Pest Megyi Hírlap, 1970. április (14. évfolyam, 76-100. szám)

1970-04-18 / 90. szám

ns i MEGVEI yßrrtap 1970. ÁPRILIS 18., SZOMBAT r E letművét értékelni, ugyan ki merné sorokban ?... Síneket igazított legé- nyecske korában, majd később is ... talpfákba szeget vert, jól megtömködte alatta s mellette a köveket, hogy a mozdony gyorsan re­píthesse utasait vagy a kaszált szénát... A Jelenkor szerkesztőségé­ben vártuk őt, Pécsett, a 60-as évek elején, ifjú és kevésbé if­jú írópalánták, izgalommal, lelkesedéssel — mert Baranyá­Péter bácsi... ne üdvözöljetek, meg semmi ceremónia ... Remélem, ért­jük egymást! Inkább hozzatok egy üveg savanyú bort, s lás­suk a panaszt meg a helyzete­teket. Hej, de szép tiszta, egészsé­ges érzés kerített hatalmába. Leültettük a tisztes öreget egy fotelbe, s neki is láttunk el­Találkozás az olvasóval. Veres Péter az elmúlt évek egyik könyvhete alkalmával Cegléden dedikált. ban ritkán járt. Az Alföld, a Tiszántúl vallotta magáénak az embert is, nemcsak az írót, pedig a dombos puszták lakói is könnyen hallották szavait. Csorba Győző, a költő, Bertha Bulcsu, Thiery Árpád írók, Tüskés Tibor, a szerkesztő ta­nár arról beszéltünk, hogyan fogadjuk őt... „Valaki majd mond bevezetőt ...Ki köszön­ti? ... Hogyan fogadtassuk el vele a programot?”... A sa­rokban zsenge költőcske sut­togott a hátamra: „Veres elv­társnak kell-e majd szólítanom vagy hogyan?”... Felvertük a hangot, nevettünk, elcsitul­tunk, megérkezett Vétek, de nem emlékszem, kik kísérték. A nagy tehetség fékre szorul. Láttam őt filmek­ben, híradókban, olvastam róla és olvastam őt, s be kell utó­lag vallanom, akkor a politi­kus, a publicista hatott rám erősebben, a személyisége és amit képviselt. — Szervusztok! — mondta, s körülnézett. — Szóval ti len­nétek a pécsi irónemzedék ... Hát engem itt ne köszöntsetek, mondani a panaszt, kicsi a lap, gyenge az irodalmi olda­la, a folyóirat szűk ennek a tenger akaratnak, a vidéki könyvkiadás helyzete rossz... és így tovább. Másnap vidéki körútra kí­sértük, szűk völgyekbe, hegyek aljára, még mindig hajlott há­tú parasztemberek közé. Ami­kor a kézbe fogott fekete ka­lapját letette, s kerek fején selymes hajával, ránccserjécs- kékbe húzódott, figyelő szemé­vel a hallgatósághoz fordult, riadt, szomorú, gyanakvó sze­mek vertek neki vissza... Fe­hér, csukott, gombolt inge, nyakkendő nélküli melle, fe­kete, egyszerű ruhája, fényes parasztcsizmája nem tekin­télyt, hanem furcsa várakozást szült: Lehet-e ilyen öltözék­ben súlyosat, nagyot monda­ni? Tud-e egyáltalában ez a közülünk jött ember nekünk újat mondani? El tudja-e hi­tetni velünk, nem kell kivet­kőzni ahhoz Magyarországon valakinek, hogy több, jobb, eredményesebb legyen, mint a kétkezi munkás, a földet túró paraszt. Magam is ezekre gon­doltam, s aggódtam érte. Teljesen feleslegesen. Mert öt percen belül úgy éreztem, egy szál gyufával lángra lehet­ne lobbantani a levegőt, tíz perc múlva, hogy egy nagy család tagja vagyok, akik most atyafias őszinteséggel megtár­gyalják dolgunkat — hallgatva az idős, sokat megélt bölcs szavára. Nem irodalomról, az életről beszélt, elhintette