Pest Megyi Hírlap, 1970. január (14. évfolyam, 1-26. szám)
1970-01-13 / 10. szám
«Sl MEGY KMii'iap 1970. JANUAR 13., KEDD Veszprémi portrék Gábor Móricz festőművész — a Veszprém megyei Tanács Idegenforgalmi Hivatalának felkérésére — megfestette Táncsics Mihály portréját. A művész már számos történelmi személyiség portréját festette meg Veszprém megye számára: Goldmark Károly zeneszerző arcképét a keszthelyi múzeumban, Jókai Mór és Kisfaludy Sándor porti t- ját a balatonfüredi múzeumban, Batsányi János képét Tapolcán, Thury György várkapitány képét pedig Várpalotán őrzik. Táncsics Mihály portréja Ganna községbe kerül, ahol a 48-as szabadság- harc kiemelkedő alakja ifjú korában segédtanítóként dolgozott. Az ember tragédiája — arabul A napokban Bejrutban arab nyelven megjelent Madách Imre drámai költeménye, Az ember tragédiája. Madách művét Gernanus Gyula professzor irányításával Isza An- Naouri, ismert jordániai író és műfordító ültette át arab nyelvre. Á könyv megjelenését a Kulturális Kapcsolatok Intézete és az UNESCO segítsége tette lehetővé. Isza An- Naouri 1965-ben a Kulturális Kapcsolatok Intézetének meghívására hazánkban járt és találkozott Germanus professzorral. Hazatérve az ő ösztönzésére fogott hozzá — angol fordításból — a Tragédia átültetéséhez. Az ember tragédiáját, az Ouajáát, a libanoni főváros egyik legnagyobb kiadóvá!' a- lata jelentette meg. Madach remake most a Marokkótól és Afrikitói a Szovjetunió közepéiig húzódó hatalmas arab nyelvterületen is megkezdheti diada '.útját. a szükség visz rá, hogy új zí fogalommal gazdagítsam édes anyanyelvűnk szókészletének tárházát. Típusuk fellelhető az ipar, a gazdaság, a közélet bármely ágában. Felismerésük nehézkes. Lelkes voltuk, szenvedélyes érdeklődésük az élet bármilyen megnyilvánulása iránt, valamint a tudatlanság bájos hamva szimpatikus, haladó, humanista érzelmű férfiúra utal. Jól-rosszul megtanultak egy pár terminusz technikuszt, néhány ritkán használt idegen szói és ezek segítségévvel nyilatkoznak, megnyilvánulnak, ha kell egy életen át, hogy aztán mint a legjobb férj, családapa és bélyeggyűjtő véssék be emléküket az arra szorulók számára. Míg a homo ludensz alkat a kiváló emberek képessége. Ök maguk a homo ludensz. Szellemi fejlődésük megállt a hatéves kor intelligenciájánál. Felelős állásban megnyilvánuló felelőtlenségük mégsem kárhoztatható, hiszen az összefüggések, a nehézségek ismeretlen titka minden feladatot játszi könnyűvé tesz a szemükben — ettől van óriási önbizalmuk — és ha nem sikerült az akció, élenjáró példákra tudnak hivatkozni. Hiszen, mint említettem, sokan vannak. Nem azért mondom, de én a másik pólust képviselem. Ez köztudomású, igazán nem is tudom minek kell erről port nekem annyit beszélni. Én, a pszyhofizikai szabPofylaikus jektum, poiyhisztor vagyok. Mint országosán elismert gombozó többet tettem népünk fellendüléséért, ezereves múltunk öregbítéséért, mint sokan mások. És főkönyvelést is vállalok. Nem rám bízták az Erzsé- bet-híd építését, olyan is. Hát senkinek nem tűnik fel, hogy a híd íve, szóval amin járnak, na, meg az autók és villamosok, az nincs kihasználva! Segítek egy kicsit. Hát az alsó lapja emberek! Arra függő vasutat kellett volna szerelni, hogy a teljes kapacita ki legyen használva. Meg dz új szálloda. Az In- terkontingens. 