Pest Megyi Hírlap, 1970. május (14. évfolyam, 101-126. szám)

1970-05-05 / 103. szám

MST MteveI kJŰs'ÍOP 1970. MÁJUS 5., KEDD A hortobágyi csárda metamorfózisa Az épület műemlék jellegé­nek megváltoztatása nélkül átalakították a hortobágyi csárdát. Az átalakítással kü­lön csárda-presszót képeztek ki, s ezzel tehermentesítették a nagy forgalmú éttermet. Ta­nácskozások, bankettek céljára külön termet rendeztek be, az épület alatt pinceborozó nyílt. Angolnarekord Az idei tavasz rendkívül kedvezett a balatoni angolna­halászatnak. A nagy vízállás miatt — amely éppen az an­golnák vonulási időszakával esik egybe — állandóan „csa­polják” a Balatont és a Sió- zsilipnél felállított angolna­csapdák mindennap megtel­nek. Volt olyan nap, amikor háromszor is kellett üríteni. Eddig több mint 300 mázsa angolna került szárazra, ami rekordnak számít, hiszen ta­valy egész esztendőben csak 250 mázsát fogtak ki. Az an­golnafogás még előrelátható­lag egy hétig tart, s most is •naponta 6—S mázsa kerül a csapdákba.-4----------------------------------­Mindenütt emberek élnek Moszkva külvárosa. A köz­pontba gyorsvasút vezet. Ro­hanok az állomás felé, mert látom, hogy jön egy vonat. Mellettem egy idősebb ember lohol, nagy batyuval. Kérde­zel^, ez megy a város felé? Igen, csak igyekezzen utánam, mondja. Átugrik egy korláton. Én is. Éppen megáll a vonat. Az aj­tók automatikusan kinyílnak, majd felnyomakodunk. Alig van idő kifújni magam, az aj­tók máris bezáródpak, a vo­nat elindul. — Ez sikerült, mondom mosolyogva, Ütba- igazítóm is mosolyog, a kezét dörzsöli örömében. — No, most vegyük meg a jegyünket és minden rendben — folyta­tom. Az öreg arcára ráfagy a mosoly. Káromkodik is egyet felém, majd átsiet a szomszéd kocsiba, onnan tekinget visz- sza sokáig, menekülésre ké­szen. Később kiderült: ezen a vonalon kötelező jegyelővétel van, ezt játszottuk ki a korlát átugrásával. Ismerősöm ennek örült a felszállás után. Azután Ceruzavázlatok attól rémült meg, hogy civliru- hás ellenőrnek nézett. Én meg Moszkváig izgultam, nehogy tényleg jöjjön egy ilyen ellen­őr. Később duplán megfizettem a jegy árát. Ez meg igy tör­tént: Moszkvában élő magyar veteránhoz igyekeztem. A cí­mét telefonon diktálta le. Mint „őshonos” moszkvai, már meg­tanultam, hogyan lehet vala­mit gyorsan megtalálni ebben a hatalmas városban. Taxiba, ültem a szálló előtt, mondom a címet a sofőrnek. — Nem tudja, hol van? — kérdi. Nem, idegen vagyok, nem ismerem a várost. — Jó, megyünk. És elindult velem... Egy kicsit gyanús volt, ami­kor a közeli osztott sávos fő­útvonal egyik oldalán elvitt jó messzire, majd megfordult egy téren és a másik sávon visz- szahozott majdnem a szállóig. Aztán egy kanyar jobbra, egy balra, és már fogalmam sem volt, merre járunk. Nemsoká­ra egy rúbel felett járt a taxi­óra. A beszélgetés után, késő éj- ] szaka, amikor búcsúztam, kér­di öreg ismerősöm, hazatalá- lok-e. Én? Mi sem könnyebb ennél, mondom büszkén neki. Beülök egy taxiba, bemondom a szálló nevét és az hazavisz. — De elkényelmesedtetek oda­haza, mordul rám az öreg A fenének a taxi! Átmész ezen a parkon, jobbra fordulsz és ott a szálló. Valóban. Tíz perc séta volt. Leningrad. Ermitázs. Rem­brandt születésének 300. év­fordulójára az úgynevezett Miklós-teremben nagy kiállí­tást rendeztek itt található műveiből. Már egy órája gyö­nyörködöm benne, amikor magyar szót hallok. De miért sietnek annyira? Utánuk sze­gődöm. Jobbra, balra egy-két tekintetet vetnek, elballagnak a Rembrandt-gyűjtemény mel­lett. A XVI. századi flamand festők termében megállnak egy kép előtt. Frans Snyders ha talmee.