Pest Megyei Hírlap, 1969. december (13. évfolyam, 279-302. szám)

1969-12-28 / 302. szám

4 'Z&Orlap 1969. DECEMBER 31.. SZERDA Ilit nem tett volna meg 1889-ben?... Az emberek többsége 12 hónapi tevékenység után vissza­néz, számba veszi eredményeit, hibáit. A sikerekről, az előre­lépésről, a jóról szívesen beszélünk, megrázzuk elismerően saját kezünket... „Öregem, ez klassz dolog volt, igazi férfi- munka, gratulálok”... De a hibákról, ballépésekről, az ügyek, események fonákjáról, jaj, de nehéz nyilatkozni!... Vannak nekünk egyáltalán hibáink?... Ugyan kérem!... Mi mindig, mindent a lehető legeslegjobban teszünk s mindig a leg­jobbkor. Ennek ellenére megkíséreltem feltenni a kérdést: „MIT NEM TETT VOLNA MEG 1969-BEN?”... Ha újra kezdhetné az évet. Bátor nőkre és férfiakra akadtam, akik hajlandónak mutatkoztak, önmagukat is megcsípni. Közülük négyet kér­tünk válaszadásra. tani. Sokszor és sok helyen hullámzó volt az áruellátás. Akadtak időszakok, amikor nem lehetett kapni hűtő- szekrényt, rádiót, de kevés és kicsiny választék volt ruházati cikkekből is. A kisebb lélek­számú községekben különö­sen érezhető volt az áruhiány. — Ha újból kezdhetnék az évet, akkor ezek szerint job­ban felkészültek volna? — Feltétlenül. Hozzáteszem azonban, hogy nem mindig a kereskedelem a hibás. Az ipar és a nagykereskedelem is ludas ebben. Meg kell gyorsítani az áruknak a ve­vőkhöz való juttatását. Nem jó dolog, ha az iparban, vagy a nagykereskedelemben fekszik az áru. Amíg nem jut el a fogyasztóhoz, „halott” áru az! összefoglalva az 1969. év tanulságait: gyorsabb áruátvétel, választékosabb Dömötör József, a MÉK árukínálat, jobb bolti ellátás, igazgatója: — Fogas kérdés, de ha na­gyon őszintén akarok vála­szolni, azt mondanám, persze az apróságoktól eltekinve, hogy mindent ugyanígy tettem volna, de sokkal korábban. A kockázat vállalása az új mechanizmusban nem is olyan kockázatos, és mégis ... Nehéz leküzdeni magunkban az el­lenállást, a könnyebb út kere­sését. Vegyük például a társulásokat. Létrehoztunk a szigetcsépi tsz-el egy laska- gombatelepet. Márciusban. Tíz tsz-el és 2 szakszövetkezettel, valamint 2 állami gazdasággal közös húsfeldolgozást és érté­kesítést, de csak 1970. január elsejétől fogunk együttműköd­ni. Hét tsz-el közösen, 30 mil­lióért építünk egy 30 ezer hek­toliter bor tárolására, feldol­gozására alkalmas pincerend­szert, ugyanitt palackozót. A munkát 1970. januárjában kezdjük el. Elkezdhettük volna már korábban is! Két tsz-el Gyónón szárítóüzemet létesítettünk: üzembelépés decemberben. Faüzem egy szakszövetkezettel 1969. nya­rán. A közös tojóállomány ki­alakítása szintén nyáron tör­tént. Az új boltjainkat az ÁFESZ-ekkel közösen, zöm­mel 1969 második felében nyi­tottuk, holott nyithattuk vol­na már az első félévben is. — Mit ér és mit használ ez a í, beismer és’’? — Szerintem azért ér so­kat, mert 1970-ben igyekszünk gyorsabbak lenni. yj v K / h Kun Ferencné, a Pest me­gyei illetékkiszabási hivatal vezetője: — Személy szerint sok min­dent másképpen csinálnék, mint 1969-ben, Először is no­vember 24-én nem lépnék le rosszul a villamosról, ami­nek következtében eltörtem a lábam. így most otthon kell rostokolnom, pedig volna bent is munkám, nem is ke­vés. A hivatal évente 60—80 ezer ügyet intéz. November végéig 70 ezer tétel volt, ebből 17 ezer az állami és a többi egyedi. Az 