Pest Megyi Hírlap, 1971. január (15. évfolyam, 1-26. szám)
1971-01-01 / 1. szám
4 ""xrMíriap 1971. JANUÄR 1., PÉNTEK gépíró, s morzejelben — ki tudja, honnan — jön egy kérdőjel ... A padlásszoba rádiós- boszorkánykonyhájában a diplomák és QSL-lapok trófeái mellett teljes üzemben dolgozik az adóvevő, kilengenek a műszerek mutatói, s Bárányos Mihálynak, a Pest megyei MHSZ munkatársának bizony már kissé rekedtes a hangja. — Itt a HA 7 RH, tessék jönni! — YO 2 AAG! Bobby vagyok Temesvárról! — hallatszik a hangszórón, s Bárányos Mihály már jelentkezik is, amikor valaki átharsog a hangkáoszban: — Misikém, jó lenne, ha betartanád a sorrendet! Kiderül: a magyar—jugoszláv—román rádióskörbe „botlottunk”, s rajtunk kívül Esztergom, Komló, Békéscsaba egy-egy állomása is vonalban van. hallatszott, s lehet, hogy ezen Belgrádban is jót nevettek. — Drasztvujtye! Sz novüm godom! — Köszön ránk Oleg Kievből. Egymás után érkezik az üdvözlet Valerijtől a bulgáriai Sumenből, Debrecen testvér- városából, és valamivel közelebbről — Gödről Bársonyos Gusztávtól, a Pest megyei rádióbázis vezetőjétől. — Halló! Bjudökalasz! Ha a távolság nem is, de a magyar község neve mindenesetre gondot okoz LA 8 PN- nek. Ez a hívójele a Geyr nevű amatőr rádiósnak, aki Oslo külvárosában pásztázva az étert, jutott el hozzánk. TÁVOLRÓL STOCKHOLM Jani bácsi Kölnből gyakori „vendége” a kalászi rádióklubTorok, böllérek, hagyományok Ha kostolot ígérnének, I sem tudnám meghatározni, milyen emberek hizlalnak mostanság disznót, de megkísérlem kizárásos módszerrel behatárolni őket. Aki sertést nevel, nem pesszimista, mert az éhén, gyomrán, ínyén kívül a benne munkálkodó életkedv az, amely a hurka és disznósajt íze, tartalma mellett a készítés és a látvány örömét is óhajtja. Egy pesszimista kiszámítja, mennyi pénzbe, fáradozásba kerülnek a kolbászkák, felméri az elhullás, romlás kockázatait, és lemond. A gazdasági számítások és elvek szerint igaza van, viszont gondoljuk meg, hogy a disznóölés, mint minden életjelenség, nemcsak a logika, hanem a lélektan, az érzelmek köreibe is tartozik, és idézzük fel Chesterton figyelmeztetését: „Az őrült az, aki mindenét elvesztette, kivéve az eszét”. Aki sertést hizlal, nem beteg. Ahogy az ünnepi asztalra méltó májashurkát akarunk, a hurka is megkívánja a magához méltó embert. Különben nem a disznó ura eszi meg őt, hanem a töpörtyű és a sonka a gazdáját. Aki a többi évszakon a téli disznótorra készül, az nem éppen szegény. Először is van egy ólja, az ólhoz udvar tartozik, ahhoz fák és vélemény, a kerthez ház. Nem éppen szegény, bár meglehet, év közben magától vonja meg a falatot, hogy a sertést táplálja, de túl sokat nem vonhat el, mert akkor az múlna ki, akit majd a disznónak kell táplálnia. Aki malacot nevel, fölös tőkével rendelkezik. De nem is lehet nagyon gazdag, mivel az egyéb javak könnyen kiszorítják a sertést. Ahol Oper Record van, ott villa is nő, a villához gladióluszok kellenek, és sorolhatnám tovább a von- zatokat, amelyek egyszer oly együttessé állnak, aminek a harmóniájából bántón kirí a röfögés. Mikor a lánygyermeket Andreának keresztelik, a disznót elfogja a sorvadásérzet. Aki sertést hizlal, nem kószál el otthonról, nem kalandozik külföldre, nem vágyódik más életbe, nem becsüli le környezetét. Aki sertést hizlal, nem lehet lusta, nem élhet kizárólag az álmaiban, bár bizonyos fantáziát sem nélkülözhet, mert amikor a malacot hazahajtja, füstölt oldalasról és szárazkolbászról ábrándozik. Ép érzékkel bír a finomságokra, de nem finomkodó. Néni rúg be gyakran, mivel helyt kell hagyjon