Pest Megyei Hírlap, 1970. november (14. évfolyam, 257-280. szám)
1970-11-11 / 264. szám
2 “‘"ÁjCirlap 1970. NOVEMBER 11* SZERDA Fonda-hajsza A híres Mark Lane-nek, Jane Fonda ügyvédjének nem sikerült elérnie, hogy a békemozgalom ban igen aktív védence ellen elejtsék a kábítószer-csempészési vádat. Nagy csalás az egész — mondotta Lane —, csak azért csinálják ezt az egész ügyet Fonda kisasszony ellen, mert ellenzi a háborút. Képünkön: a művésznő a tárgyalás utáni sajtóértekezletén. CSAK RÖVIDEN FÖLDREFORMTÖRVÉNYT írt alá Szelim Ali Rabia, a Dél-jemeni Népi Köztársaság elnöki tanácsának elnöke. A LÍBIAI TRIPOLIBAN hétfőn, a késő esti órákban, megnyílt az afro-ázsiai szolidaritási szervezet tanácsának 9. értekezlete. AZ OLASZORSZÁGBAN időző Hiúié Szelasszié kedden ötnapos magánjellegű északolaszországi körútra indult. Genovát, Milánót, Torinót és Velencét keresi fel, s eközben nemcsak városokat néz, hanem üzleti ügyekről is tárgyal. Az etióp uralkodó 1924 óta most jár első ízben Itáliában, j Hétfőn fogadta őt VI. Pál pápa is. A NÉGY NAGYHATALOM állandó ENSZ-képviselői hétfőn este New Yorkban újabb két és fél órás tanácskozást tartottak a közel-keleti válság politikai rendezésének lehetőségeiről. Közleményt nem adtak ki. A FRANCIA TŰZOLTÓSÁG sorban záratja be a tánc- és mozihelyiségeket. Egyebek között erre a sorsra jutott a lourdes-i zarándokhely két filmszínháza is.ffA tűzrendészet azt vizsgálja, megfelelnek-e a szóban forgó helyiségek a biztonsági előírásoknak. Nem akarják, hogy megismétlődjék a St. Laurent Du Pont-i katasztrófa, amelynek során ember vesztette életét. 145 Fóliasátrak, olajfűtés (Folytatás az 1. oldalról.) elégíteni. Jogos tehát a törekvés a módszer további elterjesztésére, tökéletesítésére, a hozamok növelésére. Most még ugyan nehezíti az előkészületeket, hogy a sátrakhoz szükséges fóliatartalék nagy részét az árvíz sújtotta vidékek használták fel védekezésre — a bizottság most, összefogva az AG- ROTRÖSZT-tel, igyekszik mindent elkövetni az igények kielégítésére. Űj, olasz fóliagyártóberendezést helyeznek rövidesen üzembe, és növelik a külföldi fóliabehozatalt. Rendelkezésre áll a szaktanácsadó szolgálat is, amelyről dr. Kötődi László, a Kertészeti Egyetem docense számolt be. November 30-ig a primőrtermesztéshez szükséges vetőmagigényeket is felmérik. Pest megyében — mint dr. Horváth Gyula elmondotta — jövő tavaszra az ideihez hasonló területen, háromszázezer négyzetméteren folytatnak fóliás primőrtermesztést a termelőszövetkezetek. Ugyanakkor tovább növekszik az olajkályhákkal fűtött terület — 28 ezerről 36 ezer négyzetméterre terjed az újabb berendezések üzembe helyezésével. Ezzel a módszerrel a szokásosnál két- három héttel korábban szedhetik a fóliasátrak alól a salátát, retket és más zöldségfélét. A tegnapi tanácskozáson a gondok megtárgyalása mellett részletesen megvitatták a fóliásszezon előkészületeivel ösz- szefüggő feladatokat. Megvan rá a remény, hogy jövő márciusban nemcsak a primőrök választéka bővül, hanem a mennyiség is több — s talán olcsóbb lesz. NAGY VÁLASZTÉKBÓL VÁSÁROLHAT TELEVÍZIÓT .