Pest Megyi Hírlap, 1970. június (14. évfolyam, 127-151. szám)
1970-06-11 / 135. szám
PF.ST MECYEI i&Ctrtap 1970. JŰNIUS 11., CSÜTÖRTÖK Csikszi újra a régi Mikor felnézel az or- , kényi öreg- a bó- könny- Megszá- kísértél már nem | Mikor a többiek templom tornyára, biíjkoló keresztre, be lábad a szemed, moltad: ötven párt oltár elé. És most vagy semelyik lagzi násznagya Örkényben. Nem hívnak vőfélynek sem. A lakodalmakat a kerítésen kívülről nézed, a zsebedben kotorászol, ha megkezdődik a menyasz- szonytánc, de csak kurta forintosokra lelsz. Pedig még tudod a rigmusokat, melyeket a vőfély harsog a borospohár mögül. Tudnál mulatni is. Foszlányokban lóg rólad a sárga kordbársony nadrág, meztelen lábadon papucs takarja a vörös pörsenéseket. Izzadsz, de a fekete műbőr kalap a fejeden villog, tollal az oldalán, ritkás, matt színű tollal. Miattad igazoltatott a rendőr. Azt kérdezte, mit akaróit tőled, iszol is, lopsz is, minek ilyenekről írni, elég bajuk van veled. Azt mondta, szorgos, jó gazda voltál, példája mindenkinek, mindenki rokona, az egész falu koccintott veled. Mégis — altkor módjával ittáL Most csak a szánakozók teszik tele poharukat a tiéd mellé, vagy azok, akik nevetni akarnak. Nevetni, ahogy gombóccá gyűrt zsebkendődet a kezedben tartod és percenként a szemedhez emeLed; nevetni, ahogy azt hajtogatod, „Csikszi újra a régi”, nevetni rajtad, hogy ae kelljen önmagunkon. még kútra jártak. nálad csapból folyt a víz. A házad most is a falu legszebbike. A volt feleséged lakik benne. Te, anyáddal élsz. Az E—5-ös műúttói nem messze takaros házban, szürke, sovány kerttel. Anyáddal élsz, pedig ő mér a földé. Barna bőrtárcád van. összegyűrt lottószelvényekkel, bordó személyazonosságival, egyenletes betűkkel teleírt fecnikkel és két olajujjlenyomatos fényképpel. A két ötször nyolcas foton: a Írét lányod. Őket nézed esténként és szomorú szemű anyádat, ahogy bekeretezett utolsó fényképéről rád tekint. A két lányodat mutattad először nekem is. „Az egyik gépész- mérnök lesz — mondtad. — A másik vegyész. Talpraesett két lány.” És megcsókoltad a mozdulatlan két arcot, mintha azzal életet lehetnél beléjük, de ők azután is ugyanúgy nevettek, észre sem vették, hogy könnyes lett a szemed. Karon fogtál, cipeltél az ..Aranyfürtbe”, az Örkényiek oázisába, kisfröccsöt kértél, hosszúlépést hoztak. A pincérek, a presszósnő, az üzletvezető, mind engem nézett, sajnálkozva, mint a horogra akadt halak „na ez is jól be- táncolt, Csikszinek fénylik a szeme” és összesúgtak, amikor koccintottunk. Azt mondtad, annyit mesélsz magadról, hogy öt notesz kevés lesz, persze nem baj, mert majd veszünk, közel van ide a bazár. Kalapodat a fogasra dobtad, hanyag mozdulattal, büszkén — mindenki láthatja: vendéged van. „Honnan kezdjük?” — dörzsölted ösz- sze tenyeredet. — „Ezt meg kell írnod, nekem olyan életem van, hogy tele lesz véle az újság.”- j---------------—: azt mondta, j A rendőr | mikor kór- „ ------------------- házba menté l, három éve, nevetve mentél és sírva jöttél. Addigra elhagyott a feleséged. Miatta sírtál. Nem törődsz semmivel. Magaddal sem. Segítesz a szomszédodnak, aki gumijavító. Reggelenként a műhely körül lábatlaníkodsz, sál lerázol és mindenkivel rondán beszélsz, hogy lássák, nem vagy érzékeny. Barátod is van. Persze, nem a barátod, csak olyan, mintha az lenne. Zakó lóg rajta, tele van minden zsebe, és borostás az arca. Azt mondta, úgy jöttetek össze, hogy a feleséged otthagyott, az övé meghalt, hasonlítotok egymásra. Pedig azt csak ő szeretné. A hosszúlépést szopogatod, és mesélni kezdesz, hogy mikor születtél, mibe születtél, a 18 hold földbe