az ételnek is, s mert gyomrát a tepertők, szalonnák és hurkák ellenállásra nevelik, de nem veti meg a bort, mert ha ő nem is, a szalonna és hurka megkívánja. Nem magányos, mert akkor rárom- lik az éléskamra, és nem akar meghalni, mert . egy sertés felnevelése és teljes elfogyasztása talán két esztendőt is betábláz, ha a zsírját is számítjuk. Amint látható, a sertéshizlalás arányérzéket, rendszerességet, alaposságot és több mást is feltételez, de teremt is: nemcsak a gazdája neveli fel a malacot, a malac is felneveli gazdáját. Az értelmiség és disznóhizlalás kapcsolata még nem tisztázódott. összeillenek? Fordítsanak hátat? Egy tehetséges kollégám szemére vetette riportjában pár vidéki tanárnak: nem a könyvespolc a fontos nekik, hanem a disznó! Deliát kizárják egymást, amikor a művészet többnyire az életről szól, s a hurkatöltésnek is megvan a művészete? A népi cserepek gyűjtéséből kiindulva, a jövőt tekintve, ily kérdések is elhangozhatnak: őszintén, szükségből, vagy sznobizmusból, tán pótkiélés végett nevelik a malacot? Nézzünk tükörbe. Melyikünk alkalmas disznótartásra? Melyikünk méltó, hogy disznótort üljön? Disznótort, amelyet tudnivalón Disznóölő András, mások szerint Disznóölő Tamás napjától lehet tartani, ahogy az újbor és a liba Borkóstoló Mártonra érett meg. Disznótort, amelyet a népszokás a kiváló ünnepek közé, a lakodalom, kézfogó mellé sorolt, amely egykor az iskolákban igazolás volt a kimaradásra. Disznótort, ahol a gyerekek, perzselés után, rögtön megették, éhgyomorra a hízó fülét, farkát, ahol este a ház előtt is idegen gyerekek kunyeráltak, míg éjjel a legények nyársat tettek az ablak alá, s azon hajnalra kóstolót találtak. De hol élnek már az egykori szokások, babonák? A hiedelem, hogy minél jobban sajnálják az állatot, annál nehezebben megy ki belőle a pára, hogy amikor pörkölik, nem szabad a fülét leszegni, mert leugrik a füstről, hogy újholdkor nem jó ölni, mert a húsa hamar megnyüvesedik, hogy a disznóölés előtt a gazda nem hálhat a feleségével? Ki emlékezik az ötven, hetven, száz évvel ezelőtt elfogyasztott disznókra, amelyekből tor után sokszor a szalonnán, sonkán, zsíron kívül nem maradt egyéb a háziaknak? A disznóhizlalás azonban túlélte a babonákat, a hagjm- mányt. A harmincas években Krúdy Gyula szerint „az életnek ezen cselekedete” még mindig azok közé tartozik, íj dröslet Commersy-ből Tahitótfaluba SZILVESZTERI VILÁGKÖRKAPCSOLÁS IDÉN ELŐSZÖR rp *i• • w leli primőr pecsenyekacsa Sikeresen zárult a nagy ünnepi pulyka- és libaszezon a Baromfiipari Országos Vállalat törökszentmiklósi gyárában. Félmillió pulykát dolgoztak fel, amiből a hazai szükségleten túl bőségesen jutott külföldre is. A karácsonyi asztalon nyolc ország, köztük a Szovjetunió, az NSZK, Svájc, Olaszország háziasszonyai tálalták fel a törökszentmiklósi csemegét. Űj vásárlóként jelentkezett Jugoszlávia, amely ötszáz mázsa pecsenyepulykát rendelt. Hízott libából harmincezerrel többet dolgoztak fel, mint egy évvel korábban. Januárban újdonsággal is jelentkeznek: első ízében adnak piacra téli primőr pecsenyekacsát. Kincses Kalendárium Külföldön élő honfitársainknak ezekben a napokban kézbesíti a posta a Kincses Kalendáriumot, az év egyik legkedvesebb olvasmányát. A több tízezer példányban megjelent, gazdagon illusztrált kötet szóban és képekben foglalja össze a szülőföld legfontosabb eseményeit, történéseit. Hírt ad az ország politikai, gazdasági és kulturális fejlődéséről. A három és fél száz oldalt tartalmazó könyvecske közli a legjelesebb magyar költők, novellisták, írók verseit, írásait