Pest Megyei Hírlap, 1969. augusztus (13. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-28 / 199. szám

ft st HEGYEI <^űrlap 1969. AUGUSZTUS 29., PÉNTEK Művészportré A televízió szerdán kel­lemes, szép estét szerzett nézőinek, Művészportré műsorával. Tulajdonkép­pen nincs is más mondan­dóm, közlésre elég lenne ennyi is, mert Beethoven, Bach, Chopin, Bartók más­kor is szép. Szerdán este is ezeket a nagy zeneszer­zőket tolmácsolta szá­munkra Ungár Imre zon­goraművész. Valahogy mégis különbözött ez az este más zongoraestektől. Ungár Imre finom, érzéssel átfűtött játéka hangver­senytermek megható, ün­nepi hangulatát árasztotta a nézők otthonában. S túl a zenén, nagy élmény volt, ahogy a művész Dohnányi- ról, Bartókról, Tóth Ala­dárról emlékezett. Valami megfoghatatlant, felemelő humánumot sugárzott a műsor. Hiába kérte Ungár Imre, hogy se többnek, se kevesebbnek ne tekintsék őt az emberek, ugyanúgy ítéljék meg, ahogy más művészeket, — ez lehetet­len volt. Ezt a kérést nem teljesíthettük. — sági — Csak amíg a takaró ér Rejtélyes dolog? „A rút luk" Ne az utca nevelje A kosdi élelmiszerboltban három asszony beszélgetésére figyeltem fel. — Az a két csecsemő majd­nem meghalt — mondta egyi­kük. — Még szerencse, hogy ide­jében észrevették — így a má­sik. — A négyezer forint azért csak négyezer forint — so­pánkodott a harmadik. — Ugyan, Mari, az egészség többet ér. MIÉRT ITT? A híd végénél fiatalok cso­portjába botlottam. Lehettek vagy tizen, fiúk, lányok ve­gyest. Pusmogtak, nevetgél­tek. — Miért itt? — kérdeztem tőlük, furcsa időtöltésük lát­tán, némiképp megütődve. KÖNYVESPOLC HARMATH ENDRE: Gyilkosság a palotában Raszpuiyin — több mint 50 év távlatából is félelmetes név. •Mögötte valami démoni erejű emberi szörny sejlik, emberfe­letti hatalommal, a politikától a szellemek világáig. Harmath Endre: „Gyilkosság a palotában” című, a Raszpu- tyin rejtélyből most megjelent könyvében lehull a lepel az olvasó előtt. Választ kapunk: Raszpuiyin egyszerű orosz pa­raszt volt, muzsik. Az „egy­szerű" jelző azonban csak szár­mazására utal, mert attól az órától, ahogy a pokrovszkojei sztarec a cári család közelébe került, kitűnően érzékelte az udvar és a kor lehetőségeit. II. Miklós, minden oroszok utolsó cárja és német származású fe­lesége ugyanis babonás volt, valóságos médiuma Grigorij- nak, a jósnak, a csodatevőnek, az önsanyargatónak, a kor- ruptságáról és orgiáiról ismert botrányhősnek. A cárné vakon hitt „a szent"-ben és ez a vak­hit befolyásolta a cárt is leg­fontosabb döntéseiben. Rasz­putyin élet és halál ura lett, döntő szava miniszterek kine­vezésében és a front ügyeiben. Szerepe nemcsak azért érdekes és megdöbbentő, mert rendkí­vüli az egyéniség, hanem azért is, mert feltárul az udvar és az arisztokrácia viszonya, a for­radalom előtti Oroszország uralkodóosztályának léte és magatartása. Ez pedig lénye­gesen több, mint Raszpuiyin és a cári család kapcsolata — ez már történelem. Harmath Endre könyvének éppen ez a legerősebb vonása. Kiegészíti ismereteinket a for­radalom előtti Oroszországról, a történelmet olyan látószög­ből mutatja, ahonnan eddig csak kevéssé volt alkalmunk áttekinteni azt. Az események és Raszputyin egyénisége való­sággal krimiszerűvé formálják a történteket. A kiválóan tá­lalt témát még érdekesebbé teszi az író szellemes iróniája, nagy