Pest Megyi Hírlap, 1970. július (14. évfolyam, 152-178. szám)

1970-07-22 / 170. szám

TEST NEC) '^/Cú’iap 1970. JÚLIUS 22., SZERDA FAFARAGÓK Művészi ajándéktárgyakat faragó, bedolgozó részleget fejlesztett ki a pécsi Népmű­vészeti Szövetkezet a Dombo- várott élő Balásy Gyulának, a népművészet mesterének veze­tésével. Baranya és Tolna me­gye mintegy tíz községében és városában körülbelül húszán sajátították el a fafaragást. A részleg által készített farag- ványok zömét exportálják, i’Ausztriától kezdve Mexikóig. :Egy év alatt például 700 sakk- ikészletet szállítottak külföldre, ■többek között Mexikóba. Hasisfogyasztó katonák át­is, A hasisélvezet hulláma lerjedt a Bundeswehrre ahogyan a koblenzi III. had­test „Soldaten-Kurier”-ja je- Serrti. Már számos katona köl­tötte zsoldjának nagyobb ré­szét kábítószerre, és esténként E ja hálótermekben gyakran Ladogatják körbe a kis pipát”. IÁ III. hadtest ezért hasis- Jellenes kampányt indított, íelynek során rámutatnak a ábítószer káros következ- lényeire. A magyar nyelv nyomában - Amerikán át Dr. Kálmán Béla, a debre­ceni Kossuth Lajos Tudo­mányegyetem nyelvészpro­fesszora beszámolt a múlt év­ben befejezett amerikai ta­nulmányújáról. Útjának egyik célja az volt, hogy kö­vesse a magyar nyelv sorsát annak az amerikai magyar­ságnak a körében, amelyet József Attila híressé vált so­raid; í így említ; „Kitántor­gott Amerikába másfélmillió emberünk.” Eszak-Amerikában — tehát az Egyesült Államokban és Kanadában — jelenleg há­romnegyedmillió magyar él, a többi beolvadt. Dr. Kálmán Béla 12 amerikai városban 78 személytől több mint 16 órányi magyar szöveget veit magnetofonszalagra, javarészt olyanoktól, akik az első nemzedékhez tar­toznak, tehát maguk ván­doroltak ki. A hatalmas anyag feldolgozá­sa közben már eddig is meg­állapítható, hogy az amerikás magyarok általában valame­lyik itthoni nyelvjárás meg­felelőjét beszélik, méghozzá régies, 50—70 évvel előtti formájában. A legtöbben már FELHÍVÁS A temetői szabályrendelet VIH. fejezet 22§. 2. pont és 3. pont alapján az 1969. októberi felszólítás után is elhanya­golt és romladozó családi sírboltokat, amennyiben a jelen ' hirdetéstől számított 30 nap letelte után sem állítják helyre, a vállalat igénybe veszi és kiüríti. Az alábbiakban felsorolt sírboltok hozzátartozói a helyreállítást követően azt a Te­metőgondnokságon jelentsék be. Helyreállítást igényelnek az alábbi sírboltok: A K-táblán: Czilek János, Brutki Károly Az l-táblán: Spálla Istvánné, Balogh-Kallupka A G-táblán: Germann Ferenc, Kovatsits József A T-táblón: Berczeli István Az S-táblán: Fábiánkovics József, Miklós Mihály, Könnyű József A P-táblán: Tóth Zsigmond Az X-táblán: Dr. Gyenes József, Torna Károlyné, Simon Lajos Az Y-táblán: Ehling Gyula, Fritschi János A nyugati falnál; Rupprecht Nándor, Donner József, Thury- Rupprecht Lajos, Aichorn Richard, Vasdényey Kálmán, Sey László-Kirchner. Az északi falnál: Taray Andor, Horváth István, Katies József, Pátz Károly, Ritzl István, Runge Ferencné, Beck Lajos, Kis Gadó József, Tóth János, Fulcz Józsefné, Bózsa József, Barics János, Schönherr Mihály, Weidinger-Domján, Dr. Lammer Károly, Krisztián János, Szeredy János. A keleti falnál: Nichter Teréz, Geőcz Paula, Eibert József, Györkő Ferencné, Mazaly Ignác, Késmárki Sámuel, Gallovits János, Bálovits Pál, Bertalanffy Kálmánná, Armbruszt Nán­dor, Dr. Rásky Béla. BARANYA MEGYEI TEMETKEZÉSI VALLALAT