Pest Megyei Hírlap, 1969. március (13. évfolyam, 50-74. szám)

1969-03-04 / 52. szám

Grill a Délibábban Űjabb meglepetéssel szolgál a ceglédi és a Cegléden átuta­zó, jó falatokat kedvelőknek a Róna Vállalat: a Délibáb cuk­rászda kirakatában tábla hir­deti, hogy a sütemények és a kávé mellett grillételeket is kaphat a betérő. Már az első napon több mint huszonöt grillebéd elfogyott a cukrász­dában, pedig étterem akad a közelben nem is egy. A gázfűtéssel működő kis konyhában Szalisznyó Teréz szakácskodik. Májas készítmé­nyeik, sonkás-tojásos jó fala- taik csalogatják a közönséget. A ceglédieknél jobban csak azok az átutazók, főként autó­sok örülnek ennek, akik egy kávéra térnek be, és végül jó étvággyal elfogyasztott grill­ebéd után folytathatják útju­kat. Túrókóstoló Az Élelmiszer Kiskereskedel­mi Vállalat csütörtökön a nagy népboltban tejtermék­bemutatót és kóstolót tart, ahol a háziaszonyok ezúttal a sajtok, csemege krémtúrók nagy választékával ismerked­hetnek meg. PEST MEGYEI ttfalAP KÜLÖNKIADÁSA ABONYI KRÓNIKA SIKERES PRÓBÁLKOZÁS Könyvek között vetélkedtek az ifjú mezőgazdasági szakmunkások XIII. ÉVFOLYAM, 52. SZÁM 1989. MÁRCIUS 4.. KEDD Eredményes évet zárt J a háziipari szövetkezet Elismerés az a bony i kesztyűsötöknek A háziipari szövetkezet szombaton az Alföldi Étterem­ben tartotta mérlegzáró köz­gyűlését. A párt városi végre­hajtó bizottságának képvisele­tében Bartók Barnabásné üdvö­zölte a megjelenteket. A meg­hívott vendégek közül Hangyái Andor, a Pest megyei KISZÖV osztályvezetője mondott beszé­det. Elismeréssel szólt a szövet­Cegléd város címere, burmai Buddha társaságában Meglepetéseket tartogat a múzeum A ceglédi Kossuth Múzeum tágas előcsarnokában üveg­vitrin vonja magára a látoga­tók figyelmét. Meglepetés, mert ilyen még nem volt: az üvegfal mögül új-guineai ős- maszk vigyorog a látogatóra, burmai Buddha-szobrocska ül bronzba öntve, lótuszülésben a polcon, de látni itt mézeska­lácsütő formát, több száz év­vel ezelőtti kályhacsempét, pannóniai agyagmécseket a második és a negyedik század­ból. Ott áll Cegléd város oroszlános címere és a város pecsétje is. A nézelődő meg­lepődik, amikor az udvarias kérdést hallja: — Tetszik parancsolni? — Ezek olyan kiállított tárgyak, illetve másolatok, amelyek el­adók. Hát persze, hogy vásárló is akad. Van, aki saját otthonát díszíti vele, van, aki baráti ajándéknak szánja, örül, mert különlegességet adhat, és fel­tehetően az is örül, aki kapja, hisz nem mindenki dicseked­het azzal, hogy saját tulajdo­nában őrzi Cegléd címerét, mondjuk kelta ékszerekből kreált nyaklánc és mand­zsettagomb társaságában. A múzeumi tárgyak máso­latainak árusítását tavaly kezdték meg a fővárosi mú­zeumokban, és most ezekből jutott le valamennyi Ceglédre. Egy részük távoli világ kin­cseit, a többi helyi régészeti leletek másolatait mutatja a múzeum barátainak. Bár csak néhány hete nyitotta meg újra kapuját a látogatók előtt a Kossuth Múzeum, már több vásárló akadt, és a tavasszal minden bizonnyal utánpótlást kell kérni, mert gazdára talál valamennyi kincsük — helye­sebben : valamennyi eladható kincsük. (eszes) Pénzes Volga Világos színű Volga autó áll a Magyar Nemzeti Bank épülete előtt. Egy férfi épp most nyitja az ajtaját, helyet