52—53 ezer ügyfélnek mindig kedvére tenni, aligha lehet és bizto­san mi sem tudtunk. Ennek ellenére július elejétől Ceg­léden kéthetenkint fogadóna­pokat tartunk, ezzel megkí­mélve a feleket az utazástól. Például a gépjárműilleték miatt eddig fel kellett utazni Pestre, most még a nagykő­rösiek is oda jöhetnek elintéz­ni ügyeiket. Ha ezt az újítást előbb vezetjük be, előbb tud­tunk volna könnyíteni a dol­gozókon. Az évet újra kezd­ve, ezt már januártól meg­csináltuk volna. En azonban a felektől és az állami szer­vektől is nagyobb türelmet és pontosabb ügyintézést kér­nék. Igen, nem véletlenül mondom! Egy hagyatékátadó végzés például így szólt: ... „Örökhagyó elfoglaltságá­nál fogva a tárgyaláson meg­jelenni nem tudott, ezért... stb.”... Aztán a budai járás­ból egy féltől ilyen levelet kaptunk: ... „T. Hivatal!... 1964. III. hó 5-én meghaltam, örököseim az illetéket nem tudják fizetni, kérem részük­re 6 hónapi részletfizetési kedvezményt , adni. Tisztelet­tel: néhai özvegy Szabó. Já- nosné.”... El lehet képzelni szegény ügyintéző megdöbbe­nését, amikor a „halott” le­velét elolvasta. * , € .* Bakó József, a Pest megyei Kéményseprő Vállalat igazga­tója: — Egy éve vagyak itt, de bizony én is jobban siettem volna megtenni egy-két dol­got. 1969. júliusától több Pest megyei városba, községbe, kö­zöttük Ceglédre, Nagykőrös­re, Pécelre, Szigetszentmik- lósra s most Vácra is beve­rték a földgázt. Javasol­tam új profillal bővíteni a vállalat tevékenységét Eb­ben az évben már 1 millió forintot jövedelmezett a gáz­szerelés. Budapesten és a me­gyében olyan nagy az igény, hogy alig győzzük a munkát. Az én kocsim például állan­dóan szervizel, de sebaj, az a fő, hogy jön a pénz. A me­gyében sok gázkonvektor-sze­relést is végzünk, bojlerek, főzőlapok, kályhák szervizét. Százötven kéményseprőnk 500 ezer kémény takarítását, el­lenőrzését látja el. ,A lakosság lassan áttér a gáz- és olajfű- tésre, s ezért a kéménysep­rőnek is teljesen más módon kell dolgoznia. Ha az évet újra kezdeném, előbb ipzzá- fognék a kéményseprők szak­mai oktatásához. Meg kell ta­nulniuk szervizeim, szakmai tanácsot adni a lakosságnak. Hamarabb kezdeném dolgo­zóink fizetésének rendezését is. Azt hiszem a többi munká­mat ugyanúgy végezném, mint tettem. Szüts Dénes Vajda Lajos, a megyei ta­nács kereskedelmi osztályának vezetője: — Értem a kérdést és rög­tön válaszolok is rá. Pest megyében az országos átlagnál jobban, 1968-hoz viszonyítva 12 százalékkal nőtt a kiskeres­kedelmi forgalom. Mi fel is készültünk a vásárlók igényei­nek kielégítésére, de ennek ellenére sem vagyok elégedett felkészülésünkkel. Az emberek Vidéken több pénzből akar­tak vásárolni, mint amit való­jában elkölthettek. Miért? Azért, mert a lakosság nem találkozott helyben megfelelő áruval, pénzét a fővárosban költötte el. Nem tudtunk megfelelő választékot nyúj­figgeimét. hogy a KÖTELEZŐ GÉPJARMO­SZAVATOSSAGI biztosítás 1970. évi dija január hó 1-én esedékes. A magánautók biztosítási díja két részletben, január 1-én és július 1-én is fizethető. Felvilágosítás, befizetőlap fiókjainknál. VÁL Z EZREDIK ÚJSZÜLÖTT... Kedves ünnepség zajlott le a váci kórházban. A városi ta­nács és a kórházigazgatóság képviselői köszöntötték az 1969-es év ezredik váci új­szülöttét: Lakatos Zoltánkát, aki december 26-án látta meg a napvilágot a főtéri kórház szülészeti osztályán. Az