«iiiiMiiiiimiiiiiiiiiiiiimmiiiii iiiiiiiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiKiüiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiiiir SZAKÜZLETEINKBEN, ÉS VEGYESIPARCIKK- BOLTJAINKBAN. PEST MEGYEI IPARCIKK KISKERESKEDELMI VÁLLALAT Túl van az éSetveszélyen... Túl van az életveszélyen Ivan Cserbakov, a nyugat-berlini tiergarteni hősi emlékmű nél súlyosan megsebesített szovjet katona. Remény van arra, hogy másfél-két hónap múlva visszatérjen katonatársai közé. A fasiszta merénylők golyója átütötte a gyomorfalat, megsértette a bal vesét, egy másik lövedék pedig alkarjának csontjait zúzta szét. Metronóm-vész A torontói repülőtéren gyanús zörejek szűrődtek ki az egyik utas bőröndjéből. A repülőtéri biztonsági személyzet azonnal elrendelte a szokásos biztonsági óvintézkedéseket, hogy a „bombát” ártalmatlanná tegye. Az ütemes zörejt azonban nem lehetett „elfojtani”. Később kiderült, hogy a bőrönd tulajdonosa egy muzsikus volt, aki metronómját csomagolta be. A VATIKÁNBAN bejelentették, hogy diplomáciai kapcsolatokat létesítenek az Európai Gazdasági Közösséggel. A tábornok halála (Folytatás az 1. oldalról.) nek részt a kormány tagjai, a diplomáciai kar képviselői és a külföldről érkező hivatalos személyek és küldöttségek. A minisztertanács ülése után Pompidou elnök a televíziós kamerák elé lépett. „De Gaulle tábornok meghalt, Franciaország megözvegyült” — mondotta, s rövid beszédében hangsúlyozta, hogy De Gaulle tábornok felszabaduláshoz és győzelemhez vezette a népet. A különböző pártok és szervezetek vezetői ugyancsak nyilatkozatokban adóztak De Gaulle tábornok emlékének. Georges Marchais, az FKP főtitkárhelyettese kijelentette: „De Gaulle tábornok azoknak a társadalmi erőknek a politikáját juttatta kifejezésre, amelyek ellen a Francia Kommunista Párt harcol. De a tábornok, nehéz órákban összekötötte nevét nemzeti történelmünk egyik legdicsőségesebb fejezetével, a francia népnek a hitlerista támadók ellen folytatott ellenállásával. Halálának napján erre emlékezünk.” Az elhunyt De Gaulle tábornok és a francia nép iránti tiszteletből egy héttel elhalasztották a Vietnamról Párizsban folyó tárgyalások e héten csütörtökre esedékes ülését. A legközelebbi, sorrendben 92. teljes ülésre november 19-én kerül sor. II. Erzsébet angol királynő a Pompidou francia köztársasági elnökhöz intézett részvéttáviratában leszögezte, hogy De Gaulle tábornoknak, „a nagy franciának és hazafinak az emlékezete örökké élni fog Nagy-Britanniában”. Az angol királynő elrendelte, hogy a gyász jeléül a brit középületeken eresszék félárbocra a zászlókat. Bruno Kreisky osztrák kancellár De Gaulle tábornok egész politikai tevékenységét értékelve „történelmi nagyságnak” nevezte az elhunytat. Willy Brandt nyugatnémet kancellár Pompidou francia államelnökhöz intézett táviratában egyebek között megállapította: „Az a szerep, amelyet az elhunyt Európa és a világ történelmében betöltött, feledhetetlen marad ... De Gaulle a francia—nyugatnémet megbékélés és barátság szimbóluma volt.” Kairóban, az Egyesült Arab Köztársaság hivatalos szóvivője kijelentette: az egyiptomiak úgy fognak emlékezni az elhunytra, mint „a világ egyik legnagyobb felszabadítást hősére, a béke emberére, mint igazságos és korrekt államférfira.” Az Egyesült Arab Köztársaságban hétnapos gyász- szál emlékeznek meg Francia- ország egykori elnökéről. Az algíri érsek csütörtökön misét celebrál De Gaulle emlékére. A -tábornok, akinek halála — a UPI megfogalmazása szerint — lezárt egy korszakot, holtában valószínűleg létrehozza az utóbbi