ad két tár­sának, hogy sú­lyos, zsákos terhü­ket a kocsi belse­jében elhelyezhes­sék. Mit visznek a zsákban ? — Pa­pírt. Pénzpapírt: ropogós százasok­ból kötegeltet, vá­szon zacskókban csörgő aprót. — Hogy ezreket? De­hogy! Milliót! Hallom, amint valaki adja az utasítást, ellen­őriz, jóváhagy. — Tízezresek a kötegek? Akkor jól van. Maradt még a banknak valami? He-he, csak az apraja, ugye? " Megtorpanok, ámulok. Ennyi fo­rintot zsákolva sem láttam éle­temben. Ök meg natúrban is talál­koznak vele, a tsz- irodában. Mert, hogy zárszámadás­ra viszik a garma­da pénzt. Úgy lát­szik, jól dolgozott az a világos Vol- gás termelőszö­vetkezet. Hej, ha nekem egyszer nem egy hátsó ülésre, hanem csak egy zsebre való százaskötegem lenne... (—esk—) CEGLÉDI APROHIRDETESEK ÉVIG 3. Villamos Kisgépgyára lakatosokat, mű­szerészeket és be­tanított munká­sokat vesz fel. JELENTKEZÉS: ÉVIG. 3. Külső Törteti út 12. Munkaügyi osz­tály. Eladó 1 db 100 klLós hízósertés. Cegléd IV., Kinizsi u. 17. sz. Hálószobabútor, kony­habútor, különböző használati tárgyak el­adók. Cegléd, Teleki u. 4. sz. Megtekinthe­tő^ délután 5 órától. Eladó kettő darab hí­zó, egy gumiskocsi és széna. Zöldhalmi bolt mellett. SzilágyiéknáL Eladó Tömörkény út 26. számú ház. Érte­kezni lehet, Beloian­nisz utca 19. ________ V ilágos hálószoba és egy konyhabútor, nagyméretű konyha- szekrénnyel eladó. Cegléd, Köztársaság u. 2. (volt Tánciskola emeletén)._____________ H áromszoba, konyhás lakás mellékhelyi­ségekkel, eladó, be­költözhető. Cím: An­gyal utca 11. szám. Tiszavölgyi.____________ 48 éves özvegyasz- szony elmenne sze­rény háztartásba, fő­zőmindenesnek, napi 8 órára, vagy beteg mellé. Cím a Ceglédi Nyomdában. ___________ C eglédi Állami Tan­gazdaság csemői kerü­lete traktorvezetőket és szerelőket keres felvételre. Jelentke­zés : Csemői kerület. Farkas gépcsoport­vezetőnél._________ : Kiadó 800 n.-öl szőlő, érdeklődni lehet Pesti * út 70. szám alatt. X., Körisfa utca 24. számú ház és 170 n.- öl porta minden el­fogadható árért el­adó.___ _____ N agymennyiségű szé­na eladó. Cegléd, XI. kér. 1206. Túri Ferenc. Várkonyi István utca 15 számú ház két- harmad részben eladó. Eladó Alsóerdőnél Farka-tamya, jó lakó­épülettel, beköltöz­hetően, 800 n.-öl terü­lettel. melyből 400 n.- öl szőlő. Érdeklődni Cegléd, Szép utca 60. alatt. órákban. Elköltözés miatt sür­gősen eladó IV. kér. Só utca 2. számú ház. Ceglédi házzal, meg­egyezéssel, elcserél­ném budapesti há­rom szobás, komfor­tos főbérletem. II., Frankel Leó u. 9. I. 7. Eladó háromszobás családi ház, azonnal beköltözhetően. Ér­deklődni lehet: dél­után 16 órától. Ceg­léd, X., Déllő u. 28/a. kezet munkájáról, eredményei­ről. Ezt követően Kollár Klára, a szövetkezet elnöke ismertette az elmúlt évi eredményeket. — Szövetkezetünk, annak el­lenére, hogy az új gazdasági irányítás bevezetése nagyobb feladatok megoldását követelte, szép eredményekkel zárta az 1968-as esztendőt. Különösen nagy gondot jelentett a perzsa és a norvég kesztyű gyártása, amelynek exportára csökkent, és így dolgozóinknak még ma­gasabb termelékenységi fokot kellett elérnie, hogy ezt az árut deficitmentesen szállíthassuk. Az abonyi részlegünk dolgo­zóinak lelkiismeretes, be­csületes munkája járult hozzá a sikerhez. Mind a minőségi kívánalma­kat, mind a megrendelőik igé­nyeit teljes mértékben ki tud­ták elégíteni. 