Pest Megyi Hírlap, 1970. január (14. évfolyam, 1-26. szám)

1970-01-13 / 10. szám

«Sl MEGY KMii'iap 1970. JANUAR 13., KEDD Veszprémi portrék Gábor Móricz festőművész — a Veszprém megyei Tanács Idegenforgalmi Hivatalának felkérésére — megfestette Táncsics Mihály portréját. A művész már számos történel­mi személyiség portréját fes­tette meg Veszprém megye számára: Goldmark Károly zeneszerző arcképét a keszt­helyi múzeumban, Jókai Mór és Kisfaludy Sándor porti t- ját a balatonfüredi múzeum­ban, Batsányi János képét Tapolcán, Thury György vár­kapitány képét pedig Várpa­lotán őrzik. Táncsics Mihály portréja Ganna községbe ke­rül, ahol a 48-as szabadság- harc kiemelkedő alakja ifjú korában segédtanítóként dol­gozott. Az ember tragédiája — arabul A napokban Bejrutban arab nyelven megjelent Madách Imre drámai költeménye, Az ember tragédiája. Madách művét Gernanus Gyula pro­fesszor irányításával Isza An- Naouri, ismert jordániai író és műfordító ültette át arab nyelvre. Á könyv megjelené­sét a Kulturális Kapcsolatok Intézete és az UNESCO segít­sége tette lehetővé. Isza An- Naouri 1965-ben a Kulturális Kapcsolatok Intézetének meg­hívására hazánkban járt és találkozott Germanus pro­fesszorral. Hazatérve az ő ösztönzésére fogott hozzá — angol fordításból — a Tragé­dia átültetéséhez. Az ember tragédiáját, az Ouajáát, a libanoni főváros egyik legnagyobb kiadóvá!' a- lata jelentette meg. Madach remake most a Marokkótól és Afrikitói a Szovjetunió köze­péiig húzódó hatalmas arab nyelvterületen is megkezdheti diada '.útját. a szükség visz rá, hogy új zí fogalommal gazdagítsam édes anyanyelvűnk szókész­letének tárházát. Típusuk fellelhető az ipar, a gazdaság, a közélet bármely ágában. Felismerésük nehéz­kes. Lelkes voltuk, szenvedé­lyes érdeklődésük az élet bármilyen megnyilvánulása iránt, valamint a tudatlan­ság bájos hamva szimpatikus, haladó, humanista érzelmű férfiúra utal. Jól-rosszul meg­tanultak egy pár terminusz technikuszt, néhány ritkán használt idegen szói és ezek segítségévvel nyilatkoznak, megnyilvánulnak, ha kell egy életen át, hogy aztán mint a legjobb férj, családapa és bé­lyeggyűjtő véssék be emlékü­ket az arra szorulók számá­ra. Míg a homo ludensz alkat a kiváló emberek képessége. Ök maguk a homo ludensz. Szel­lemi fejlődésük megállt a hatéves kor intelligenciájá­nál. Felelős állásban meg­nyilvánuló felelőtlenségük mégsem kárhoztatható, hiszen az összefüggések, a nehézsé­gek ismeretlen titka min­den feladatot játszi könnyű­vé tesz a szemükben — ettől van óriási önbizalmuk — és ha nem sikerült az akció, élenjáró példákra tudnak hi­vatkozni. Hiszen, mint em­lítettem, sokan vannak. Nem azért mondom, de én a másik pólust képviselem. Ez köztudomású, igazán nem is tudom minek kell erről port nekem annyit beszélni. Én, a pszyhofizikai szab­Pofylaikus jektum, poiyhisztor vagyok. Mint országosán elismert gombozó többet tettem né­pünk fellendüléséért, ezer­eves múltunk öregbítéséért, mint sokan mások. És fő­könyvelést is vállalok. Nem rám bízták az Erzsé- bet-híd építését, olyan is. Hát senkinek nem tűnik fel, hogy a híd íve, szóval amin járnak, na, meg az autók és villamo­sok, az nincs kihasználva! Segítek egy kicsit. Hát az alsó lapja emberek! Arra füg­gő vasutat kellett volna sze­relni, hogy a teljes kapacita ki legyen használva. Meg dz új szálloda. Az In- terkontingens. 