a jobb jövőbe vetett hit magját azok között a fejkendős asz- szonyok, galambősz hajú fér­fiak között, akik ugyan ezer év óta sem tudtak már semmiben sem hinni. Az irodalmat, a csevegést, Péter bácsi más társaságnak tartogatta. Pécsett az orvostu­dományi, jogi egyetem profesz- szorai, az iskolák tanárai s fe­leségeik előtt a XIX. század és a XX. század magyar és euró­pai irodalmáról beszélt, a kap­csolatról, a néplélek és az iro­dalomvágy hidraulikájáról, só­hajokról és elrendelésről, a küldetésről. A falusi hallgatóság gyanú­val fogadta az első mondato­kig, a nagy tudású értelmisé­giek egyenesen lenézően. Amíg ki nem nyitotta szép beszédre formált száját. Mert akkor le­estek az állak, kitágultak a pu­pillák, olyan csend lett a te­remben, hogy szentségtörésnek számított volna széket reccsen- teni. Péter bácsi beszélt. Kitért a középkori spanyol irodalomra, a dél-amerikai legjobbak em- ber-tisztesség-haladás erőfe­szítéseire, idézett és szónokolt, érvelt és magyarázott. Értette ő a szituációt, „ráhallott”, mi kell ide, s még a sznob ínyen­cek is szájukat nyalogathatták. Előadásának végén kedvesen mosolygott, és azt mondta: ugyan négy elemije van, de szerencsés korban született, sokat olvashatott. Megköszön­te türelmüket, elbúcsúzott. Napok múlva magnószalag­ról visszapergettük előadásá­nak szövegét, és Tüskés Tibor azt mondta: öt szót nem tud­nék húzni belőle. Én úgy vé­lem, Péter bácsi törekvése a korszerűségre, a magasan szár­nyaiéra, a mindent befogadok, elemzek, haladóan átalakítók­ra, becsületének legszebb csil­laga volt, amely halála után is fényesen ragyog. Szűts Dénes Nehéz elhinni, hogy nem lá­tom többé. Hogy jól ismert alakja már nem tűnik fel sem a Hungária kávéházban, sem a New York palota lépcsőfor­dulóin. Pedig néhány héttel ez­előtt még találkoztunk. Az Új Írás szerkesztőségében. Nem hivatalosan, csak éppen össze­futottunk a titkárságon. Gyak­ran megtörtént ez. Odajött, ke­zet fogtunk, szokása szerint megölelt, s már záporoztak is kérdései: hogy vagy? mi járat­ban nálunk? kész a kisregé­nyed? újabb téma? Egy hosz- szú délutánra is elegendő be­szédtémát sűrített össze alig néhány percbe. Azért nem to­vább, mert vendéget várt, az­tán meg rá is vártak egy író­olvasó találkozón, foglalt min­den órája, a hét minden nap­ja, „tudod, hogy van ez”, mondta még bocsánatkérően, azzal máris elköszönt. Vártak rá. Nagyon elfoglalt ember volt. Nyílt szavú, kiváló poéta — minden gondjaink tudója és szenvedélyes szószólója. Or­szággyűlési képviselő — egy egész megye, szülőföldje, a Nyírség gondjai és örömei nyu­godtak a vállán. Utazó nagy­követe a magyar kultúrának — Moszkvától Párizsig, Havanná­tól Hanoiig járva a világot a magyar líra képviselőjeként. És nem utolsósorban szerkesz­tő — fiatal poéták egész sorá­nak felfedezője és istápolója. Mégis — barátainak és tisz­telőinek népes tábora bizo­nyíthatja — mindig jutott ide­je arra, hogy beszélgessen, kér­dezzen vagy válaszoljon nyu- godt-higgadtan, ahogy szokta volt. A szerkesztőségben csak­úgy, mint a Parlament folyo­sóján, az író-olvasó találkozó­kon vagy akár az utcán, egy presszó