1968-ban 1 millió 811 forint nyereséggel zárta az évet a szövetkezet. A beszámoló ismertetése után a szövetkezet ellenőrző bizottságának elnöke örömmel számolt be arról, hogy a szö­vetkezetnél semmiféle visszaélés nem történt, hangsúlyozta, hogy az utóbbi években kialakult törzsgárdá­val még jobb eredményekről lehet majd beszámolni a követ­kező év közgyűlésén. A közgyűlés után a tagok jó hangulatban vettek részt a közös vacsorán. (cs—i) Megszöktették a kolbászt a kamrából Ismeretlenek nyitottak be február elején Cegléden egy Huszár utcai ház kapuján, hí­vatlan vendégek: Ajtainé, Rafael Márta és Künn Mária büntetett előéletű, ceglédi la­kosok. Körülnéztek az udva­ron, és mivel úgy látták, hogy a ház gazdája nem tartóz­kodik a közelben, szétnéztek a „belterületen”. Az udvarra nyíló kamra ajtaját nyitva találták s mivel ott kolbász volt felaggatva, nem tudtak ellenállni a csábításnak: több mint ötkilónyit a szatyrukba csomagolva, sürgősen eltávoz­tak. A háziasszony gyanús moz­gást észlelt az udvarában. Rosszat sejtve benézett a kam­rába, de hívatlan vendégei­nek és a friss füstölt kol­básznak csak hűlt helyét ta­lálta. Az utcára sietett, és még láthatta, ahogy a két nő sietve takarodik a környék­ről. Az egyik, épp az utcán tartózkodó szomszéd a kol­básztolvajok után iramodott, elfogta őket. így a kolbász vissza, Ajtainé és társa pe­dig a rendőrségre került. A lopást nem tagadták. A bíróság súlyosbító kö­rülményként értékelte, hogy a nők már többszörösen bün­tetett előéletűek, enyhítőként pedig, hogy családosok, és Ajtainé előrehaladott terhes éppen. A bíróság mindket­tőjüket 3—3 hónapi szabad­ságvesztésre ítélte. Védekezés: szérummal A városi tanács egészség- ügyi osztályának közegészség- ügyi és járványügyi téren leg­fontosabb feladata a járvá­nyos betegségek elleni véde­kezés volt. Tavaly tífusz ellen 225 személyt, májgyulladásos betegek környezetéből pedig 337 embert részesítettek védő­oltásban. A szokásos feladatok mel­lett a veszettség elleni véde­kezés során 17 embert kellett védőoltásban részesíteni. A mezőgazdaságban dolgo­zók szakmai felkészültségének, általános műveltségük színvo­nalának emelése nemcsak a termelőszövetkezetek féladata, hanem — a többi közt — a művelődésügyi intézmények­nek, köztük a könyvtáraknak is. A járás területén könyvtá­raink sajátos eszközeikkel részt vállalnak ebben a mun­kában. A minden évben megrende­zésre kerülő mezőgazdasági könyvhónap programjától né­mileg eltértünk ebben az év­ben, és úgy látszott, szeren­csés lesz az a gondolat, hogy a termelőszövetkezetek fiatal szakmunkásai között mezőgazdasági vetélkedőt rendezzünk. Ahányban a KISZ községi bi­zottsága örömmel fogadta a községi könyvtár kezdeménye­zését. Közösen szervezett ve­télkedőre benevezett az abo­nyi József Attila, a Kossuth és az Üj Világ tsz KISZ alapszer­vezete. Nagy izgalommal, gon­dos munkával készültek fel a fiatalok erre a vetélkedőre. A kérdések felölelték a növény- termesztés, az állattenyésztés, az általános gépészet, vala­mint a legfontosabb mezőgaz­dasági kézikönyvek ismeretét. A kérdések összeállításában részt vett Billédi Ferencné, a