születtél, szakmát nem tanulhattál, apád nadrágszíjjal, astormyéliel fenyegetett, nem mehetsz el hazulról. Jött a katonaság, 44- ben, 21 évesen, nyakadban a háborúval meneteltél. Hadifogság egy amerikai táborban, ahol nem ízlett a tejcsokoládé, 29 nap gyalog és szekéren, szétroncsolt emberek, szétron- csolt falvak mellett, míg Örkényig nem jutottál. Aztán lakodalom, a te lakodalmad, szép pár voltatok, három napig tartott a mulatság. Két lányod született. A rendőr azt mondta, dolgos ember voltál. Most is arannyá válik a munka a kezedben. Csák már nem vagy a régi. Szétszórt a figyelmed, nem lehet használni semmire. Brigádvezető voltál a termelő- szövetkezet szőlőjében. A brigádot szétzavartad: gombát szedni, mikor nem volt gomba, rozsét, gallyat, mikor hideg sem volt. és te a két láÜliink nyoddal büszkélkedsz. Később azzal, hogy te már újra a régi vagy. Megmutatnád a házadat is, a vízcsaposat, de hát nem lehet, ott az asszony. Gombóccá gyűrt zsebkendő a kezedben. Koccintunk, Hat elemit jártál, azt mondod, amit tudsz, arra az élet tanított. Néhány év alatt elfelejtettél mindent. Csikszi. Volt pincéd', ászokhordókkal. jófajta borral, csak hörpölget- ted. Volt szőlőd, saszla, otello. Metszettél, kapáltál. Tőről fakadt, szorgalmas élet volt a tiéd. Nem volt ünnep a vasárnap. Kapáltál akkor is. És mindent elfelejtettél. A vonatokat nézed, messze visznek gondolatban, az autókat bámulod, az országút szélén, és ha az „Aranyfürt” asztalához ülsz, felállítanak. Rosszhírű vendég lettél. A rendőr azt mondta, lopsz, kéregetsz. Ismer gyerekkora óta, amikor még mintaférfi voltál. Egyenruhában van, és tanúja sorsodnak. Sajnál, de nem ért meg „Nemcsak egy nő van a világon. Akadt volna neki búfelejtője.” A múltkor negyven forintot loptál el a fehér abroszú asztalról, a sörösüvegek mellől. A rendőr utánad ment, visszahozott. Harmincat megtalált a zsebedben. A negyedik tizes az átizzadt markodban volt, darabokra tépve. Gyűjtőd a kétforintosokat, kunyerálsz, aztán a csengő-bongó vurlicerbe dobálod, nyomogatod a billentyűket, Kovács Kati, Koncz Zsuzsa, Korda György énekel a füledbe, azt hiszed, csak neked, aztán újra potyognak a kétforintosok, jönnek a kedvenceid, a magyar nóták, aztán újra potyognak a kétforintosok, azok már nem a tieid, Illések, Omegáék zúzzák álmaidat. Azt mondod, kérjek egy dalt, és elindulsz a vur- licer felé. „Minek?” — mondom. „Én erre költeném a pénzem... ez nagyon szép” — válaszolod, és érzem, azt szeretnéd, ha lenne olyan lemez, melyen csak harangzúgás lenne, ropnivaló menyasszonytánchoz, meg amerikai Gyakorlattal és általános anyagismerettel rendelkező anyagbeszerzőt felveszünk GANZ MŰSZER MŰVEK ÁRAMMÉRŐGYÁRA, GÖDÖLLŐ Telefon: Gödöllő 11/232-es mellék. dzsessz-felvételek, melyeket a hadifogságban hallottál. Azt mondtad, írjam meg: „Csikszi újra a régi.” Többször mandtad. „Vége ennek a világnak, olyan vagyok, ami voltam.” Üj életet kezdesz: a régit folytatod. Azt mondtad, írjam meg: az asszony békül- ni akar, nem találta meg a számítását, és te megbocsájtasz. Neki kell bocsánatot kérnie, ő hagyott el. Te megbocsájtasz, az asszony békülni akar, és szép lesz újra minden. Merthogy megtudod még fogni a kapát. A lányaidat kitaníttatod: az egyik Budapesten, a másik Szolnokon gimnazista, jól vizsgáznak, tőled, mire jó, ha írok rólad. Indulatosan válaszoltál, a kezed kört írt le a községen,: azt mondtad, azért, hogy az egész falu tudja meg: Csikszi újra a régi. A rendőr meg azt mondta: refes leszel, vigyázni kell rád, ne csinálj semmi bolondságot, így talán sikerül megmenteni. Art is mondta, sokat hazudsz, lehet, hogy nekem is hazudtál. Tamás