elmúlt 25 év alatt most fordult elő első ízben, hogy négyjegyű sorszámot írjanak a váci anyakönyvi hivatalban veze­tett újszülöttek könyvébe. Pataji pecsétek Értékes új tárgyakkal gya­rapodott a dunapataji mú­zeum, a Duna—Tisza köze leghíresebb tájmúzeuma. Leg­érdekesebbek a község régi pecsétjei, amelyekből eddig negyvenet gyűjtött össze Pas- tyik István múzeumvezető. A legidősebb és legrangosabb a „Patai varas pötseti, anno 1704” feliratú, amely Kalocsán került elő. Viaszlenyomatát már 100 évvel ezelőtt közölte Thaly Kálmán a „Századunk­ban, de az eredetije csak most került elő. A pataji pecséte­ket — amelyek végig kísérik a község történelmét — ki­állítják a tájmúzeumban. Borbély Tibor versei: ' NINCSENEK GYŐZTES ŐSEIM Nekem nincsenek győztes őseim. Az örökké vertek, elesettek unokája vagyok kiknek egyenes kaszája, — miként derekuk ' a munkára —, mindig visszagörbült. A rendet teremtő, rendhagyó valóság, a győzelmet, egyszer — nékik — bennem adta meg. Minden ősömmel, újra bukni, — az volna a legkeservesebb. EMLÉK Ö, ki tudja hányszor gondoltam én terád a messzi, távol, katonai sátortábor kemény szigorát enyhítve lelkem szökéseivel. S ha névsort olvasott a rajparancsnok, előttem kedves arcod képe kelt, s míg téged néztelek, helyettem testem felelt: — Jelen! — NINCS MAS... Nincs más olyan mély csend a világon, mint amilyet férfi szív őriz, sárba hullt álmok után. VALLOMÁS UTÁN Megmondtam. Tudod. Ne nevess! Nem engem, — az érzést gúnyolod. Hobby: „Műhely és varázs” Földünk körbejárta ismét a napot, s mi gazdagabbak, vagy szegényebbek? — lettünk egy évvel. A számvetések, a bol­dogságkeresés évenként ismét­lődő periódusában, 1969 utolsó szerdáján Devecseri Gábor Kossuth-díjas költőt faggatom; útravalót remélek tőle mind- annyiunk tarsolyába. — Az én legnagyobb szenvedélyein: a munkám. Ezzel el is árultam a boldog­ság titkát. Az életemet végig­kísérő öröm tanúj ele: a mun­kásságom, külső jele: ez a gyűjtemény. Egyik versemben így vallóik erről: ... „kinek a munka szenve­délye lett már, szép tündére, ki mindenek fe­lett jár; mert életnek csak az nevez­hető, amit a vágy, a tovább-éltető s amiről hírt a szenvedély jelent.” Parányi fehér munkaasztala üres, de dolgozószobája falait körbefonják a könyveik, az agyonolvasott gyűjtemény is, mely Homéroszt őrzi tucatnyi nyelven, több mint kétszáz példányban. A legkedveseb­bekhez érzelmi szálak kötőd­nek: Nyomban utána, hogy 1947-ben megjelent az új ma­gyar nyelvű Odüsszeiája, meg­érkezett a gyűjtemény egyik legbecsesebb példánya hal­ványkék dedikációval: „Devecseri Gábornak üdvöz­lettel az új magyar Odüsszeiáért ■ Szabó Lőrinc.” Természetesen, az 1779-es kiadású sárgult lapok az Odüsszeiát őrzik görög-latin nyelven. — Gyűjteményem, a munka­eszközöm, de mondhatnám úgy is, noteszom. A könyvszéleket jegyzetelésre használom, amúgy barbár módra, akár go- lyóstollal is feljegyzem olva­sás közben támadt gondolatai­mat; a tárgyaim szolgáljanak teljességgel, nem őrzésre szán­tam őket, s amúgy is túlélnek minket, legalább őrizzenek valamit magunkból. A sokféle nyelvű szöveget naponta ösz- szevetni jó mulatság, úgy is szoktam mondani, megkapá­lom a szöveget vagy akár az agyamat. — A költőt, aki a legrango­sabb művészeti díjat az Iliász és az Odüsszeia magyar fordí­tásáért kapta, mi indította az ókori klasszikus irodalom felé? Mi késztette