350 szobájából 349 a Dunára néz. Büszkék rá. Jellemző. És akiknek víziszonya van, kérdem én jól megfontolt szerénységgel? Az mind abba az egy nyomorult kis szobába zsúfolódik?! Csak úgy kapásból poroltam fel ezeket a polygámiá- kat, helyszűke következtében.. Meg fogom váltani a világot. Képzettségem, energiám és az a pislálcoló kandeláber, mely a zsenikre oly jellemző, erre a sorsra perforál. És majd, ha egyszer, talán elhunyok, ne véssetek mást a síromra: „Itt sem nyugszik Kovácsik Lajos, a kerület gondolkodója, a legjobb férj, családapa és országos jelentőségű gombozó". Deák Gusatáv A Budapesti Kőolajipari Gépgyár AZOMMAL FELVESZ esztergályos, marós, lakatos, lemezlokatos, iVIánghegesztő, DIESEL-motorszerelö, kazánfűtő és villanyszerelő szakmunkásokat, továbbá raktári kiadókat és férfi segédmunkásokat. A központi munkahelyen 44 órás a munkahét, MINDEN MÁSODIK SZOMBAT SZABAD. KÜLSZOIGÁLATOS MUNKAKÖRBE műszer- és technológiai-szerelési munkahelyekre: Algyőre és Százhalombattára felveszünk csőszerelő, központifűtés-szerelő, lakatos és hegesztő szakmunkásokat, továbbá férfi segédmunkásokat. Vidéki munkahelyeinken is 44 órás a munkahét, MINDEN SZOMBAT SZABAD. Alföldi munkahelyeinken dekádmunkarend szerint dolgoznak. Munkásszállás, üzemi konyha van. A MUNKÁSSZÁLLÁS INGYENES. Bér: megegyezés szerint. A BÉREN KÍVÜL MÉG 500 FT KULSZOLGALATI ATALANYT, az alföldi munkahelyeken pedig még külön TERÜLETI PÓTLÉKOT IS FIZETÜNK. Felvétel esetén megtérítjük az útiköltséget, ezt azonban azoktól, akik a próbaidő alatt kilépnek, visszavonjuk. Segédmunkások részére hegesztőképzést szervezünk. JELENTKEZÉS A VALLALAT MUNKAÜGYI OSZTÁLYÁN: BUDAPEST XVIII., GYOMRŐI ÜT 79-83., ILLETVE A VIDÉKI MUNKAHELYEK VEZETŐINÉL Vasútpóíl© I960 őszén szüntették meg a Veszprém—Balatonalmádi vasúti szárnyvonalat. Azóta autóbuszok szállítják az utasokat Veszprém és a Balaton-part között. Naponta 394 járat indul és érkezik Veszprémbe, ebből 134 autóbusz a megszüntetett vasútvonalat pótolja. Az idei szigorú tél nagy próbatételt jelent a Veszprémi Autóközlekedési Vállalatnak, de a KPM Közúti Igazgatóságának hóeltakarító gépeivel együttműködve, szinte zökkenőmentesen tartják fenn a vonatpótló autóbuszjáratokat. SZARVAS Szoborsétány Emléket állítanak a vízgazdálkodás tudósainak Szarvason, az öntözési szakembereik képzésének egyik hazai központjában. A Holt-Körös partján — a felsőfokú Mezőgazda- sági .Technikum előtti parkban — helyezik el többek között Vásárhelyi Pál, Beszédes József, Vedres István, Kvassay Jenő és Trümmer Árpád' fehérmárvány mellszobrát. Makói naiv festő... Jeges harcsa J anuárban ritkaságszámba menő halászzsákmányra ’tett szert Török György, a szegedi Kossuth Halászati Szövetkezet tagja. Pénteken két fiával együtt szállt vízre a Tiszán és a ladikból úgynevezett lafto- ló hálóval egy 35 kilós nagyharcsót fogott a jeges folyóban. A szerencse ezúttal sem járt egyedül, mert egy 7 kilós süllőt is szárazra emeltek. A szövetkezet tagjainak ez volt az új ....évi első na gy. fogása. Torok'/ György csupán előlegként 600 forintot kapott a zsákmányért. amit szombaton és vasárnap tálalnak majd a szövetkezet Tisza- parti csárdájának vendégei elé, halásziénak, roston sültnek és rántott szeletnek elkészítve. A zsebkés művésze Fafaragással, modellkészítéssel foglalkozik szabad idejében Kubik József, a Szolnoki Cukorgyár fiatal raktárosa. Munkaeszköze csupán egyetlen zsebkés, amellyel vörösfenyőből, nyárfából hat-hét óra alatt formál ki például egy —- herendi porcelánfigurára emlékeztető — kócsagcsaládot. Legszebb munkái közé tartoznak a „ladikos halász’’-t, a „Naphálak”-at és a „Sportemberek”-ei ábrázoló figurák. Tizenötezer szál gyufából elkészítette többek között a legendás hírű Santa Maria egyik vitorlás kísérőhajó jártak kicsinyített mását. Tervbe vette, hogy gyufaszálakból elkészíti Szolnok egyik jellegzetes utcarészletének modelljét, amelynek hossza két méter, szélessége pedig negyven centiméter lesz. Tíz képet vásárolt Pethő János makói naiv festőtől a Magyar Nemzeti Galéria. A Maros-parti várasbán levő iparitanuló-intézet hetvenöt éves . pedellusa mindössze hat elemit végzett. Hatvanki- lcnc éves koráig nem festett. 