Ervin Kérdeztem CARDO-70" Az 50 éves Cardo Bútorgyár kiállításon mutatja be leg- pvnuvv i w újabb termékeit. A jubileumi cvre a Cardo—70 bűtorújdonsággal jelentkeztek, amelynek az az érdekessége, hogy illeszkedik a házgyári lakások szobáinak méreteihez és darabjai variálhatók. A gyár tervezői a jelenleg bemutatott szobafalat alaptípusnak szánják és a jövőben még számos variációját készítik el. A képen: szobában felállítható étkezőszekrény. így is lehet! TörténefcíMii nem Pest megyében játszódik. Mégis elmondom, mert tanulságos és az is megtörténhet, hogy a megyében is követőkre talál. A dolog azzal kezdődött, hogy odahaza elromlott a kézi hajszárító. Szervizbe járni: nem kellemes dolog. Ugyanez garanciális készülékkel: egyenesen kellemetlen. Érthető: ez nem jelenít külön pénzt a szerviznek, csupán külön munkát. Az első meglepetés: átadtam a hibás készüléket, ránéztek, ki sem próbálták, szó nélkül átvették. A második meglep e--« tés: senki sem vágta a fejemhez, hogy helytelenül használtam, nem rendeltetésszerűen kapcsoltam be vagy ki. A harmadik meglepetés: udvariasan beszéltek velem. Szóval ilyen rendhagyó módon kezdődött. Budapesten, az egyik GELKA szervizben. A folytatás azonban egyenesen meghökkentő volt. Tegnap es- \ te azzal fogad otthon a fiam:« telefonáltak a szervizből! Közölték, hogy határidő előtt elkészültek a munkával, legyek szíves, fáradjak be érte. Először azt hittem, ugrat a fiam. Április elseje azonban régen elmúlt már. Elmentem hát a megjavított készülékért. Előre köszönteik. A készülékeit nem tették le mogorva képpel elém az asztalra, hogy fogja, viheti, hanem előbb kipróbálták és velem is kipró- b áltatták. Végezetül megint csak köszöntek, mielőtt távoztam volna. Lehetséges, hogy így is lehet? p. p. Könyves gyorsmérleg 63 féle újdonságot kínáltak a könyvhét idején a sátrak és pavilonok. Az országos forgalomról egyelőre még csaik részadatok vannak — vidékről a munkahelyi könyvbizományosoktól csak néhány nap múlva érkeznek be a könyvterjesztő vállalatok központjába a jelentések — annyi azonban máris bizonyos, hogy sikerben - nem maradt el az idei könyvhét a tavalyitól. Becslések szerint — közölték a Művelődésügyi Minisztérium kiadói főigazgatóságán — körülbelül 30 millió forintra tehető az országos forgalom. A számszerűségtől függetlenül már csak azért is jónak mondható a könyvhét — kereskedelmi szempontból —, mert az idén az árvízsújtotta tiszántúli területek teljesen „kiestek” s az sem elhanyagolandó körülmény, hogy a könyvhéttel egyidőben egybeeső ipari vásár meglehetősen rjagy közönséget elvont az olvasmányok vásárától. Alkohol ösvényen Alkohol ösvény visz fel a hegyre. Én megyek, — egymagám, vad meredekre, — s felfele kaptatok egyre. Fent a hegyormon vár Alkohol Isten. Rumszínű csillag a nap, s alkohol gőze az égen a felhő! Fent a hegyormon: pohárnak átadom magam. Fernt a hegyormon: hiszek, miben sohase hittem. Fent a hegyormon: cimbora Isten s a pap. Fent a hegyormon: a törpe az első. Borbély Tibor Kürti Ttncfmr: (28) A Mama nem vesztegette a drága időt arra, hogy megforduljon, csak hátrarúgott. És Gonzales megtanulhatta, hogy nem célravezető, ha valaki egy trükkel rövid időn belül kétszer kísérletezik. Méghozzá másodszor olyan ellenfélnél, aki a legveszettebb hírű san- tosi csapszékben nevelkedett fel, lévén a papája «a tulajdonos. A menyétképű repült vagy három métert, aztán kinyúlva, szelíden és tartósan megpihent az egyik asztal alatt. A főfronton viszont újabb fordulat következett. Müller példájából, Gonzales repüléséből Ebarhairdt megértette, hogy a Mamával szemben a pálinkásüveg annyit ér, mint egy