SZERVIZEK FIGYELEM! HŰTŐSZEKRÉNYEKHEZ AGREGÁTOT ÉS MINDEN EGYÉB ALKATRÉSZT raktárról szállít a HŰTŐGÉPGYÁR gyerekeikkel és unokáikkal is angolul beszélnek, a magyar nyelvet általában csak házas­társak és régi barátok hasz­nálják egymás között. Az első nemzedék teljesen magyarosan képezi a hango­kat, a beszédjükben használt angol szavakat jórészt elma­gyarosítják. A második nem­zedék beszédében is megta­lálhatók az angol fül számára idegen, ö, ü és gy hangok. A mindkét nyelven előforduló j hangok jó részét azonban an­golosan ejtik, sokuknál már a mássalhangzók áthasonítása is az angol nyelv törvényei szerint történik. Amíg ugyan­is a magyaros áthasonítás- ban. asszimilációban a sor­rendben hátrább álló mással­hangzó változtatja meg az előtte állót és így lesz a „vas­ból”, „dobtam” szavakból a kiejtésben „vazsból” és „(lop­tam”, az angol asszimiláció fordított és ennek hatását mutatja, hogy a „hegyekben” szót sokan már „hegyekben" nek ejtik, „másik bácsi” he­lyett „másik pacsit” monda­nak stb. Hiányzik a szóhasz­nálatukból a magázás., általá­ban a tegező formát használ­ják többes számban is. A mondataik szórendje is sok­szor angolos. Földrajza megoszlás sze­rint az Egyesült Államok legnagyobb „magyar vá­rosa” New York, 120 000 magyar lakossal, Clevelandban 51 000, Los An­gelesben 42 000 magyar él. de 25 000-nél több magyar lakója van Chicagónak, Detroitnak, Pittsburghnak és Philadel­phiának is. Kanadában Onta­rio állaimban él a legtöbb ma­gyar, több mint 50 000. ’ A leghívebben őrzik ma­gyar anyanyelvűnket a kiván­dorolt agrárproletárok, akik többnyire magyar környezet­ben élnek és ma , is ezrével ' vannak köztük, akik 50—60 év alatt sem tanultak meg jól angolul. Ezeknek a gyerekei és unokái is jól beszélnek magyarul, ha mindkét szülő­jük magyar. Az újabb kiván­dorló hullámokban — a má­sodik világháború és 1956 után — jórészt értelmiségiek kerültek Amerikába, akik szétszóródtak, gyorsan meg­tanulták a nyelvet és sokan vegyesházasságot is kötöttek, Ezeknél a második nemzedék többnyire már nem is tud magyarul. A HOTEL DUNA INTERCONTINENTAL... ALATT Foto: MTI Új rövidfilmek Uj rövidfilmmel gazdagítot­ta a választékot az utóbbi há­rom hónapban a MAFILM népszerű-tudományos és okta­tófilm-stúdiója. A művészetkedvelők számá­ra különleges élményt jelent nemsokára a magyar gótika ötvösremekeit bemutató „Rek­viem (Kehely)” című film. A tizennégy perces színes al­kotás különlegessége, hogy rendkívül közeli, úgynevezett makrofelvételeken mutatja be többek között a páratlan szép­ségű suki kelyhet. Bolgár—mag3'ar koproduk­cióban rendezte útifilmtriló- giáját Radevszky Teodor. Az első rész címe 1 Utcák Bom- bayban. Knoll István új film­jének címe Pest—Buda szerel­mesei. Orvosokkal, alkoholis­ták feleségeivel való beszélge­tések alapján vázolja a ma még gyógyíthatatlan iszákos — főleg férfibetegek sorsát Czigány Tamás új filmje, a: Holnap. György István rende­ző új színes alkotása az Üveg az építészetben, amely az üveg építészeti felhasználásának történetét idézi a legrégibb időktől napjainkig. Patyolat-szalonok Az öltöny •— Nézd meg az öltönyömet — mondja barátjának Gérard, a kozmopolita play-boy. A gyapjú ausztráliai birkákon nőtt, a szövetet Angliában szőtték, a cérnát Indiából hozták, az öltönyt Londonban szabták és Buenos Airesben vettem. — No és? — kérdi a barát­ja. — Hát nem csodálatos, hogy ennyi ember él valamiből, amit ki sem