csendes sarkában, egy füstös vasútállomás váróter­mében. A költő és a közéleti ember felelősségével beszélt, érvelt, vitatkozott, őszintén és nemes szenvedéllyel. Verseiben a szegények és el­esettek fájdalmát énekelte meg, azokét, akiknek kezdet­ben tanítójuk, majd pedig a pártfogójuk volt fiatal élete utolsó percéig. Költői, közéleti és emberi ars poeticáját egy alkalommal így határozta meg: „Az egye­temesre való törekvésünkben nem hanyagolhatjuk el a ne­künk fájót, gondot, örömet adót: — a nemzetit; az euró­paiból nem hiányozhat a ma­gyar, az általános emberiből a népi. Legjobb nemzeti törek­véseinkkel lehetünk csak a nagy egész hasznos és értékes részei. Ügy ülünk az egészbe, ha pontosan ismerjük, vállal­juk és kimunkáljuk a mi ré­szünket.” Váci Mihály vállalta ebből a nagy és nemes feladatból, ami reá esett. Talán többet is vál­lalt annál, amennyit egy em­ber magára vállalhat. Vissza­utasítani soha nem tudott. Jól emlékszem egy Gödöllőn rendezett Kortárs-estre. Simon VÁCI MIHÁLY: Istvánt vártuk, a folyóirat fő- szerkesztőjét, de helyette Váci Mihály érkezett az írók társa­ságában. , Zavart-félszegen mentegetődzött: „Tudom, hogy nem engem vártak, és csalódni nem jó dolog, de költő-szer­kesztő társam és édes cimbo­rám, Simon Pista, ma délután váratlanul ágynak esett, _ s hogy ne maradjon el ez a szép­nek ígérkező, a szép magyar szót ünneplő este, engem kért meg, hogy mentsem ki őt.. Élethivatásának teljesítése közben — a magyar kultúra küldötteként — ragadta el kö­zülünk a kegyetlen halál. Köl­tészetében azonban tovább él közöttünk. Prukner Pál Még nem elég! Nem elég megborzongni, de lelkesedni kell! Nem elég fellobbanni, de mindig égni kell! És nem elég csak égni: fagyot is bírjon el, ki acél akar lenni, suhogni élivei. Nem elég álmodozni, Egy nagy-nagy álom kell! Nem elég megérezni, de felismerni kell! Nem elég sejteni, hogy milyen kor jön el: jövőnket — tudni kell! Nem elég a célt látni: járható útja kell! Nem elég útra lelni, az úton menni kell! Egyedül is! Elsőnek, elől indulni el! Nem elég elindulni, de mást is hívni kell! S csak az hívjon magával, aki vezetni mer! Nem elég jóra vágyni: a jót akarni kell! És nem elég akarni: de tenni, tenni kell! A jószándék kevés! Több kell: — az értelem! Mit ír a hűvös ész? Több kell: — az érzelem! Am nemcsak holmi érzés, de seb és szenvedély, keresni, hogy miért élj, szeress, szenvedj, remélj! Nem elég — a Világért! Több kell: — a nemzetért! Nem elég — a Hazáért! Több kell most: — népedért! Nem elég — Igazságért! Küzdj azok igazáért, kiké a szabadság rég, csak nem látják még, hogy nem elég! Még nem elég! Jubileumi Alba Regia napok Tegnap az Újságíró Szövet­ség szókházában tájékoztat­ták az újságírókat a székes- fehérvári vezetők az idei Al­ba Regia napokról. Most már évről évre jelentkeznek gazdag, választékos program­jukkal. Mit ígér az idei, május 5-én kezdődő, s a hónap végén zá­ruló sorozat? A hivatalos megnyitást, az ünnepélyes zászlófelvonás tu­dományos és közéleti esemé­nyek követik. Pedagógusok tanácskoznak, tudománytör­téneti szimpoziont rendez­nek, jogásznapokat bonyolíta­nak. Nem