350 szobájá­ból 349 a Dunára néz. Büsz­kék rá. Jellemző. És akiknek víziszonya van, kérdem én jól megfontolt szerénységgel? Az mind abba az egy nyomo­rult kis szobába zsúfolódik?! Csak úgy kapásból porol­tam fel ezeket a polygámiá- kat, helyszűke következtében.. Meg fogom váltani a vilá­got. Képzettségem, energiám és az a pislálcoló kandelá­ber, mely a zsenikre oly jellemző, erre a sorsra per­forál. És majd, ha egyszer, talán elhunyok, ne véssetek mást a síromra: „Itt sem nyugszik Kovácsik Lajos, a kerület gondolkodója, a legjobb férj, családapa és országos jelen­tőségű gombozó". Deák Gusatáv A Budapesti Kőolajipari Gépgyár AZOMMAL FELVESZ esztergályos, marós, lakatos, lemezlokatos, iVIánghegesztő, DIESEL-motorszerelö, kazánfűtő és villanyszerelő szakmunkásokat, továbbá raktári kiadókat és férfi segédmunkásokat. A központi munkahelyen 44 órás a munkahét, MINDEN MÁSODIK SZOMBAT SZABAD. KÜLSZOIGÁLATOS MUNKAKÖRBE műszer- és technológiai-szerelési munkahelyekre: Algyőre és Százhalombattára felveszünk csőszerelő, központifűtés-szerelő, lakatos és hegesztő szakmunkásokat, továbbá férfi segédmunkásokat. Vidéki munkahelyeinken is 44 órás a munkahét, MINDEN SZOMBAT SZABAD. Alföldi munkahelyeinken dekádmunkarend szerint dolgoznak. Munkásszállás, üzemi konyha van. A MUNKÁSSZÁLLÁS INGYENES. Bér: megegyezés szerint. A BÉREN KÍVÜL MÉG 500 FT KULSZOLGALATI ATALANYT, az alföldi munkahelyeken pedig még külön TERÜLETI PÓTLÉKOT IS FIZETÜNK. Felvétel esetén megtérítjük az útiköltséget, ezt azonban azoktól, akik a próbaidő alatt kilépnek, visszavonjuk. Segédmunkások részére hegesztőképzést szervezünk. JELENTKEZÉS A VALLALAT MUNKAÜGYI OSZTÁLYÁN: BUDAPEST XVIII., GYOMRŐI ÜT 79-83., ILLETVE A VIDÉKI MUNKAHELYEK VEZETŐINÉL Vasútpóíl© I960 őszén szüntették meg a Veszprém—Balatonalmádi vasúti szárnyvonalat. Azóta autóbuszok szállítják az utasokat Veszp­rém és a Balaton-part között. Naponta 394 járat indul és érke­zik Veszprémbe, ebből 134 autóbusz a megszüntetett vasútvonalat pótolja. Az idei szigorú tél nagy próbatételt jelent a Veszprémi Autóközlekedési Vállalatnak, de a KPM Közúti Igazgató­ságának hóeltakarító gépeivel együttműködve, szinte zökkenőmentesen tartják fenn a vonat­pótló autóbuszjáratokat. SZARVAS Szoborsétány Emléket állítanak a vízgaz­dálkodás tudósainak Szarva­son, az öntözési szakembereik képzésének egyik hazai köz­pontjában. A Holt-Körös part­ján — a felsőfokú Mezőgazda- sági .Technikum előtti parkban — helyezik el többek között Vásárhelyi Pál, Beszédes Jó­zsef, Vedres István, Kvassay Jenő és Trümmer Árpád' fe­hérmárvány mellszobrát. Makói naiv festő... Jeges harcsa J anuárban rit­kaságszámba me­nő halászzsák­mányra ’tett szert Török György, a szegedi Kossuth Halászati Szövet­kezet tagja. Pénteken két fiával együtt szállt vízre a Ti­szán és a ladikból úgynevezett lafto- ló hálóval egy 35 kilós nagyharcsót fogott a jeges fo­lyóban. A szerencse ez­úttal sem járt egyedül, mert egy 7 kilós süllőt is szárazra emeltek. A szövetkezet tagjainak ez volt az új ....évi első na gy. fogása. Torok'/ György csupán előlegként 600 forintot ka­pott a zsákmá­nyért. amit szom­baton és vasárnap tálalnak majd a szövetkezet Tisza- parti csárdájának vendégei elé, ha­lásziénak, roston sültnek és rántott szeletnek elkészít­ve. A zsebkés művésze Fafaragással, modellkészítéssel foglalkozik szabad idejében Kubik József, a Szolnoki Cukorgyár fiatal raktárosa. Munka­eszköze csupán egyetlen zsebkés, amellyel vörösfenyőből, nyár­fából hat-hét óra alatt formál ki például egy —- herendi por­celánfigurára emlékeztető — kócsagcsaládot. Legszebb munkái közé tartoznak a „ladikos halász’’-t, a „Naphálak”-at és a „Sportemberek”-ei ábrázoló figurák. Tizenötezer szál gyufából elkészítette többek között a legendás hírű Santa Maria egyik vitorlás kísérőhajó jártak kicsinyített mását. Tervbe vette, hogy gyufaszálakból elkészíti Szolnok egyik jellegzetes utcarészleté­nek modelljét, amelynek hossza két méter, szélessége pedig negyven centiméter lesz. Tíz képet vásárolt Pethő János makói naiv festőtől a Magyar Nemzeti Galéria. A Maros-parti várasbán le­vő iparitanuló-intézet hetven­öt éves . pedellusa mindössze hat elemit végzett. Hatvanki- lcnc éves koráig nem festett. 