tárgyi ismerete, az ösz- szefüggések hátborzongató já­téka. K. I. Uj úszó szigetek „születtek66 A Velencei-tó hazánkban egyedülálló érdekességei közé tartoznak az úszó szigetek. Ezeket a náddal, sással és egyéb vízi növényekkel sűrűn benőtt szigetecskéket csak a halászok, horgászok ismerik, ők ütnek tanyát néha egy-egy ilyen föld­darabkán. Eddig három ilyen sziget bolyongott a tó nádvilá­gában. Az idén két újabb „született”. A vízi növényekkel be­nőtt földdarabok a szakemberek szerint két-három év alatt szakadoztak el a parttól vagy a nádasoktól, s keletkezésükhöz hozzájárult a tavalyi aszályos nyár igen alacsony vízállása is. Különben ezek a szigetek a halak paradicsomai. Alattuk, mint egy fészekben, a harcsák, süllők és az egyéb ragadozó halak tucatjai tanyáznak. Tudják ezt a halászok is, ezért telente meglékelik a szigetek vékony talaját, s kifogják a gazdag zsákmányt. iú szakmunkások! Magas bérezéssel alkalmazunk benneteket budapesti és Pest megyei építkezéseinken kőműves, ács, vasbetonszerelő, festő, asztalos, parkettás, fűtés-, víz-, gáz­villanyszerelő, műköves, lakatos, gépszerelő szakmákban. 44 ÓRÁS MUNKAHÉT, MINDEN SZOMBAT SZABAD. SZÁLLÁST ÉTKEZÉST KEDVEZMÉNYESEN ADUNK. UTAZÁSI KÖLTSÉGTÉRÍTÉST FIZETÜNK. Jelentkezés: személyesen. Pest megyei Állami Építőipari Vállalat BUDAPEST XXI., Kiss János altábornagy u. 19—21. Boráros térről HÉV-vei 2 megálló. — Tud jobb helyet? — kér­dezte kihívóan egy vörös ké­pű kamasz. — Hát, a kultúrház. — A kultúrhá-á-áz? — is­mételte, gúnyosan elnyújtva az utolsó szótagot. — Hogy oda ne szökdécseljek! Mondja ki visszafelé: kultúra. — A rút luk. — No, az a mi kultúrhá­zunk. Alkonyadott. Fénytelenül ásítoztak a tanács épületének ablakai... Sebaj, majd leg­közelebb! NITRÁT A VÍZBEN Néhány nap múlva ismét ott voltam Kosdon. Ez alka­lommal korán mentem. S sze­rencsémre Pálinkás Lajosné elnökasszonyt is a szobájában találtam. Elmeséltem neki a boltban hallottakat. — Rejtélyes dolog, nem? — fűztem hozzá kommentáro­mat. Elnevette magát. — Ugyan! Azok az asszo­nyok az ivóvíztársulásról be­szélgettek. Majd komolyabban: — Itt csakugyan két cse­csemőnek majdnem a halálát okozta a magas nitráttartal- mú, kolibacilusokkal fertőzött ivóvíz. A községben nincs mély fúrású. kút, csak ásott kutaink vannak. — És az a négyezer forint? — Regionális vízmű építése kezdődött meg az év elején. Ha elkészül, Kösd, Rád és Penc lakosságát látja majd el. Mindhárom községben most alakulnak meg az ivóvíztársu­lások. Egy-egy család négy­ezer forinttal támogatja a megvalósulást. A Váci Víz­műtől kapjuk majd a vizet, Cselőte-pusztáig, a Naszály- hegyaljai Tsz irodájáig már el is jutott. Eddig 446 csalá­dot látogattunk meg, vala­mennyien örömmel fogadják a tervet. HOL A 200 000? A hídvégi kalandomat is el­meséltem. — Hát igen — sóhajtott az elnökasszony. — A kul túrházat a község kinőtte. Könyvtárhe­lyiségből és tévéteremből álL Az amerikai IFA-cég megrendelésére „Forradalmi idők” címmel négyrészes, színes televíziófilmet készít a francia for­radalomról a MAFILM nemzetközi stúdiója Budapesten. Ren­dező Jean Becker (francia), operatőr: Etienne Becker (francia). Magyar részről Mónos Attila rendezőasszisztens irányítja a felvételeket. A tv-film angol nyelven készül, szereplői mind magyar színészek. Most a budai várban forgatnak. Szentendrei