a harmadfél évtizede megszakítás nélkül végzett fordítói munkára? — A bölcsészeién görög-la­tin szakra már eleve azzal a céllal iratkoztam be, hogy óko­ri költészetet fordítsak. De túl a tanulás szenvedéllyé rázkó- dó-elevenülő kötelezettségén, a fiatal költő számára a ko­ráig volt költészet, az elődök műve mindenképpen példa is, támasz is és bizony verseny­társ is, mert a leggyengébb költő sem fog tollat azzal a gondolattal, hogy „no, most megírom a világ második leg­jobb versét.” Az antik költé­szet, amellett, hogy mélysége­sen megragadott, támaszt adott azokkal a nézetekkel szemben, amelyek a tudományt és a köl­tészetet, az életet és a költé­szetet, komoly hivatást és a költészetet, nemcsak élesen különválasztották, hanem'még szembe is állították egymás­sal. De, támaszt adott tágabb értelemben is: szellemi hazát, illetve a szellemi haza egy szilárd részét. Szókimondásá- val mindig sikerrel püfölte a világnak, ha nem Is egyik leg­kórosabb, de mindenképpen egyik legundorítóbb szörnyete­gét, a prüdériát. — Vajon a költő, vagy a műfordító sikere kedvesebb-e Devecseri Gábornak? Szenvedélyem a fordítás, bár elsősorban költőnek val­lom magam. A legjobbnak tartott műfordításomról szíve­sebben mondanék le, mint a legjobbnak érzett verseimről; de egy közepes rendű vers so­ha nem érhet annyit, mint egy jó fordítás. A költő és a mű­fordító bennem meg sem tud­nának lenni egymás nélkül. Az egyik legnagyobb zongorista, Richter, amikor mondjuk Bee­thovent játszik, műfordítást végez. A középszerű zene­szerző nem ér annyit, mint Richternek ez a tolmácsolása. Egyébként versíráskor is bizo­nyos mértékig fordítunk: köd­foltokat nyelvre. Ez a fordítá­si folyamat azonban rendkívül bonyolult és nyakon csípni alig lehet. Bár egy aprócska mozzanattal megpróbálkozom: szeptemberi spanyol utam ter­mése a „Bikasirató”. Életem legjobb művének tartom. Rö­vid, társalgást rögzítő vers­nek szántam, de a feltámadt gondolat nem hagyta magát és a társalgásból oratórium nőtt ki, a rövid és beszélgetést rög­zítő majdnem próza helyett, az emberiséggel foglalkozó. Ami a bikaviadalokat illeti, én bifcapárti vagyok. Egy kinn élő magyar asszony me­sélt valamit a kis unokaöcs- cséről, amire akkor én csak úgy félfüllel figyeltem oda, a gyereket nem is ismerem, mégis beugrott a versbe: „... — Hagyjátok abba! — kiáltotta nemrégen ugyanitt egy kisgyerek. — Ez nem be­csületes dolog. Többen egy ellen? — így kiáltott volna a bika is, lett volna emberi hangja és emberi, de még el nem romlott gyermek-értelme...” Devecseri Gábor utazási szenvedélye kiteljesítése szellemi utazásai­nak, hiszen Odüsszeusz útját bolyongta végig, a Földközi- tenger partjait. — A három görög és az olasz út után mit jelentett a spanyol? — Bergson szerint; minden másodperc tartalma a teljes az összes addig megélt idő, plusz egy máso.dperc. A spanyol is megsokszorozta, megvégtelem- szerezte az eddigi utazásokat. S megadta a tarsolyba valót is az új év elején a nagy óhaj­tást, amivel a „Bikasirató’’-t zárom: „Az egyes emberek dala együtt Megszülettünk hirtelen, egyikünk se kérte. Kérve kérünk, szép jelen: meg nem büntess érte. Kérünk kurta pillanat, ne vess tűzre, lángra, szép olajfa lomb alatt várhassunk halálra. Hadd teljék az életünk — mint lehet — szelíden, gyolcsban zengjük énekünk, nem csalános ingben.” Önody Éva

Next

/
Oldalképek
Tartalom