is. TÜRBE TURBÉKON Türbe — mohamedán sírkápolna — építését tervezik a Szigetvár melletti Turbékon, II. Szulejmán halálának színhelyén. A legnagyobb török szultán emlékét őrző kegyhelyet a közelmúltban, magyar- országi tartózkodása során, felkereste Ihsan Sabri Cag- layangil, a Török Köztársaság külügyminisztere és a helyszínen tolmácsolta kormányának óhaját türbe építésére. A napokban Törökország budapesti nagykövetségének tanácsosa, egy török építész társaságában már a megvalósítás ügyében járt Baranyában. Felkeresték a kegyhelye.t, s a helyszínen szerzett ismeretek alapján megkezdik az. előkészítő, tervezői munkákat. A klubszobát betöltik a daloló rádióhullámok, rendezés nélkül folytatódik a nagyvilág szilveszteri műsora: Glückliches Neujahr! Sz novüm godom! Bone nouvelle année! Happy new year! Boldog, békés új esztendőt az egész világnak! — Szltnyai — Óévből — új évbe ERRE SZOKTAK MONDANI: „A POHÁR FENEKÉRE NÉZETT”. DE SZILVESZTERKOR MINDENKI KÍVÁNCSI LEHET... Vedd kezedbe a mikrofont, tnondd meg, ki vagy, s szilveszteri üdvözlő szavaid átrepülnek országokon és kontinenseken. hullámok hordozzák szerte a nagyvilágban. S csak egy kapcsolás, és sokféle nyelven kapod a választ Szibériától Kaliforniáig: Boldog új esztendőt! A rádióamatőrök, kedves hagyományként, az év utolsó napjaiban mintha csak diplo- fnavadász-yersenyen vennének részt oly nagy szorgalommal keresik,.kutatják régi barátaikat, új ismerőseiket az éterben, hogy az óév búcsúztatása alkalmából jókívánságaikat tolmácsolják. A Budakalászi Lenfonó MHSZ-rádióklubjában is ennek jegyében tartottak szilveszteri világkörkapcsolást. HA 7 RH — Itt a HA 7 RH magyar amatőr rádióállomás. Általános hívás!... This is Hotel Alfa Seven Róma Hotel... — A hangszóróban zsong az étér, magas és mély hangon váltakoznak a rádióhullámok, a hangkavalkádban olykor belekopog valahonnan egy távF 6 ARS, vagyis Géza jelentkezik a Fárizs melletti Commersy-ből. — Tulajdonképpen Icával van randevúm a budakalászi operátorral, de örülök, hogy találkoztam veled is, Misi, 71- ben még többször szeretném hallani a hangod ... F 6 ARS egyébként 18 éves, szüleivel él kint Franciaországban, és most készülődik az érettségire. S Commersy-ből most a Tahitótfalun lakó nagyszülőkhöz is küldi újévi üdvözletét. KICSI A VILÁG — Attenzione Italia Uno. Buon giomo! — Köszöntjük Valtert az olaszországi Torinóban ... — Come e piccolo il mondo! Milyen kicsi a világ — örvendezik az olasz rádiós, s „Ogni bené”-t és „Buon Annó”-t — minden jót és boldog új évet kíván a budakalásziaknak.- ’—•■Csak- -a* -mikrofonba- ne öntsd a pezsgőt! — hallatszik váratlanul egy figyelmeztetés, amit Rózsika kapott klubtársaitól az egri MHSZ rádiósklubjában, de Budakalászig nak. DK 4 BA hívójélével most is menetrendszerűen érkezik. — Mindennap itt vagyok a 10—15 méteren, örülök, hogy újra megfogtalak titeket. Köszönöm Icának a névnapi és karácsonyi üdvözletei. Nyáron jövök Pestre, méghozzá nem is egyedül. A stockholmi Lajossal, aki szintén rádiósismerősöm. Bárányos Mihály továbbforgatja az adóvevő keresőgombját. — Pista bácsi vagyok Stockholmból. Gyerekek, várjatok egy kicsit, ha elhallgatok, nem tűntem el, csak megálltam a pirosnál. A hordozható adóvevőmmel dolgozom ugyanis, ami az autómban van... no, sikerült a dugóból kijutnom... hát ha gondolatban is, nem pezsgővel, hanem jó magyar tokajival koccintva kívánok nagyon boldog új esztendőt... ' "S'az'adóvevő dolgozik tovább. Körülötte a rádióklub népes gárdája serényen jegyzi a hívójeleket, új barátok neveit, sokfelől várhatók újabb QSL-lapok.