napok, 1969 Változatos, tartalmas mű­sorral idén is megrendezik a lassan hagyományossá váló szentendrei napokat. Az ünnepélyes megnyitó 6-án, szombaton este lesz FERENCZY HANNA: Napraforgó Reggel keletre néz, hogy máris köszöntse. Délben meg felfelé — csak el ne veszítse! Este perlekedik a rabló nyugattal — mit csinált a Nappal? Amíg szép, karcsú volt a Nap is szerette. Csókolta, becézte a kedvét kereste. Most, hogy ilyen érett, s egészen megtellett — egyre hűtlenebb lett. ö se néz fel most már mind mélyebbre hajlik. A gondja is más lett — sóhaja se hallik. KLs magokat dajkál, szórogat a földre — Nem is vágyik többre. a városi tanács dísztermé­ben. Másnap nyílik a szentendrei festők kiállítása a Ferenczy Károly Múzeumban, s aznap Borsodi Ágnes és Papp Já­nos közös tárlata a József Attila Művelődési Központ­ban. Egy héten keresztül ve­títik Jancsó Miklós filmjeit a Felszabadulás Filmszínházban. Szentendrén tartják a Be­ton- és Vasbetonipari Mű­vek tudományos tanácskozá­sát. Moldova írói estje György önálló irodalmi cse­mege, a színházkedvelők viszont a Thália Színház együttese vendégjátékának tapsolhat­nak. Az elme sportja rajon­gói jelentkezhetnek 21-én egy szimultán sakkpartira Portisch Lajosnál. Lesz még beat-est, paródia­est, nyugdíjas-találkozó^ Szentendre—Vác vetélkedő. A zeneiskola tanárai kamara­est rendezésével csatlakoznak a műsorhoz. Szeptember 21- én egész napos sportverseny után látványos záróműsorral fejezik be az idei szentendrei napokat. (p. r.) TABl LÁSZLÓ: Daliás idők (1945-1946) Előszó Néhány nappal azután, hogy a Ludas Matyi első száma megjelent, fekete keményka- lapban egy ember jött be a szerkesztőségbe, akit akkor láttam először (s hadd tegyem mindjárt hozzá: utoljára). Ar­cán fáradt mosollyal nyújtott kezet: — Szervusz — mondta meg­lehetősen fásultan, s nem ke­vésbé fásultan ezzel az egyet­len szóval folytatta: — élek. — Nagyon örülök — ráztam meg a jobbját. Csakugyan örültem. Rövid megállapítása, hogy él, arra engedett követ­keztetni, hogy sok mindenen mehetett keresztül, amíg pusz­ta létének bejelentése egy hír jelentőségére emelkedett. Min­denesetre jó dolog, hogy élet­ben maradt — gondoltam —, s ebből a szempontból telje­sen közömbösnek találtam, hogy ismerem-e, vagy sem. Kiléte felől természetesen nem érdeklődtem, ez, az idő tájt nagy bizalmatlanság jele lett volna. Bizonyosra vettem, hogy ok nélkül nem keresett fel, s türelmesen vártam, hogy jövetelének célját előadja. — Megvagytok? — kérdez­te illő udvariassággal és le­ült, pontosabban felült egy íróasztalra. — Meg. Megelégedetten bólintott: — Nagyon örülök. Néhány pillanatig csendes örömmel nézegettük egymást. Akkor végre belekezdett. — Nem sok híja volt, hogy felforduljak. Részvéttel csóváltam a fe­jem. Ez megint csak olyan közlés volt, amelynek ténye mellett érdektelenné vált, hogy ismertem-e szegényt vagy sem. — Borzasztó — mondtam, s némi riadtsággal a szívemben arra gondoltam, hogy mielőtt jövetelének okára rátérne, is­mertetni fogja viszontagságos megmenekülésének történetét. Már nagyon sok ily nemű tör­ténetet hallottam volt addig, s a magam viszontagságos történetén kívül más történet nem tudott őszintén érdekelni. Annak az egy szavának, hogy „élek”, éppen azért örültem olyan mód felett, mert azt az érzést keltette bennem, hogy a felesleges részletektől