megyei könyvtár szakinstruk­tora. A vetélkedőn megjelent Bodor Zoltán, a Hazafias Nép­front járási titkára, Györgyja- kab Endre járási népművelési felügyelő, valamint a község több vezetője. A zsűriben he­lyet foglalt Babcsány József, az MSZMP járási bizottsága munkatársa (gépésztechnikus), Gödöny Mihály, a járási párt- bizottság osztályvezetője (ag­rármérnök), Mihály József, az Űj Világ Tsz főmezőgazdásza (mezőgazdasági technikus), Miklós Levente, a Kossuth Tsz állattenyésztője (agrármérnök), dr. Kárteszi János, a Dél-Pesl megyei Tsz-ek Szövetsége köz­gazdásza, Valent János, a járá­si tanács mezőgazdasági és élelmezésügyi osztályának ve­zetője (agrármérnök) és Zsem­lye János, a községi KISZ-bi- zottság titkára. A vetélkedő játékvezetője, Tongori Mária, szellemesen ol­dotta meg a rábízott feladatot. Nem csupán száraz témá­nak tűnő mezőgazdasági vetélkedő volt ez, hanem okosan tanító, szóra­koztató, hangulatos délután. A községi könyvtár a fiatal szakmunkások részére előre tájékoztatót készített, és kü­lön polcra emelte a vetélkedő témájával összefüggő szak- könyveket. Ennek volt is ered­ménye: a vetélkedőt megelőző napon az ifjak lázasan forgat­ták az irodalmat. A szoros verseny igazolta: a tsz-ek büszkék lehetnek ezek­re a fiatalokra. A csoportos verseny így alakult: 1. Üj Vi­lág Tsz, 2. Kossuth Tsz, 3. Jó­zsef Attila Tsz. (Ezek ezer, nyolszáz, illetve kétszáz forint értékű jutalmat kaptak). A jutalmazásból jelentős részt vállaltak a tsz-ek, az ajándékkönyveket a me­gyei könyvtár adta. A jól sikerült vetélkedő után a zsűri tagjaival értékeltük és összegeztük a tapasztalatokat. Egybehangzó vélemény alap­ján megállapítottuk, hogy ér­demes volt vállalni a rende­zéssel járó fizikai és szellemi fáradságot. Célunkat elértük, mert a szakkönyvek kézbe kerültek, és sokra felhívtuk a figyelmet. Czlnege Jánosné járási szervező könyvtáros ASZTALITENISZ Abonyi sikerek Gyakorlati segítség Kulturális pénzügyi alap a szövetkezetekben A termelőszövetkezetek többségében a kulturális munka alkalomszerű, megfe­lelő irányítás és szervezés nél­küli — állapítja meg a Pest megyei Népművelési Tanács­adó „Irányelvek” című kiad­ványában. Napjainkban egyre jobban előtérbe kerül a mezőgazdasá­gi dolgozók általános műveltsé­gének növelése, szakmai io- vábbképzésük biztosítása. Eh­hez ad gyakorlati és elvi se­gítséget az „Irányelvek” című kiadvány. A Pest megyei Népművelési Tanács és a megyei szövetke­zetek szövetsége szükségesnek tartja, hogy a nagy termelő- szövetkezetek hozzanak létre önálló oktatási, kulturális bi­zottságot, és ezek meghatáro­zott éves munkaterve alapján dolgozzanak a község művelő­dési szakembereivel egyetér­tésben. A kisebb termelőszö­vetkezetekben viszont a meg­levő szociális-kulturális bi­zottságokba válasszanak be hozzáértő népművelőt. Ahol mód van arra, hogy több ter­melőszövetkezet közösen al­kalmazzon egy főfoglalkozású népművelőt, ott éljenek ezzel a lehetőséggel. Ahol két vagy több termelőszövetkezetnek egységes a vezetése, ott indo­kolt a közös oktatási kulturá­lis bizottság, vagy egy főfog­lalkozású népművelő megbízá­sa. Az Irányelvek javasolja, hogy a területi szövetségek alakítsák meg az oktatási, kulturális bizottságot, mely­nek legfontosabb feladata