-iBéretü. csendélete. Gyümölcsök dús pompája, cso­dás színek orgiája — sä kor Rubens diktálta művészi áb- zolásmódjának megfelelően — megdöbbentő természethűség és anyagszerűség — Nézd, de klassz gyümöl­csök, szinte burkolni lehetne belőle — hallom a magyar szót. Majd a válasz: — Az. Erről jut eszembe, mehetnénk már kajálni. Nem tudom, mit dob fel ma az In- turiszt ebédre. Örül az ember, ha idegenben járva, végre magyar szót hall... Hálókocsi. Mi, magyarok is gyorsan ismerkedünk a vona­ton, de a Szovjetunióban ez természetesebb, szinte kény­szerítő. Négy ember sokszor napokon keresztül együtt él egy kis fülkében. Uljanovszkba igyekeztem. Az út 16 óra. Társak: egy alezre­des meg egy idősebb, kedves arcú, kopasz ember. A negye­dik ágy üres. A kis kopasz kezdi az ismerkedést. Faggat. El kell mondanom, hogy Le­nin születési helyét megyek megnézni. Cikksorozatot fogok írni majd otthon Lenin életé­ről. Boldog és büszke. Nem győzi hangsúlyozni, hogy mennyire örül ennek. Nagy ember volt Lenin, mondja. Az­tán váratlan fordulattal meg­kérdezi, hogy kommunista va­gyok-e. Igen. Az jó, nagyon jó! Még tovább kérdez: Kádár elvtárs hogy van, milyen egészségnek örvend. Majd el­mondja, hogy ő mérnöknek ta­nult, de fiatal korában bá­nyász volt. Most már docens a főiskolán. Ezzel a kötelezi témák lassan kifogynak. Va­csorázunk. Utána leülnek sak­kozni az alezredessel. 300 ezer kacsa Sajtóban a kacsa kellemet­len olvasmány, de nem akkor, ha arról szól a hír, hogy a kocséri Petőfi Termelőszövet­kezet keltetőjében idén 300 ezer kiskacsa lát napvilágot. Mint megtudtuk, hetente 14 ezer „szárnyas bébit” szállí­tanak a termelőszövetkezetek telepeire, a Baromfiipari Or­szágos Vállalat kecskeméti kirendeltsége útján. A tojáso­kat a tiszakécskei Űj Élet Termelőszövetkezet törzste­nyészetéből szállítják. Igen •jó alapanyagok, hiszen 86,7 százalékuk kel ki. Az utolsó szállítmányt szeptember vé­gén viszik a gazdaságokba, •úgyhogy az év végi ünnepek­kor is fiatal szárnyas kerül­het az asztalokra. Sztanek Lászlóné, a keltető vezetője azt is elmondta, hogy az idényt Hunnia törzs­baromfi keltetésével kezdték. Ezeket a kis csirkéket két japán szakember szexvizs­gálatnak vetette alá. A kaka­sok póruljártak, míg a tyúk­jelöltek a tojóházakba indul­tak, hogy ne legyen zavar továbbra sem a hazai tojás­ellátásban. Gyöngyvirágszőnyeg Április utolsó hetében a szén meleg napsütés hatására virágba borultak Somogybán a gesztenyefák és kibontotta szirmait az erdők talán leg­szebb, legillatosabb virága, a gyöngyvirág. A most pekö- szöntött-hűvös- idő ellenere is. valóságos gyöngyvirágsző­nyeg borítja a somogyi erdők alját. Az ünnepek alatt, akik felkeresték a Kapos környéki erdőket, üde gyöngyvirág­csokrokkal tértek haza. FELVESZÜNK: csak budapesti munkahelyeinkre, kőművestanulók mellé ANYAGMOZGATÓKAT, 16 éven felüli FÉRFIAKAT ÉS NŐKET. továbbá TEHERGÉPKOCSI-VEZETŐKET JELENTKEZÉS: KOZÉPULETÉPITŐ VÁLLALAT Budapest V., Molnár u. 19. Munkaerőgazdálkodás A tehergépkocsi-vezetőknek: Budapest X., Fertő utca 1/d. Haraszti László gk. előadónál. Cukorrépa-átvevőnek felveszünk adminisztrációban jártas, jól számoló NŐI ÉS FÉRFI MUNKAERŐT szeptemberben kezdődő répaátvételhez. Jelentkezés írásban, a SZOLNOKI CUKORGYÁR