bánatos sóhaj. Eldobta hát ezt a primitív fegyvert és apró Frommer revolvert rántott élő a zsebéből. A Mama megtorpant, talán életében először ijedt meg. Ellenfele szemében veszett düh lángolt, nem kétséges, hogy használni is fogja fegyverét. Akkor is, ha utána széttépik a minedrók és a Cartagena volt utasai, akik a nagy ricsajra, most már teljes létszámban ott tolongtak a bejáratnál. És e válságos pillanatban, sárkoloncokat fröcskölve szét, egy bal lábra való, majdnem új, zippzáras férficipő szelte át a háncsfüggöny és a söntéspult közötti légtereit és nagy erővel csapódott Eberhardt homlokának. Az megtántorodott, fegyvert tartó keze lehanyatlott. — Bravó! — rázta meg lelkesen Krecsmár Jenő a magát fél lábon egyensúlyozó Honda kezét. — Mondja, ez a célzó tudománya, ez a cipőhajításos ötlet, ez is a szesztől van? — Nem, kérem. Ezt a tudományt annak idején a volt feleségemtől léstem el. Mindig rajtam gyakorolta. VIII. FEJEZET A népítélet elmarad Filmfelvevőgép, magnetofon, mikrofilm is lehetett volna a helyszínen, még akkor sem sikerült volna megörökíteni az utókor számára a Flo- resta nagytermében történtek valamennyi mozzanatát a verekedést követő percekben. Olyan mozgalmasak, eseménydúsak voltak ezek a percek. Mindenki kiabált, lótott-futott, tett-vett, intézkedett, dicsért, átkozódott, jajgatott, visított, vagy fenyegetőzött. Azok a mineiirók hangoskodtak leginkább, akik korábban meglehetősen mérsékelt lelkesedést tanúsítottak a tekintetben, hogy beavatkozzanak a csetepatéba. A tömeglélektan tudósai állapíthatnák meg határozottan, de talán azért csaptak éppen az ő indulataik a legmagasabbra, azért követeltek éppen ők azonnali kíméletlen megtorlást, mert a lelkűk mélyén elviselhetetlenül szégyell- ték magukat. Egy asszony, igen, egy asszony, ez a kövér, szivarozó senhorita, ez verte meg, ez tette csúffá pillanatok alatt — a kis kopasz, a care- quinho közreműködésével — azokat a gazembereket, akiknek terrorját ők tűrték, mint a birkák. Hisz még egy negyedórája is csak nézték szótlanul, amikor sorstársaikat, a derék Borelli-fivéreket ütötte, rugdosta Emest és a két mexikói f egyháztöltelék... Ha másfél tucat kemény férfi, akiben, már némi szesz is dolgozik, egyszerre érez nyomasztó szégyent és robbanó dühöt, annak szörnyű következményei lehetnek! A Cartagena volt utasai a három mulatt ökölvívó és a két olasz aranyásó körül sürgölődtek, velülk voltak elfoglalva. Iza kötszerért futott át a barakkba. Anna asszony vizet hozott a konyhából, a többiek azon fáradoztak, hogy kicipeljék az öt áléit fiatalembert a tornácra, a levegőre, hogy ott hamarabb magukhoz térjenek. A nagy munkálkodás közepette észre sem vették, hogy néhány méterrel odébb öt pányva került a mezítelen gerendákra, hogy az első hurkot a félszemű Krimosz már rá is húzta Eberhardt nyakára, Xiitgu apó és a többiek pedig a másik négyet készítik elő & fellógatási művelethez. Pontosabban — csak hármat, mert Gonzales még eszméletlenül feküdt az egyik asztal alatt. Öt egyelőre nem bántották. Müller, Emest és Camacho viszont magánál volt már, érthető, őket csak ököllel tették átmenetileg harcképtelenné a Mama és a fiai, míg ők szöge® bakancsot, rumosüveget, karatefogást, pisztolyt is igénybe vettek ellenfeleikkel szemben. Pokolbeli jelenet... A füstös, párás, félhományos teremben, ahol groteszk árnyékokat vet a falakra a két pislogó lámpa, kétségbeesetten rugkapáló embereket vonszolnak vésztjóslóan himbálózó kötéthurkok alá más emberek __Madame Duval már el is ájult, Ninette és Claudette a söntéspult mögött sikoltozik, és a nagy zsivajban ügyet sem vet tójuk senki... (Folytatjuk.)