1963-ban vett először ecsetet a kezébe, a makói művelődési ház képzőművészeti szakköré­ben, ahol Hézső Ferenc festő­művész oktafta. Pethő János bácsi azóta mintegy kétszáz, képet készí­tett, jórészt emlékezetből, a naiv festészet jellegzetes áb­rázolásmódjában. Munkáira hamarosan felfigyeltek a Csongrád megyei képzőművé­szek, akik biztatták, segítetté« alkotómunkáját. Ajándékként és vásárlás útján az idős mes­ternek már sok képe került magánosokhoz, néhány pedig a makói múzeumba. Hetvenöt éves korára eljutottak alkotá­sai az ország legrangosabb gyűjteményébe, a Galériába is. Pethő János most nagy öröm­mel készül első önálló tárlatá­ra, amelyet a makói József At­tila Múzeumban a tavasszal rendeznek meg. A BÖBE-SZTOR Miként már közöltük, az eredeti tervnél hamarabb ér­kezett. háza a „Böbe-expedí- ció”, mert Böbe, a veszprémi áliatkert hétéves csimpánza, december 23-tól 29-ig, míg sza­badon járt-kelt őshazájában, Guineában, a Kakumila kör­nyéki őserdő táján, márt ott be­bizonyította, hogy bár felismer­te szülőföldjét — az „új ha­za ” inkább szívéhez nőtt, az embereket jobban szereti, mint fajtáját. Amikor Böbe félreért­hetetlen módon tudtára adta kísérőinek,' hogy nem akar az őshazában maradni, vissza­utaztak Guinea fővárosába, Conakryba. Az. NDK „Inter­flug”-kirendeltsége közölte ve­lük, .hogy január 5-én indul egy különjárat, éa ezen a jára­ton átalakíthatják a pilóta mö­götti fülkét Böbe ketrece szá­mára. Reklám, ól Engem még soha senki nem vádolt azzal, hogy nem szere­tem a nőket, legfeljebb a fe­leségem nehezményezte né­hány esetben, hogy talán mér­téktartóbb is lehetnék e kér­désben. Mindezt a vallomást azért voltam kénytelen előre­bocsátani, hogy kellő súlya és határozottsága legyen tiltako­zásomnak: nők ne hordják az én férfiingeimet! / A Füles című rendkívül népszerű és kedves rejtvény­újság utolsó oldalán nagy hir­detés ajánlja a férfifehéme- műgyár termékeit. Ez rendben van. Helyes, ha egy gyár rek­lámozza termékeit. De akik a férfiinget viselik, azok nők. Három nő reklámozza az én férfiingeimet. Az egyik majd­nem pucér fenékkel az én in­gemben egy létrán ül, a másik szemérmesen ibolyát szagolgat, ismét az én ingemben, a har­madik pedig tipikus maneken- görcsben, nyakkendőben felül az én Ingemben, alul semmi­ben hirdetni, hogy milyen pompás is a férfifehérnemű- gyár terméke. Félreértés ne essék, férfipá­lyafutásom ideje alatt előfor­dult már, hogy . férfiingben, sőt az én férfiingemben egy női test húzódott meg hamar­jában — de azt soha nem rek­lámoztam, nem is fogom, s mandzsettagombot (férfit) me­rek rá fogadni, hogy egyetlen férfitársam sem tenné ezt meg^ soha. Tudomásul veszem egyébként, hogy kávét egy csi­nos, jó nő izgalmasabban tud reklámozni, mint egy borostás képű talpig férfi; azt is értem és megértem, hogy kemping­cikkek igazi népszerűsítője csak nő lehet, aki éppen e kempingcikkek jóvoltából, ott­hont tud teremteni a természet lágy ölén is; sőt, az a gondo­lat sem Idegen tőlem, hogy a távoli időkben az űrutazást át­látszó szkafanderbe bujtatott nőcskék népszerűsítik, hogy megértse a buta