jelenleg két és fél mil­lió palack pezsgőt érlel már. A hazai fogyasztók mellett a kül­földi vásárlók ízlését is meg­nyerte a kitűnő pécsi ital és ennek megfelelően megindult az exportja. Az év végéig 400 ezer palack Pannónia pezs­gőt szállít a pincegazdaság Lengyelországba és Csehszlo­vákiába. Vár játékok — öszvérúton A diósgyőri és az egri vár között a XVIII. században a törökök öszvérutat építettek, amelyet a térképek ma is ezen a néven tüntetnek fel. A mis­kolci Ady Endre Művelődési Otthon, valamint több más szervezet közös rendezésében vasárnap megkezdődtek a II. diósgyőri ifjúsági várjátékok. A résztvevők, kilenc miskolci általános iskola 11 úttörőőrsé- nek tagjai az öszvérutat jár­ják be a várjátékok során. Erőmérő (Zsoldos rajza) Szentlőrinckáta, . tanácsház. Egymásnak adják a kilincset az emberek a tüdőszűrésen... Jován Katalin és Tóth Ká­roly röntgenasszisztensek már több éve járják a megyét, a kis mikrobusszal: — A Pest megyei Tanács Tüdőgondozó Intézete rend­szeresen végez tüdőszűrést a megye területén. Hat mozgó állomásunk van, ezek éven­te egyenként 80—90 ezer em­ber szűrését biztosítják. — Mindez folyamatos mun­kát kíván... — Természetesen, t élen - nyáron úton vagyunk. Szeret­jük a változatosságot, és ezért jobban kedveljük a kisközségeket, ahol csak né­hány napig kell időznünk. Tízéves kortól mindenkit szű­rünk. — Milyen a megye a tüdő­szűrő szemével? — Nem mindig dolgozha­tunk a legmegfelelőbb mun­kakörülmények között. Most bennünket is gyötör a me­leg, de télen sokszor fűtetlen termekben kell a röntgenfel­vételeket készítenünk. — A legemlékezetesebb szű­rés? — Bizonyára a legreprezen­tatívabb is. Egy t alkalommal az egyik község házasság- kötő termében szereltük fel készülékünket, így a szűrés valóban „íinnepálves külső­ségek között” zajlott... H. A. Foto: Gárdos Lapzártakor érkezett! Fúrják a vadászati világkiállítást? Vadak, halak és madarak ellenkongresszusa A főtitkár nyilatkozata (Tudósítónktól) Illetékes helyen nagy feltű­nést keltett a hír, miszerint a budapesti vadászati világki­állítással egyidőben „valahol Magyarország térségében” ösz- szehívták a vadak, halak és madarak világkongresszusát Tudósítónknak sikerült ösz- szeköttetést teremtenie a szarvazó bizottság főtitkárá­val, doktor Trófea Tódorral, a neves agancsnokkal, aki a kö­vetkező nyilatkozatot tette: — Nem nézhettük ölhetett patával, amit ellenünk ter­veznek. A pesti urak által ösz- szehívott nemzetközi vadásza­ti világkongresszust határo­zottan barátságtalan lépésnek tekintjük. A legkevésbé sem vezetnek félre bennünket azok a hipokrita szólamok, amelyek a budapesti sajtóban megjelennek és „a tennészeti szépségek megőrzésére”, a „biológiai egyensúlyra”, a „vadvédelemre” hivatkoznak. Nem kérünk az olyan vadvé­delemből, amely azért véd, hogy azután lepuffantson ben­nünket. O Mi a célja az önök ellen- kongresszusának? — Albizottságot küldünk ki a legkorszerűbb vadászbosz- szantó módszerek kidolgozásá­ra. A küldöttek hatékony esz­közöket fognak ajánlani arra, hogyan lehet a vadászokat az orruknál fogva vezetni. Cé­lunk, hogy a nemzetközi va­dászok minél több bakot lője­nek és hogy minden vadász­nak őz helyett kelkáposzta fő­jön a