évek legmagasabb szintű találkozóját. Az emlékére csütörtökön a párizsi Notre Dame-ban rendezendő gyász- szertartáson máris bejelentette részvételét Nixon amerikai elnök, Gustav Heinemann nyugatnémet szövetségi elnök és Willy Brandt kancellár, s a francia köztársasági elnökséghez közelálló forrásból szerzett értesülés szerint Koszigin szovjet miniszterelnök is jelen lesz a megemlékezésen. Az utolsó száz esztendőben Franciaországnak nem volt még egy olyan Kiemelkedő áilamlerfija, mint De Gaulle tábornok. A második világháború idején a résis- tance, a Hitlerista megszállókkal szembeni ellenállás londoni megszervezője, Franciaország felszabadulása után az első kormány elnöke, 1958-tól 1969-ig pedig az úgynevezett ötödik köztársaság elnöke, az ország új alkotmányának létrehozója. NemzetKözi méretekben is nagy ember volt, sajátos diplomáciai módszereivel és a francia külpolitika új céljainak kitűzésével bele tudott szólni az európai és a világhelyzet alakulásába. Nem a mi dolgunk, hogy véleményt formáljunk De Gaulle tábornokról, a belpolitikusról, talán nem is értett ahhoz, amit saját szavaival „a hadtáp teendőinek” minősített. . . Franciaország határain túl a diplomata-tábornok tevékenységét kísérték mindenkor figyelemmel. Már 1940 és 1944 között is, amikor De Gaulle Londonban szervezte meg a francia ellenállási mozgalom külföldi részlegét, s amikor az amerikai meg az angol szövetségesekkel vitázva vigyázta a francia birodalmi érdekeket, azt, hogy a gyarmatok megmaradjanak, hogy a háború után Franciaország — az ő vezetésével —, ismét nagyhatalmi rangra juthasson. Igen, De Gaulle hiába látszott Churchill kegyelemkenyerén élni, a brit kormányfővel csakúgy szembehelyezkedett néha, mint Roosevelt amerikai elnökkel, vagy Eisenhower- ral, a szövetséges erők főparancsnokával. 1944. decemberében Moszkvában járt és megkötötte a szovjet—francia szerződést, amelyről ő maga azt mondta: „Szép és jó szerződés” ... Kétségtelen, hogy De Gaulle a francia tőkés osztály érdekeit képviselte világéletében, annak is a legdinamikusabb, fejlődőképes, monopolista szárnya volt az, amely a tábornok mögé állott, illetve amellyel De Gaulle és közvetlen hívei, munkatársai szövetkeztek. A második világháború után még ezek az erők képtelenek voltak egyedül megragadni a hatalmat. De Gaulle tábornok — akit azonban sohasem lehetett a tőkés csoportok egyszerű kiszolgálójának tekinteni, a maga presztízse és ambíciója sokkal nagyobb volt annál! — 1946-ban visszavonult, mert nem tudta megvalósítani az elnöki rendszer „erős államát”. Több, mint egy évtizedig maradt a háttérben, amíg a francia politika Georges Pompidou francia köztársasági elnökhöz és az özvegyhez a világ minden részéből érkeznek a részvéttáviratok. Az angol alsóházban Wilson volt miniszterelnök, az olasz szenátusban Umberto Terracini, a kommunista szenátori csoport elnöke értékelte De Gaulle történelmi szerepét. New Yorkban, az ENSZ-közgyűlés keddi ülésén a szónokok kivétel nélkül megemlékeztek a tábornokról. Az együttérzés jeléül a világ több országában hivatalos gyászt rendeltek el. Losonczi Pál, az Elnöki Tanács elnöke táviratban fejezte ki részvétét Georges Pompidou köztársasági elnöknek Charles de Gaulle tábornok, volt francia köztársasági elnök elhunyta alkalmából. színpadán egymást váltogatták gyönge, közepes tehetségű