földi lakos­ság: a világ anyagi egysége nem mese, hanem testi való­ság. De az ingeimet akkor sem adom! Férfi vagyok, nem hit­vány gyenge báb, s miközben férfimódra értelmem és hitem szerint küzdöttem és küzdők a női egyenjogúságért, nem va­gyok hajlandó az egyenjogú­ság oltárán még az ingeimet is feláldozni. Ha a nőknek lehet­nek jogaik, akkor nekem is jár valami csekélyke férfijog, leg­alább a reklám világában. Mindenesetre a leghatározot­tabban tiltakozom ingeim ilye-! tén és nyilvános viselése ellen, s ha ezen tiltakozásom nem hoz kézzelfogható eredményt, a tettek mezejére lépek. Bikiniben, és Triumph mell­tartóban készíttetek reklám­fotókat rólam, esetleg áttetsző habselyem kombinécskában Lehet, hogy szép nem leszek, de a reklámszöveg alkalmas lesz arra, hogy e harcban a ki­ásott csatabárdot jelképezze: „Hölgyek, lányok, tessék, tessék ... juj... a melltartó­mat le ne vessék ... Triumph- ból van, bárki lássa, férfi va­gyok csak nő cuccában ...” Gy. G. Böbe csakúgy, mint oda, a vlsszaúton is remekül „visel­kedett”. A repülőgépen látoga­tókat „fogadott”, ha leszállt a gép, érdeklődve figyelte az ah lakon át a repülőtéri forgal­mat. Ha felszállt á gép, és. nem látott mást, csak felhőket, el- szundikált. A gép motor javítás miatt há­romórás késéssel indult, de az „Interflug” IL—18-as gép sze­mélyzete tudva, hogy Magyar- országra eljött a telexüzenet, hogy éjjel 23.55 órakor a Feri­hegyre érkeznek, mindenkép­pen azoin volt, hogy a három­órás késést behozza. Amikor elindultak, még nem tudták, hogyan csinálják, de a kis ra- darkászülék, amely a pilótafül­kében van, segített. Egy repü­lőteret. ahol nem volt utas, ki­hagytak, de még mindig két­órás késésben voltak. A radar segített: jelezve, hogy a Föld­közi-tenger felett olyan szél- járás uralkodik, amely segít­ségére lehet a pilótának. Fel­szálltak 10 ezer méter fölé, és a szél segítségével behozták a késést. Pontosan, a jelzett idő­re megérkeztek a Ferihegyre. Egészen a repülőgépig me­hetett a Bakony Művektől is­mét kölcsönkapott Nysa-fur- gon, amibe befért ketrecestül Böbe. ’ Böbéből — nevelőivel való találkozáskor — olyan, eddig ismeretlen ujjongó hang tört fel, mely a boldog sírás és ne­vetés keveréke volt. Ez az örömteli viszontlátás az ismert s számára kedves ismerősök­kel olyan volt, amit eddig nem tapasztaltunk nála. Megszokott otthonát, a veszprémi állatkert majomhá­zát ugyancsak nagy, örömteli ,u-u”-zá.ssal köszöntötte és társait is! Visszajött Böbe, tehát nem volt eredménytelen a hatévi gondos nevelés. Tavasszal újból lehet láto­gatni Böbét, most még pihen, és hízókúrára fogják, mert bi­zony lefogyott. Somogyi Marianna ,Mozgó" munkásszáüó — Franciaországnak Űj gyártmányokkal jelentke­zik 1970-ben Szentendrén az | Erdészeti Fa- és Vegyesipari I Vállalat, közismert nevén a kocsigyár. Két olyan új típusú pótko­csit gyártanak, amelyet ha­zánkban mindeddig még se­hol sem hoztak forgalomba. A hattonás, egytengelyes, bille­nős kétkerekű, míg az ugyan­csak hatonnás, kéttengelyes billenős pótkocsi négykerekű. Ezekből összesen háromszáz készül ebben az évben. Egy nem mindennapi újdonságról is beszámolhatunk. Francia exportra megkezdték az első 40 mozgatható munkásszállás gyártását. A négyszemélyes, korszerű bútorokkal berende­zett szállót egy daru teherau­tóra emeli, s így mindig a megfelelő, helyre szállíthatják. S mennyit készítenek a vál­lalatnál a hagyományos lovas kocsikból? Ezelőtt két évvel még ezer darabot rendeltek, az Idén viszont már csak 300 da­rab lesz az évi teljesítmény.

Next

/
Oldalképek
Tartalom