marad ki természe­tesen a művészet sem, rész­ben a kerámiáról folytatott nagyszabású művészeti esz- mecsetével, -részben komoly­zenei koncerttel, s ének-zenei általános iskolások találkozó­jával. Könnyebb műfajú el­lenpontként megrendezik a Videoton Interdzsessz Feszti­vált külföldi és hazai művé­szekkel és az amatőrbeat, s tánczenekarok és táncdaléne- kesek megyei vetélkedőjét. A gazdag program keretében sor kerül az Alba Regia műszaki hetekre. GORKIJ: LENINR ŐL Othelló nem színes bőrű? Laurence OHviemek Anglia legnagyobb színészének be kell bizonyítania, hogy nem szí­nes bőrű. Salisburyban ugyan­is az egyik filmszínház be akarja mutatni Laurence Oli­vier három évvel ezelőtt ké­szült Othello című filmjét és a rhodesiai cenzúra nem en­gedte meg, hogy egy színes bőrű — akárcsak a filmvász­non — fehér nőt vegyen fe­leségül. Csak akkor engedik bemutatni, ha megbizonyosod­nak affelől, hogy Laurence Olivier fehér bőrű és csak a szerephez festették feketére. 2. Tágas, kényelmes lakásban ebédel­tünk, a kanártkalitkákat ízlésesen hím­zett terítőcskékkel takarták le, s a ka- rosszókek támláihoz is hímzett terí- tőcskéket tűztek, hogy a vendégek tar­kója ne piszkítsa be a huzatot. Körös­körül minden nagyon szolid és bizton­ságos volt, valamennyien ünnepélyesen ettek, és ünnepélyesen mondogatták egymásnak: — Mahlzeit. (Egészségére.) Ezt a szót nem ismertem, de tudtam, hogy a francia mai jelentése rossz, a német Zeit-é pedig idő, tehát: rossz idő. Singer két ízben is így nevezte Kauts- kyt: „az én romántikuso-m”. A sasorrú Bebelt meglehetősen önteltnek talál­tam. Rajnai bort ittak meg sört: a bor savanyú és langyos, a sör viszont jó volt; az orosz forradalomról meg a szo­ciáldemokrata pártról szintén savanyú­an és lenézően beszéltek, a magukéról, a német pártról viszont csupa szépet mondtak: általában körös-körül min­denből önelégültség áradt, úgy érez­tem, még a székek is elégedettek, mert a vezérek tiszteletre méltó lágy testré­sze nehezedik rájuk. A német párttal volt egy „kényes” ügyem: egyik tekintélyes tagjának, a később ugyancsak híressé vált Parvus- nak a Znanyije kiadó meghatalmazást adott az Éjjeli menedékhely színházi tantiéme-jének átvételére. Ezt a meg­hatalmazást »902-ben, Szevasztopolban. a pályaudvaron kapta Parvus, aki ille­gálisan érkezett oda. Az általa megka­pott összeg felosztási aránya ez Volt: az egész összeg húsz százalékát ő kapja, a maradék egynegyed részét nekem, há­romnegyed részét pedig a szociálde­mokrata pártkasszának kell átadnia. Parvus természetesen ismerte a feltéte­leket. sőt lelkesedett értük. Négy év alatt a színdarab bejárta Németország minden színházát, s csak Berlinben több mint ötszázszor adták elő: Par- vusnál véleményem szerint százezer márka gyűlhetett össze, ö azonban pénz helyett egy levelet küldött Pjatnyickij- nak, a Znanyijé-hez: kedélyesen közöl­te, hogy az egész összeget olaszországi útjára költötte, amelyet egy fiatal hölgy társaságában tett. Minthogy ez a min­den bizonnyal igen kellemes utazás engem személy szerint csak egynegyed részben érintett, fel jogosultnak éreztem magam, hogy a német