fizettem?! Sok bejáró vagy a főváros­ban gyakran megforduló me­gyei lakos hozza mosni-tisztí- tani való holmiját Budapestre. Nekik is jó hír, hogy a Körút és Népköztársaság útja köze­lében, a Liszt Ferenc téren tegnap új Patyolat-szalon nyílt. Ruhatisztítással foglal­koznak s a legkorszerűbb né­met gépeket használják fel a helyszíni munkára. Egy-egy töltésre 18 kilogramm textil­holmit vesz kezelésbe a be­rendezés, azt jó fél óra múlva tisztán kiadja. A Patyolat Vállalat igazga­tója elmondta, hogy a közön­ség szívesebben nyit be a sza­lonokba, mert innen nem kell a ruhaneműt a központi tisz­títóhelyekre és onnan vissza szállítani, s így az nem törik, piszkolódik. A leghosszabb tisztítási határidő 72 óra. Az idén összesen négy sza­lont nyitnak, többek között egy ing gyorstisztító szalont. KÖZÉRDEK A KÖZMŰ.., Térképek a föld alatti labirintusokról A rohamosan terjeszkedő városok, a fejlődő nagyköz­ségeik utcái, terei alatt a köz­műhálózat valóságos labirin­tusa épül ki. Az öt-hat féle, különböző rendeltetésű föld alatti vezetékről csak külön- külön van térképük az épí­tő, illetve üzemeltető vállala­toknak. Most már nélkülözhetetlen, hogy ezeket a föld alatti ve­zetékeket is feltérképezzék. Már' készül is az az általános rendelkezés, amely szabályoz­za majd a közműtérkép készí­tését, meghatározza tartalmát, továbbá az egységes jelkul­csot. Az eddigi tapasztalatok megbeszélése céljából kétna­pos tanácskozás kezdődött hétfőn Pécsett a Geodéziai és Kartográfiai Egyesület helyi csoportja, valamint a Pécsi Geodéziád és Térképészeti VálLalat közös rendezésében. Ezen részt vesznek az építés­ügyi és városfejlesztési, a me­zőgazdasági és élelmezésügyi minisztériumok, a geodéziái vállalatok és a helyi 'állami' közigazgatási szervek érdekelt képviselői. Megszűnt a púposszúnyog-invázió 2300-an szorultak orvosi kezelésre Az árvíz idején egy koráb­ban ismeretlen, veszedelmes szúnyogfajta, az úgynevezett púposszúnyog, jelent meg a Külföldi gyógyszer Én Fújdföl Jenőt nem igen ismertem, egyszer valaki be­mutatta, hogy ő az, amit én tudomásul vettem, s azután egészen tegnapig kiesett az emlékezetemből. De tegnap, tegnap ismét feltűnt a látha­táron, s hozzá a lakásomon, elgyötörtén nézett rám, s csak annyit mondott. — Jaj! Jaj! Jaj! — Jaj! — terceltem együtt­érzően, s kérdeztem — mi van önnel? S gyorsan le is ültet­tem, mert láttam, készül ösz- szeesni, ha nem éppen megha- lásról van szó. Némi bevezető nyögdécselés után lassan aztán közzétette a tényálladékot, amely szívemet összefacsarta, pénztárcámat pedig kinyitotta. Hát arról volt szó, hogy összecsaptak fe­lette a hullámok, állását meg­szüntették, felesége elhagyta, fia elverte, lánya kifosztotta, s mindezek következtében os- pahastiszihospitálist kapott, mely a légutak, a máj, a láb- izomzat, szívideg, agylebeny egységes betegsége. És csupán külföldi gyógyszer, a japán— gepida koprodukcióban gyár­tott Ortogenezis tud rajta se- ■ gíteni. Amit gomblyukba varr- va csempészúton hoznak az országba, s háromszáz forintot kell lepecázni érte Vidám Leó úrnak, aki egyedárusítója, azonkívül, hogy a Salátamű­vekben őrzi a kaput. — Csak holnapig, csak hol­napig, tette még hozzá esde­kelve — ugyanis akkor fizetik ki a négytalálatosom, de vala­hogy ezt a magasztos percet, azért meg kell érnem. Igen megrendítően és egy­ben bizalomkeltően beszélt, s ellenállni nem tudván neki, három pirosat nyomtam a markába, hadd