1963-ban vett először ecsetet a kezébe, a makói művelődési ház képzőművészeti szakkörében, ahol Hézső Ferenc festőművész oktafta. Pethő János bácsi azóta mintegy kétszáz, képet készített, jórészt emlékezetből, a naiv festészet jellegzetes ábrázolásmódjában. Munkáira hamarosan felfigyeltek a Csongrád megyei képzőművészek, akik biztatták, segítetté« alkotómunkáját. Ajándékként és vásárlás útján az idős mesternek már sok képe került magánosokhoz, néhány pedig a makói múzeumba. Hetvenöt éves korára eljutottak alkotásai az ország legrangosabb gyűjteményébe, a Galériába is. Pethő János most nagy örömmel készül első önálló tárlatára, amelyet a makói József Attila Múzeumban a tavasszal rendeznek meg. A BÖBE-SZTOR Miként már közöltük, az eredeti tervnél hamarabb érkezett. háza a „Böbe-expedí- ció”, mert Böbe, a veszprémi áliatkert hétéves csimpánza, december 23-tól 29-ig, míg szabadon járt-kelt őshazájában, Guineában, a Kakumila környéki őserdő táján, márt ott bebizonyította, hogy bár felismerte szülőföldjét — az „új haza ” inkább szívéhez nőtt, az embereket jobban szereti, mint fajtáját. Amikor Böbe félreérthetetlen módon tudtára adta kísérőinek,' hogy nem akar az őshazában maradni, visszautaztak Guinea fővárosába, Conakryba. Az. NDK „Interflug”-kirendeltsége közölte velük, .hogy január 5-én indul egy különjárat, éa ezen a járaton átalakíthatják a pilóta mögötti fülkét Böbe ketrece számára. Reklám, ól Engem még soha senki nem vádolt azzal, hogy nem szeretem a nőket, legfeljebb a feleségem nehezményezte néhány esetben, hogy talán mértéktartóbb is lehetnék e kérdésben. Mindezt a vallomást azért voltam kénytelen előrebocsátani, hogy kellő súlya és határozottsága legyen tiltakozásomnak: nők ne hordják az én férfiingeimet! / A Füles című rendkívül népszerű és kedves rejtvényújság utolsó oldalán nagy hirdetés ajánlja a férfifehéme- műgyár termékeit. Ez rendben van. Helyes, ha egy gyár reklámozza termékeit. De akik a férfiinget viselik, azok nők. Három nő reklámozza az én férfiingeimet. Az egyik majdnem pucér fenékkel az én ingemben egy létrán ül, a másik szemérmesen ibolyát szagolgat, ismét az én ingemben, a harmadik pedig tipikus maneken- görcsben, nyakkendőben felül az én Ingemben, alul semmiben hirdetni, hogy milyen pompás is a férfifehérnemű- gyár terméke. Félreértés ne essék, férfipályafutásom ideje alatt előfordult már, hogy . férfiingben, sőt az én férfiingemben egy női test húzódott meg hamarjában — de azt soha nem reklámoztam, nem is fogom, s mandzsettagombot (férfit) merek rá fogadni, hogy egyetlen férfitársam sem tenné ezt meg^ soha. Tudomásul veszem egyébként, hogy kávét egy csinos, jó nő izgalmasabban tud reklámozni, mint egy borostás képű talpig férfi; azt is értem és megértem, hogy kempingcikkek igazi népszerűsítője csak nő lehet, aki éppen e kempingcikkek jóvoltából, otthont tud teremteni a természet lágy ölén is; sőt, az a gondolat sem Idegen tőlem, hogy a távoli időkben az űrutazást átlátszó szkafanderbe bujtatott nőcskék