vagy eppen korrupt burzsoá politikusok. Az ország gyarmati háborúkba bonyolódott (Indokínában és Algériában), gazdaságilag éppúgy tönkrement, mint erkölcsileg, politikailag. Puccs segítette hatalomra 1958 május 13-a után De Gaulle tábornokot, aki az új alkotmányt a szavazók 80 százalékának voksá- val tudta elfogadtatni, s utána az elnöki rendszer legtöbb jogot élvező első embereként hozzálátott politikai programjának megvalósításához. Leegyszerűsítve azt mondhatnék: a „grandeur”, Franciaország „nagyságának” újra megteremtése volt ez a program. Megkérdőjelez- hetők olyan elemei, mint az ónálló francia atomütőerő vagy a gyarmatbirodalom nemzetközi jogi felszámolása után a gazdasági és katonai újgyarmatosítás, a tábornok- elnök érdeméül sorolható fel viszont egész sor nagy fontosságú nemzetközi állásfoglalás: az első volt, aki elismerte az Odera—-Neis- se határt, ő fogalmazta meg, hogy „az Atlanti-óceántól az Uraiig terjed Európa” — és ennek jegyében tette szorossá a szovjet—francia viszonyt —, ő teremtett diplomáciai kapcsolatot Párizs és Peking között. Világosan látta, hogy Franciaország érdekeit éppen az amerikai imperializmus terjeszkedő politikája sérti, ezért mondott nemet az Egyesült Államok vietnami vagy közel-keleti kalandjára. Elutasította a NATO agresszív és veszélyes politikáját: hazája seregét kivonta az „atlanti” erőkből, távozásra szólította fel az idegen csapatokat és a NATO központját. Megakadályozta Nagy-Brltannia közös piaci csatlakozását, hogy ne legyen Franciaországnak új riválisa, de megpróbált megegyezni az NSZK-val, hogy osztozkodhassék azon a piacon. S így tovább sorolhatnék a De Gaulle-i diplomácia megannyi, a maga idejében mindig szenzációnak számító megnyilatkozását. A tábornok meghalt, a gyász feledtetni fogja azokkal a franciákkal, akik életében ellenségesen tekintettek rá, az ellenvetéseket és kifogásokat. A De Gaulle-i életműből sok minden megmarad, nemcsak a „hatszögű ország” határain belül, de a világban is. Sajátos, kétségkívül a realitásokon alapuló külpolitikája hatással volt a nemzetközi kapcsolatok, az európai helyzet alakulására. Pálfy József SZÜRETI BÁL Díszes a meghívó. Ahogy dukál. Nem akárki invitál bálba. Híres-rangos termelőszövetkezet. „Kéretik sötét ruha, hölgyeknél alkalmi viselet.” No, persze. Nem árt figyelmeztetni erre. Már csak azért sem, mert rangot látszik adni a bálnak. Hiszen amúgy, ahogy ismerem a helyzetet, úgyis divatbemutatót rendeznek majd a megjelenők. Az a valami, túlöltözni a másikat! Már azért érdemes elmenni a bálba. Nézni a puk- kadást. A cseperésző eső bemosta a művelődési házba a népet. Pedig — a maradványokból látszik — elkezdték az udvart díszíteni. Néhány fürt, ázottan, bogyóin vízcseppekkel, rafiára kötve árválkodik a karókra húzott drótokon. Színes papírszalagok. Ronggyá pocsékolta az eső. Az előtérben jövésmenés. Beszélgetnek. Szombat van, de ünnep, ráérősek az emberek, volt idejük készülni, nem munka után kellett kapkodni, sebtében. „Jó estét.” Köszönni illik, ha egy egész teremnyi embernek is szól a köszönés. Valaki karon fog. Piros szalag a hajtókáján, nyilván rendező. „Az elvtárs...” Húzkodom a meghívót, a ráírott név a fontos neki, odafordítja a lapot, igyekszik úgy belepislogni a markában szorongatott listára, hogy ne vegyem észre, majd nagy szívélyességgel terelni