fazekában. Haltagtársa- ink előtt ismertetjük a leg­újabb nemzetközi tapasztala­tokat: hogyan lehet órák hosszat birizgálni a horogra helyezett kukacot és ezzel a pecásokat őrületbe kergetni. © Hogyan halad a kong­resszus technikai előkészíté­se? — Vannak nehézségeink. Erdei odúink elavultak, nincs elegendő szabad vacok, fészek és bozót. Vendégeink egy ré­szét kénytelenek leszünk ma­gánszállásokon elhelyezni: a magyar rókák áldozatkészsé­gére jellemző, hogy máris in­gyen szállást ajánlottak fel a nyúlküldöttek részére. 9 Mi lesz a kongresszus emblémája? — Zöld mezőben egy fel­szarvazott külföldi vadász, háttérben otthon hagyott csi­nos, fiatal felesége áttetsző rózsaszínben. Megnyitás időpontja? — Mi szerdán kezdünk, ők — remélem — csütörtököt mondanak. Novobáczky Sándor ezt a részét igencsak elkerüli. Előfordult júniusban például, hogy háromszáz méterre tő­lünk szakadt az eső, itt meg csepp sem volt. — Mekkora a területük? — Tizenöt holdnyi. Fehér héjas cukordinnyéből két hold van, Arzeczkyből tizenhárom. Dinnyefaló nyúlból meg ren­geteg. Több kárt okoz a nyúl meg a fácán, mint a dinnye­tolvaj, mivel olyan itt nincsen, nyúl viszont van. Őrizzük a dinnyét a kutyával, mégis sok­szor látom, hogy a nagy fülű ott les ki a kukoricásból, az­után usgyi, bele a dinnyésbe. Csak a haját rágja a dinnyé­nek, de azt alaposan. Eladha- tatlanra faragja, szinte meg­hámozza. Jó érzéke van. hogy a legjavát pusztítsa. Lőni a vadat nem lőhetem, de ál­momban már sok vadnyidat lőttem... — Hol veszik, hol eszik a kocséri dinnyét? — Ceglédre, a felvásárlóte­lepre viszem a naayját, Tóth Gvörgy fogatossal. Tegnap oél- dául maid nyolcvan mázsát adtunk át. Nagykőrösre is vi­szünk. a zöldségboltnak meg az árusoknak. Szeretik a dinv. nyét, mert általában 4—5 kilós ízes. édes a termésem. Hát még ha vizet is kanna a nap­sütésben. Szénen kitelne a bel­seje, nem repedne a húsa. mintha ménkű csanott volna a dinnyébe, mielőtt kés érte. — Miféle hétvégi ház ez a dinnyésszállás? — Magam készítettem! Meg­untam, hogy földbe ásott nyá­ri otthonunk legyen. Ez jobb, egészségesebb. Drága sem volt. Az egészet nyolc csavar fogia össze, egyben van a padlója, teteje. Könnyen szállítható, vi­lágos és tágas. — Hányán dolgoznak a dinnyeföldön? — Feleségem az első számú munkatársam. Amikor kell. se­gítséget fogadunk. Most kör­nyékbeli szünidőző gyerekek segítenek a szüretelésben. Ropi nant tetszik nekik a dinnyés­élét. Nekem is. De azért sze vetnék bent élni a faluban Kbcséron is. Ott az állandó, rí igazi odhonunk. A dinnvt márciustól szeptember végé;j magasztalja az embert a ha* tárban. Eszes Katalin — Jó napot kívánunk, diny- nyét lopni jöttünk! — Jó napot! Az jó lesz, mert régen volt már. dolgom dinnyetolvajjal! Hétágra süt a nap a kocséri határokban, annak is a Nagy­kőrös—Lászlófalva felé jutó csücskében. Kukoricaföld kó- kadozik a kánikulától, hatal­mas dinnyetábla rimánkodik esőért. — Ebben az évben megjár­juk a dinnyével — mondja Kormos Illés, az Űj Élet Tsz dinnyése. — Tavaly 98 mázsa termett holdanként, az idén a felének is örülök. Pedig meg­kapott ez a föld mindent, ami csak kellett. Az eső a határnak ' pp A e> Jbsovar© dinnyéi őldőn s Utón téien-nyáron

Next

/
Oldalképek
Tartalom