népszerűsítik, hogy megértse a buta földi lakosság: a világ anyagi egysége nem mese, hanem testi valóság. De az ingeimet akkor sem adom! Férfi vagyok, nem hitvány gyenge báb, s miközben férfimódra értelmem és hitem szerint küzdöttem és küzdők a női egyenjogúságért, nem vagyok hajlandó az egyenjogúság oltárán még az ingeimet is feláldozni. Ha a nőknek lehetnek jogaik, akkor nekem is jár valami csekélyke férfijog, legalább a reklám világában. Mindenesetre a leghatározottabban tiltakozom ingeim ilye-! tén és nyilvános viselése ellen, s ha ezen tiltakozásom nem hoz kézzelfogható eredményt, a tettek mezejére lépek. Bikiniben, és Triumph melltartóban készíttetek reklámfotókat rólam, esetleg áttetsző habselyem kombinécskában Lehet, hogy szép nem leszek, de a reklámszöveg alkalmas lesz arra, hogy e harcban a kiásott csatabárdot jelképezze: „Hölgyek, lányok, tessék, tessék ... juj... a melltartómat le ne vessék ... Triumph- ból van, bárki lássa, férfi vagyok csak nő cuccában ...” Gy. G. Böbe csakúgy, mint oda, a vlsszaúton is remekül „viselkedett”. A repülőgépen látogatókat „fogadott”, ha leszállt a gép, érdeklődve figyelte az ah lakon át a repülőtéri forgalmat. Ha felszállt á gép, és. nem látott mást, csak felhőket, el- szundikált. A gép motor javítás miatt háromórás késéssel indult, de az „Interflug” IL—18-as gép személyzete tudva, hogy Magyar- országra eljött a telexüzenet, hogy éjjel 23.55 órakor a Ferihegyre érkeznek, mindenképpen azoin volt, hogy a háromórás késést behozza. Amikor elindultak, még nem tudták, hogyan csinálják, de a kis ra- darkászülék, amely a pilótafülkében van, segített. Egy repülőteret. ahol nem volt utas, kihagytak, de még mindig kétórás késésben voltak. A radar segített: jelezve, hogy a Földközi-tenger felett olyan szél- járás uralkodik, amely segítségére lehet a pilótának. Felszálltak 10 ezer méter fölé, és a szél segítségével behozták a késést. Pontosan, a jelzett időre megérkeztek a Ferihegyre. Egészen a repülőgépig mehetett a Bakony Művektől ismét kölcsönkapott Nysa-fur- gon, amibe befért ketrecestül Böbe. ’ Böbéből — nevelőivel való találkozáskor — olyan, eddig ismeretlen ujjongó hang tört fel, mely a boldog sírás és nevetés keveréke volt. Ez az örömteli viszontlátás az ismert s számára kedves ismerősökkel olyan volt, amit eddig nem tapasztaltunk nála. Megszokott otthonát, a veszprémi állatkert majomházát ugyancsak nagy, örömteli ,u-u”-zá.ssal köszöntötte és társait is! Visszajött Böbe, tehát nem volt eredménytelen a hatévi gondos nevelés. Tavasszal újból lehet látogatni Böbét, most még pihen, és hízókúrára fogják, mert bizony lefogyott. Somogyi Marianna ,Mozgó" munkásszáüó — Franciaországnak Űj gyártmányokkal jelentkezik 1970-ben Szentendrén az | Erdészeti Fa- és Vegyesipari I Vállalat, közismert nevén a kocsigyár. Két olyan új típusú pótkocsit gyártanak, amelyet hazánkban mindeddig még sehol sem hoztak forgalomba. A hattonás, egytengelyes, billenős kétkerekű, míg az ugyancsak hatonnás, kéttengelyes billenős pótkocsi négykerekű. Ezekből összesen háromszáz készül ebben az évben. Egy nem mindennapi újdonságról is beszámolhatunk. Francia exportra megkezdték az első 40 mozgatható munkásszállás gyártását. A négyszemélyes, korszerű bútorokkal berendezett szállót egy daru teherautóra emeli, s így mindig a megfelelő, helyre szállíthatják. S mennyit készítenek a vállalatnál a hagyományos lovas kocsikból? Ezelőtt két évvel még ezer darabot rendeltek, az Idén viszont már csak 300 darab lesz az évi teljesítmény.