kezd át az előtéren, valamelyik — gondolom — klubszoba vagy öltöző felé. Nyertem. A szobában megterített asztalok, székek, de állnak az emberek. Jön az elnök, kézszorongatás, továbbad a párttitkárnak, ő visz körbe, a nevem mondja, utána meg „a tanácselnökünk... az ÁFÉSZ igazgatóságának elnöke, az iskolaigazgató elvtárs... a járástól... a fölvásárló elvtársunk ...” Arcok, kezek, meleg bőrű vagy nyirkosán hideg tapintásúak, félrecsúszott s kínos gonddal igazgatott nyakkendők, fehér ingek, sötét ruhák. Cigarettafüst. A férfiaktól külön csoportban az asszonyok. Lamé. Kosztüm. Rúzs a szájon, természetellenesen túlfestve, s ügyetlenül fölkenve. ..Kezét csókolom ...” Nevek. Űgysem érti őket az ember. Miért is kellene, hogy értse? A vendég jön, a vendég elmegy. Meghívták. Valakiket mindig meg kell hívni... Konyak. Bor. Szendvicsek, amúgy házi módra, jókora kolbászszeletek a vékonyra vágott kenyéren. Egyszerűbben öltözött, idősebb parasztember ügyel az italra, ha fogy a pohárból, tölt. „János bácsi.” Neki nem mutattak be. A nagyterem díszes, de már most fullasztóan levegőtlen. A tömeg lehelete. Borszag. A globollal őrzött ünneplők illata. Mocorgás, suttogás. Az elnök beszél. Valamit egy kalap alá vettek, amit nem kellene, nem szabadna. Október nagyságát méltatná az elnök, mondja, mondja is a kezében tartott papírról, de az első sorokon túl már nem nagyon figyelnek rá. Lányok nézelődnek, fiúk bök- dösődnek. Kisebbek — mit keresnek ezek itt? — furakodnak a sorokban, lábakra hágnak, néhánvan becsületből pisszegnek. Az elnök már — szerencsére — a szövetkezetnél tart. Sorolja, mivel végeztek, mivel nem. A szüret. A termés közepes. Nem rossz, nem jó. „Dolgoztunk, most ünnepelünk, két kezünk munkája nyomán ...” Befejezte. Taps. Főként a fiatalabbak részéről, hogy most már azután övék a terep. A zenekar tust húz. Kettő van. Egy „népi”, meg egy „beat”. Kell, nagyon kell az idézőjel, mert biz’ hangszereiken kívül semmi sem különbözteti meg őket. Egyforma ruha, egyforma haj. No, ez is csuda, rég’ láttam ilyesfajta népi egységet... A „népi” kezdi, csárdással persze, s ahogyan illik, az elnök nyitja a táncot, gyorsan utána a többiek, forgolódó párokkal telik meg a parkett, a lakk fényét hol árnyékba borítják, hol megcsillogtatják a suhogó női ruhák. Valaki kurjant, nevetés a felelet, s az, hogy „korán kezded”. Óranézés. Fél kilenc. Vége a csárdásnak, újabb jön, az elnök leáll, valaki — nem véletlenül, gondolom — lekéri a táncosát. Nézelődöm. Szőlő- fürtök a magasban, ugorva talán elérni. Papírpántlikák, pirosak, piros-fehér-zöldek, de kékek is, sárgák is. A terem főfalán felirat, a forradalom évfordulójának éltetésével. Stílustalan, gondolom, de aligha törődik rajtam kívül vele más. A termen túli söntéssel annál inkább. Sör. A pohár fele hab. Ja, a kimérést nem a szövetkezet kezeli... Borra adtak ki blokkot, fejenként egy litert, ezt szavazta meg a vezetőség. Külön hordókból mérik, hamar kifogynak a blokkok, a terem egy részén, meg a másik, kisebb teremben fölállított asztaloknál az idősebbek őrzik az üvegeket, poharakat, no meg a tidikült, a ruhaholmit, amit a gyerekek leraktak. Beszélgetnek. Nagy darab, kapatos férfi jár körbe, mintha sürgős közlendője lenne, de inkább a poharakra pislog: kínálják-e? Kínálják. Hűvös az udvar, sötét. Egy szál lámpa mutatja az utat a