lakjék tele az életmentő medicinával. És tiszta szívvel, kívánva gyógyulását, még hosszú per­cekig tűnődtem sorsán, majd távozván, az utcán Ásatag Ambrus barátomba ütközve újságoltam, hogy meglátoga­tott Fújdföl Jenő, és ... Arca a szertelen vigyortól a duplájára nőtt, ahogy közbe­vágott. — Külföldi gyógyszer! — Mi, mit, hogyan? — he­begtem. — Nem értem. — De ők igen, és kárörven­dezve mondta. — Most ez a trükkje. En­gem is levágott, csak előbb, hogy ne legyen olyan feltűnő; elmagyarázta, hogy miért fer­de a pisai ferde torony, való­jában ki írta Shakespeare színműveit, mi a szakszerű jógázás titka, és ... Ezúttal én vágtam közbe. — Nálam rettentő drámá­kat sejtetett, és csakugyan olyan feldúltnak látszott. — Hol így csinálja, hol úgy. A feldúltságot meg könnyen előállítja. Valamikor színész­nek készült. Mesélték, néha egész csomókat tép ki a hajá­ból. Ezren felüli tarhálásnál minimum fél liter könny a fejadagja. Csüggedten hallgattam. Ambrus tovább részletezte Jenő technikáját. — De az is van, hogy rög­tön a tárgyra tér. Ilyenkor, ha nem adnak neki, helyben el­átkozza a partnert, vagy név­telen levélben hívja fel az il­lető megátalkodottan reakciós politikai nézeteire a rendőrség figyelmét. Azaz, lőttek a három darab százasomnak — sóhajtottam, s miután nem vagyok Krőzus, eléggé lehangoltan vettem Ambrustól búcsút. S mégis, valahol a lelkem mélyén érez­tem, ezúttal nem egyszerű tar- ha meséről van szó, hiszen olyan esett, csapzott, kétségbe­esett volt Jenő, hogy ennyire .lehetetlen markírozni a segít­ségre szorulót. Lehetetlen, erősítgettem a hitemet, és mennyire örültem, amikor a következő percekben igazolva láttam magamat. Nem volt mese a külföldi gyógyszer. Egy duplára beugrottam az útbaeső Kis Bandzsába, és az egyik sámliszerű asztal előtt, kit nem látnak Szemeim, mint Fújdfel Jenőt. Előtte egy üveg Martini, de éppen abban a pillanatban hallhattam, hogy letért róla. Mint aki gyógyuló­félben van, legényesen ordítot­ta: — Egy Napcsit, Marika szí­vem. Tehát Napóleon konyakkal kúrálja magát. Vagyis a leg­drágább külföldi gyógyszerre költi a pénzem, amit efféle he­lyen egyáltalán kapni lehet. Nagy S. József Közép-Tisza vidéken. Csapa­tokba verődve, főként a regge­li és esti órákban támadtak, az emberen és állaton egy­aránt kellemetlen, fájdalmas csípéseket okoztak. Csípéseik nyomán erős helyi bőrgyulla­dásos, vizenyős, lobos beszű- rödések keletkeztek, de levert­séget, hidegrázást és lázt is okoztak. A veszedelmes szúnyogok megjelenése után a KÖJÁL széles körű védekezést rendelt el. A Tisza menti települése­ken nagyarányú vegyszeres \ szúnyogirtást végeztek. A gyors beavatkozás ellenére is Szolnok megye Tisza menti településein 2300 ember for­dult orvoshoz a púposszúnyog- csípések okozta kellemetlensé­gek miatt. Közülük 110 sze­mélyt vettek táppénzállo­mányba. 'Jelenleg az ártéri csípős­szúnyogok ellen van folya­matban irtóhadjárat, mivel ez a „hagyományos” szúnyogfaj­ta még most is nagy csapa­tokban rajzik a vízmenti te­rületeken. Tanulmányút Egy fiatal, haladó szellemű pap, néhány órát tölt egy éj­szakai lokálban, a környezet tanulmányozása kedvéért. Hajnal felé, a kijáratnál így szól hozzá a portás: — Bocsánat, tisztelendő úr, itt az a szokás, hogy távo­záskor adnak valamit a por­tásnak .. i — Persze, fiam — mondja beleegyezően a pap — perszel Térdelj le: kapsz tőlem egy 1 feloldozást. i

Next

/
Oldalképek
Tartalom