a tagszövetkezetek oktatási és kulturális munkájának irá­nyítása. A bizottságba hívják meg a település népművelési felügyelőjét, a művelődési ház igazgatóját, a könyvtár veze­tőjét, valamint az általános is­kola igazgatóját. A termelő- szövetkezetek gondoskodjanak a kulturális alap létrehozásá­ról, és egyben járuljanak hoz­zá a község közös kulturális pénzügyi alapjához. Népes mezőnyben tartották meg Cegléden a falusi dolgo­zók asztalitenisz járási sparta- kiádját. A járás területéről hat község képviseltette magát. Volt olyan is, amelyik három csapatot küldött. A legnépe­sebb a férfiak mezőnye volt. A legtöbb eredményt az abo- nyiak érték el. Férficsapat: 1. Abony I csa­pata (Retkes, Bodor, Kókai), 2. Abony II csapata (Mádi, Veszprémi, Dónáth), 3. Cegléd- bercel csapata (Szuda, Karsai, Gumpli). Női csapat: 1. Abony (Ba­logh, Pataki), 2. Abony—Al- bertirsa vegyes (Dónáthné, Málnási). Férfi egyéni: 1. Veszprémi, 2. Bodor, 3. Kókai. Vegyes páros: 1. Bodor—Pa­taki, 2. Kókai—Balogh, 2. Ret­kes—Topori. Férfi páros: 1. Bodor—Kó­kai, 2. Mádi—Veszprémi, 3. Retkes—Fodor. Női páros: 1. Balogh—Pata­ki, 2. Dónáthné—Málnási. Női egyéni: 1. Balogh J., 2. Pataki M., 3. Dónáthné. (gy) Fájó szívvel mondunk hálás köszönetét rokonainknak, isme­rőseinknek, szomszédainknak, és mindazoknak, akik szeretett feleségem, édesanyánk, nagy­anyánk és testvérünk: Macsali Andrásné szül. Boldizsár Erzsé­bet temetésén megjelentek, rész­vétükkel nagy bánatunkban osz­toztak, sírjára koszorút helyez­tek. Macsali András és családja. Mindazoknak a rokonainknak, Ismerőseinknek, szomszédaink­nak, akik felejthetetlen emlékű férjem, édesapám, fiam, testvé­rem, vejünk: Király Imre tra­gikus elhunyta alkalmából együttérző részvétükkel nagy bánatunkban osztoztak, a teme­tésén megjelentek, sírjára ko­szorút helyeztek. Külön köszö­netét mondunk a Városgazdál­kodási Vállalat vezetőségének, dolgozóinak, a Gyógyfürdő dol­gozóinak együttérző részvétü­kért a temetésén való megjele­nésükért, a küldött koszorú­kért. özv. ifj. Király Imréné és családja, özv. id. Király Imréné és a gyászoló család. Fájó szívvel mondunk hálás köszönetét rokonainknak, isme­rőseinknek, szomszédainknak, munkatársainak, akik szeretett férjem, édesapánk, nagyapám és fiam: ifj. Kiss Gábor elhunyta alkalmából részvétükkel nagy bánatunkban osztoztak, a te­metésén megjelentek, sírjára koszorút helyeztek, özv. ifj. Kiss Gáborné és családja, id. Kiss Gábor, édesapja. Ezúton fejezzük ki hálás kö- szönetünket mindazoknak a ro­konainknak, ismerőseinknek, jó szomszédainknak, akik szeretett jó édesapánk, nagyapánk id. Nyújtó Sámuel temetésén megje­lentek, részvétüket nyilvánítot­ták, sírjára koszorút helyeztek. A gyászoló család. Értesítés! Értesítjük a város lakosságát, hogy vállalatunk a háziszemét szállítását átvette a Városi Tanácstól. A szállítás zökkenőmentes lebonyolítása érdekében a vállalat megkezdte egységes szeméttároló- edények kiadását. A szeméttároló-edények a háztulajdonos, illetve a bérlő tulajdonába kerülnek. Ellenértékűket az átvételkor készpénzben kell kiegyenlíteni. A szeméttároló-edények ára 60, illetve 80 Ft. A befizetett összegről megbízottunk elismervényt ad. CEGLÉDI VAROSGAZDALKODAS) VÁLLALAT

Next

/
Oldalképek
Tartalom