Répaosztálya elmén. TÚLI PÁN FÁK Szegeden a Széchenyi téren ma már a város védett neve­zetességei közé tartoznak a tulipánfák. Szirombontásuk az igazi tavasz beköszöntését jelzi. tudni, melyikük kezdte -% nevetni kezdtek, úgy nevettek, hogy összekoccant a válluk és még a könnyük is kifolyt. A VIRÁG Oszkár — a későbbiekben csak Őszi — elhatározta, hogy valamivel kiválik nemzedéke tagjai közül, s erre legalkal­masabbnak az látszott, ha a legközelebbi randevúján virág­gal várja a szépnevű Emesét. A későbbiekben csak MSEL Őszi diák volt, és a diákoknak mindig vannak nagy ötleteik. Pénzük már kevésbé. Így aztán érthető, ha Őszi megvakarta a fejét azon a bi­zonyos napon. A testes asz- szonyságnál ugyanis — a Ta­vaszi utca sarkán — nyolc kemény forintba került egy szál rózsa. Alantasabb virág­ról szó sem lehetett — Nyolc forint, nyolc forint, mindegy, csomagolja be ké­rem! Három órakor volt a ran­devú. Őszi korábban érkezett feljebb sétált, a kirakatokat nézte, aztán a moziműsort Három órakor a helyére állt a barokk ház elé, és várt. Úgy érezte, nincs nála boldogabb ember széles e világon. Fü- tyürészett és lábával dobban­totta hozzá a ritmust. Amikor három óra elmúlt tíz perccel, gyorsabb ütemű dalt fütyült Eltelt megint tíz perc, de ek­kor már nem fütyült a fiú, csak a lábával dobogott. Fél négykor furcsa grimaszt vágott. — Átvert engem ez az MSE — mondta hangosan. A kezé- 'ben ott volt a virág. Tűnődött mit csináljon. Aztán nagy öt­leté támadt, néhány napon belül immáron másodszor. El­indult a testes asszonyság felé. — Kedves asszonyom, elfo­gadna-e tőlem négy forintot? — Menj a fenébe a hülye- vicceiddel... — Komolyan kérdezem! — Na, ki vele! Őszi mutatta a virágot. Eper ajkán volt már a testes asz- szonyságnak a leírhatatlan go­rombaság, aztán — vállat vont. S számolni kezdte Őszi aránytalanul nagy tenyerébe a forintokat. Négy kemény fo­rintot. S Őszi fütyülve, fél­lábon ugrálva elindult haza­felé. Matekot írni. Deregán Gábor A KONTY Volt egy lány, aki szebb akart lenni a mesék legszebb tündérénél. Igaz, abban nem volt biztos, hogy a legszebb tündér hordott-e kontyot, mindenesetre ő most a világ legszebb kontyát akarta meg­csinálni magának. Fekete ha­ját leeresztette a vállára, és sokáig nézte a tükörben. Las­san, lágyan fésülte,-és a kezé­vel is végigsimogatta. A nap besütött az ablakon, és a su­garak megkeresték a lány hosszú, fekete haját A nap a lány hajába bújt melegedni. Nyújtózkodott a lány a tü­kör előtt, magasra emelte kar­jait és ujjait egymásba kul­csolta a tarkóján, közben meg­feszült testén a fehér blúz. Most egy kicsit ebben gyö­nyörködött, aztán ujjai ölelé­sébe fogta a hajzuihatagot, át­kötötte vékony szalaggal, és megrázta fejét, mint egy mak­rancos csikó. Büszkén lebbent a haja. Érzékeny varázsujjai voltak a lánynak, hengert va­rázsolt velük a zuihatagbód, és a hengert egy láthatatlan­vékony tűvel a feje tetejére tűzte. A szalag köré bimbózó rózsát ügyeskedett, és feldí­szítette aranyiló pávacsattal. Elől szeméhez kuhkorította a fürtöket, simított, igazított a kontyon, lehelet-ujjakkaL Ezt a lányt a kapuban vár­ta a fiú. Fütyült és összecsap­ta a kezét és a lány magasra emelte fejét. A fiú nézte a vi­lág legszebb kontyát, és nézték az emberek is. De április volt, bolond hó­nap. Nagy szél söpört végig az utcán, belekapaszkodott a kontyba és szétfújta, A lány mérgében sírt, a fiú pedig ne­vetett és vigasztalta Nevetett, mert