párt központi bizottságának figyelmét felhívjam a fennmaradói háromnegyedre. Ladizsnyi- kov útján hívtam fel a figyelmüket. A központi bizottság közömbösen vette tudomásul Parvus utazását. Utóbb hal­lottam, hogy Parvust megfosztottak bi­zonyos pártrangoktól; őszintén szólva, jobban szerettem volna, ha megci'bálják a fülét. Még később, Párizsiban mutat­tak nekem egy nagyon szép leányzót, illetve hölgyet, és közölték, hogy ő uta­zott Parvusszal. „Drágaságom” — gondoltam magam­ban —, ó, be drága vagy.” Berlinben láttam irodalmárokat, kép­zőművészeket, mecénásokat és egyéb embereket; csak az önelégültség és ön­csodálat fokozataiban különböztek egy­mástól. Amerikában nagyon gyakran talál­koztam Morris Hillquittel, aki New York polgármestere vagy kormányzója akart lenni; az öreg Debsszel, aki ma­gányosan és fáradtan üvöltött minden­kire és mindenre — éppen akkor hagy-' ta el a börtönt —, sok mindenkit és sok mindent láttam, de egyetlenegy olyan emberrel sem találkoztam, aki megértette volna az orosz forradalom egész mélységét, s mindenütt éreztem, hogy csak „az európai élet sajátos megnyilvánulásának” tekintik, amely megszokott jelenség egy olyan ország­ban, ahol — „a szocializmussal rokon­szenvező” egyik handsome lady-t (csi­nos hölgyet) idézve — ,mindig vagy kolera, vagy forradalom van”. Az az ötlet, hogy Amerikába utaz­zam, és a „bolsevikok” kasszájának pénzt szerezzek, Leonyid Kraszintól származott. Titkáromként és előadása­im szervezőjeként Vaclav Vorovszkij- nak kellett volna velem utaznia, ő jód tudott angolul, a párt azonban valami más megbízást adott neki, s Burenyin utazott el velem, a bolsevik Kö2q?onti Bizottság harci csoportjának tagja; ő ,nyelv nélkül” jött, csak útközben és a helyszínen látott hozzá a tanuláshoz. Az eszerek, megtudván, milyen céllal utazom, ifjonti élénkséggel kezdtek ér­deklődni utazásom iránt; még Finnor­szágban felkeresett Csajkovszkij meg Zsitlovszkij, és azt ajánlották, hogy ne a bolsevikoknak, hanem „áltálában a forradalomnak” szerezzek pénzt. Ezt visszautasítottam. Ekkor a „Nagyma­mát” (az eszer J. K. Bresko-Breskov- szkaja illegális neve) küldték ki, s így az amerikaiaknál két ember jelent meg, akik egymástól függetlenül, egymást elkerülve gyűjteni kezdték a pénzt, szemlátomást két különböző forradalom céljára: azt kitalálni, hogy ezek közül melyik a jobb, a megbízhatóbb, az amerikaiaknak természetesen nem volt sem idejük, sem kedvük. A „Nagyma' mát” úgy látszik, már korábbról ismer­ték, amerikai barátai jó reklámot csi­náltak neki. énmiattam pedig a cári nagykövetség botrányt rendezett. Az amerikai elvtársak szintén csak „sajá­tos és sikertelen ügynek” tartották az orosz forradalmat, kissé „liberálisan” kezelték a pénzt, amit a tömeggyűlése­ken gyűjtöttem; egészében véve nagyon kevés dollárt szereztem, alig tízezret. Ügy határoztam, hogy az újságoknak is „dolgozom”, de Amerikában is akadt egy Parvus. Egyáltalán, utazásom nem sikerült, de ott írtam meg Az anyá-t, ez a tény is megmagyarázza e könyv néhány „melléfogását”, fogyatékossá­gát. (Folytatjuk) BÚCSÚSOROK A KÖLTŐRŐL

Next

/
Oldalképek
Tartalom