meg­kímél, mindjárt a happy en­den kezdve a dolgot. Csalód­tam. Belefogott a történetébe, mely egyre komorabb lett. Mire az ostrom kritikus nap­jaiig eljutott, már egészen magába roskadtan ült az író­asztalon. És még hátra volt az ostrom! — Szóval — tért rá az utol­só hetek históriájára színte­len hangon —, a házat, amely­ben laktunk, bombatalálat ér­te. Az óvóhelyet is. Én és a feleségem éppen az előtérben tartózkodtunk akkor. Ez men­tette meg az életünket, A lar kásunk azonban elpusztult. Amit a bomba meghagyott, a tűz elvitte. A feleségem ideg­összeroppanást kapott. Nagy nehezen kerítettem egy kézi­kocsit, feltettem rá szegény asszonyt és elhúztam egy kór­házba. Én rokonoknál talál­tam menedéket, csak egy ágyat, semmi mást. Életem kockáztatásával vittem be élelmet az asszonynak, mert a kórház élelmiszerkészletét el­vitték a németek. Én közben tüdőgyulladást kaptam, élet és halál között lebegtem napokig. Még feküdtem, amikor a fele­ségemet elküldték a kórház­ból. Ekkor elmentünk a volt lakásunkba, hogy egy-két bú­tordarabot, ami véletlenül megmaradt, megmentsünk. Ott megtudtuk, hogy a házmester eladta azokat Egy széket sem tudtunk megmenteni. A fele­ségem egy romlott konzervtől ételmérgezést kapott. Mentők. Kórház. A bal lábam megfa­gyott. Ügy volt, hogy ampu­tálni kell. Az asszony közben hazajött, s addig ápolt, amíg rendbejöttem. Végre elmehet­tem a céghez, ahol azelőtt dolgoztam. Üszkös falak. Mit mondjak még? Valóban nehéz lett volna bármit is szólnom. Nem is mondtam semmit. Megtörtén álltam előtte s a vállára tet­tem a kezem. Ez az együttér­zés jele is volt, de biztatás is volt egyben, hogy térjen a tárgyra végre: mit is tehet­nék az érdekében azonfelül, hogy elmondom a magam tör­ténetét. Megérezte hogy a szá­nalom és türelmetlenség vias­kodik bennem, s nem folytat­ta a történetet. Letörölte elő­buggyanó könnyeit, majd belenyúlt a kabátja belső zse­bébe s néhány papírlapot vonva elő, így szólt: — Hoztam nektek egy pár viccet. ★ Azért mondtam el ezt a tör­ténetet, hogy az olvasót emlé­keztessem arra az időre, mely­ben a most következő karco­latok születtek. (Folytatjuk) A fiataloknak korszerűbb szó­rakozási lehetőséget kellene teremtenünk. Egyre többen vannak, egymás után jönnek haza Vácról, hogy a tsz-ben helyezkedjenek el. ök maguk szívesen és sokat segítenének, felajánlották társadalmi mun­kájukat. — S mi az akadálya a bő­vítésnek? Ügy tett, mintha morzsol- I gatna valamit az ujjaival. —; Értem. A pénz! — Állami támogatás kelle­ne. De nemcsak a kul tárház­hoz. Nagy szükségünk lenne új iskolára is. Jelenleg há­rom helyen tanítunk, és azzal, hogy toldozgatunk-foldozga- tunk, a helyzet édeskeveset változik. Már félig felemelkedtem a székről. — Pedagóguslakást vásá­rolunk — zökkentett vissza helyemre az újabb közlés. — Százhatvanezer forintot kap­tunk rá, a vételár hiányzó ré­szét a községi tanács pótolja, így az alsó tagozatosoknak napközi otthont is teremthet­tünk. Rájuk fér, mert túl­nyomórészt elfoglalt tsz-tagok gyermekei, szabad idejükben az utca neveli őket. — Hány forintra lenne szükségük? — Kétszázezerre. Akkor a kultúrház bővítését és az új iskola építését is felvehetnénk a negyedik ötéves tervbe ... Épp a legjobbkor csengetett a telefon. Nehezen viselem el, ha nem tudok mondani sem­mit ... Polgár István

Next

/
Oldalképek
Tartalom