neki így, kócosán még jobban tetszett a lány. Csókot is nyomott az arcára, ott az utcán. A BARETT A barett egy olyan sapka, amit akárhogy tesznek a fej­re, mindig hetykén áll. Budapesti Nemzetközi Vásár MÁJUS 22-TŐL JÚNIUS Í-/G BUDAPEST Nyitva: reggel 10 órától este 9 éráig, 22-én, 25-én, 26-án, 27-én, 28-án, és 29-én délután 2 órától este 9 óráig. A pavilonok este 8 órakor zárnak. Vidéki látogatóinkat a vásárigazolvány 33%-os utazási kedvezményre és a vásár egyszeri megtekintésére jogosítja, A vásárigazolvány beszerezhető a MÁV jegypénztárainál, az IBUSZ menetjegyirodáknál, a városi és a községi tanácsoknál. Felvilágosítás: WJNGEXPO^^^ BUDAPEST Magyar Külkereskedelmi Vásár és Propaganda Iroda XIV., Városliget, Telefon: 225-008. I Volt egy fiú, s ez a fiú — ha lehet — a hetykénél is hetykébbre igazította fejére barettjét. A fiú sétált a Du- na-parton, ott, ahol az Ország­háza tornyai az ég felé szök­nek, zsebredugott kézzel sé­tált, és fütyült és ugrált bo­londosán. Aztán behunyta a szemét, arcát a nap felé for­dította, hadd süsse. így ment, behunyt szemmel, a Margit- híd felé, kockáztatva, hogy egy óvatlan pillanatban, rosz- szul lép, és legurul a lép­csőkön, bele a vízbe. A lépcsőkön — közel a vízihez — egy lány ült, és egy ki tudja honnan letört zöld ággal paskolta a hullámok hátát. A fiúnak mégsem le­hetett teljesen lehunyva a szeme, mert megállt a lány mögött, sőt! tágra nyitotta a szemét, úgy csodálta! S ez érthető, mert a lány a tűző napfényben olyan szép volt, mint amilyen csak egy fiatal lány lehet a pesti Duna- parton, a tűző napfényben. Leszökdelt a lépcsőkön, és a lány mellé ült a fiú. — Szép az élet — mondta, és a világ négy sarka felé in­tett széles mozdulattal. A lány nevetett, és a vékony faággal megpiszkálta a fiú fején a barettet — Te! — mondta a fiú’ és közelebb húzódott hozzá. Néz­ték a Duna csillámló vizét. Nagy hullám szaladt a part felé, lábuknál csapódott a lépcsőknek, arcukba szórta apró gyöngyeit. A fiú a lány arcához nyúlt és gyengéd moz­dulattal letörölte a vízcseppe- ket. Közben ellenállhatatlan vágyat érzett, hogy megcsó­kolja — mint mondá magá­ban — azokat a ragyogó aj­kakat. A tett mezejére lépett és (— nagy pofont kapott. Olyan nagy pofont, hogy a barett a vízbe hullt és nyom­ban elindult hosszú útján a tengerig. Ringott a hullámok hátán, mint egy csónak. Ré­mülten nézték. Aztán — nem Fütyülve, ugrálva, bolondosán Élvezem a játékukat. Főleg a kis kopasz arcát, ahogyan játszik. A szemeit. Minden lé­pést nagyon megfontol, aztán lassan odébb helyezi a figurát, s amikor az a táblát éri, hir­telen felkapja a fejét, egy pil­lanatra az alezredes szemébe néz. Ez mindig ismétlődik, de csak egy pillanatig tart. És ilyenkor az amúgy szelíd szür­ke szemekben valami mélyről jövő, vad tűz villan fel. Csak macskánál láttam ilyet eddig, amint a játék hevében egy-egy pillanatra vad tigrisnek érzi magát, és úgy néz a gazdájá­ra mint akinek mentem elha­rapja a törkát — hogy egy másodperc után újra szelíden és kedvesen doromboljon gaz­dája ölében. Éjfél felé jár. Lefekszünk. Előbb az alezredes alszik el. Enyhén horkol. Én is eloltom a felső ágyon az olvasólámpát, és elfordulok. Félálomban még hallom, f hogy a kis kopasz mormolva imádkozik egy sort, majd ő is elalszik. Reggelre Uljanovszkba érünk. Búcsúzás előtt még egyszer elmagyarázza, hol ta­lálom meg Lenin szülőházát. Varga József

Next

/
Oldalképek
Tartalom