Pest Megyei Hírlap, 1968. november (12. évfolyam, 257-281. szám)

1968-11-03 / 259. szám

Dörgő megmeneküli 'SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS/SSSSSSSSSSS* Szárnypróbálgatók ÚJ MAGYAR FILM Mi lesz veled, Eszterke? Változatosság, óh! (V[ agy veszély környékezte Dörgőt, Gyömbércsugar ■bikáját. Félő volt, hogy rádől a rozoga apaállat-istálló. Oly roggyant, málladozó, szellő­től is remegő volt az, hogy Dörgő felelős gondozója, az öreg Kuvik csak lábujjhe­gyen mert somfordálni az ál­lat körül. Pedig a renováltatás költségét minden évben beter­vezték, de a végén megfarag­ták a pénzügyi tervet, s mindig Dörgő maradt ki. Végül a múlt héten a ta­nácshoz hivatták az öreg Ku- vikot. Az elnök tudatta vele: most már végképp kezében van a renováltatátási költség, menten intézkedjék, hogy ta­tarozzák ki Dörgő hajlékát. — Nagyon jól van, elnök elvtárs — örvendezett Ku­vik —, megyek is a Valackai- hoz. — Ez lehetetlen, Kuvik bá­csi. Az maszek. Csak álla­mi vállalat vagy ktsz jöhet szóba, mivel a Dörgő s ez a munka közületi. — Na te szegény Dörgő! — horkant fel az öreg. — Még az iskolaépítéshez sem ke­rült állami Vállalat. A ktsz sem vállal fel ilyen piszli- csári munkát. — Űj mechanizmus van, nem olyan finnyás már a ktsz — mondta az elnök. A televízió előzetes prog­ramjaiból értesültünk arról, hogy milyen sokszínű és vál­tozatos, kultúrpolitikai törek­véseinket kitűnően támogató filmprodukcióknak lehetünk szemtanúi novemberben. A tervek szerint hét film bemutatása szerepel a prog­ramban. A változatosságot biztosítandó: a hét film közül öt angol produkció. (Eskü­szöm, hogy nem az angol te­levízió előzetes programját olvastam el!) Ami a bemutatásra váró filmek kultúrpolitikai értékét illeti, engedtessék meg ne­kem, hogy kommentár he­lyett egy-két mondattal vá­zoljam a filmek tartalmát, té­máját. Viszontlátásra a kiállításon (angol). Egy fiatal testvérpár érkezik Londonba. A fivér ti­tokzatos módon eltűnik. A lány először megijed, majd a további események már tra­gédiát sejtetnek. Pokoltüze klub (angol). A kosztümös, kalandos történet a gyermekkorában elrabolt és felnőttkorában visszatérő fő­nemes küzdelmeit mutatja be. A szegény tehén (angol). A film hősnője ifjú hölgy, aki nagyon szereti a férfiakat. Partnerei azonban általában börtönbe kerülnek, így a hölgy folyton másokkal kény­telen vigasztalódni. A verebek nem énekelnek (angol). A film a lumpenpro- letárság határán élő kispol­gárokat ábrázolja. A mű kö­zéppontjában egy lelkiisme­retlen, gátlástalan, ám a nők számára vonzó férfi áll. Cserbenhagyás (angol). A kétrészes filmben egy áldo­zatát cserbenhagyó gázoló után nyomoznak. A lagny-i fogoly (francia). Bűnügyi film egy jogtalanul fogva tartott emberről, aki palackpostán kér segítséget. Ennek alapján indul meg az izgalmas, fordulatos nyomo­zás. Hogy hiányzik még a hete­dik film? Igen, de az nagyon kilóg a sorból. Racin Phaed- rájának tv-filmváltozata. Ügy tűnik, éppen nem figyel­tek oda a műsorszerkesztők, így kerülgetett véletlenül a novemberi produkciók közé ez a minden tekintetben ki­tűnő alkotás... P. De ha végképp nem megy, akkor kell egy írás, hogy a ktsz nem vállalja, ennek ha­tározottan benne kell len­nie. Ez esetben csinálhatja a Valackai. Kuvik a fiára bízta Dör­gőt s átkarikázott a szom­szédos nagyközségbe. Az> épí­tőipari ktsz elnöke meghall-, gáttá az öreget. — Rendben van, megcsinál­juk — mondotta s belené­zett egy nagy könyvbe. — 1970-ben átadjuk az istállót. — Tréfálni tetszik? — hü­ledezett Kuvik. — 1970­< ben? ! — Csak nem gondolta, hogy ä még az idén elkezdjük? — j így az elnök. ! — Nem hát, hanem hogy í már holnap reggel. Hiszen ha ! nevetni tetszik, úgy is jó. ! Csak tessék nekem egy írást $ adni, hogy a ktsz nem vál- | lalja. S ! — Ilyet nem adhatok, Ku­! vik bácsi, mert mondom, ; hogy elvállaljuk. Nem válo- | gátunk, igaz, nem nagy üz- ä let, de meglesz. 5 » z öreg Kuvik káromko­J t\ dott magában s eltökélte: i i ha a szegény Dörgőnek vesz- i | nie kell, ő bizony leissza i S magát a sárga földig A kocs- j j ma felé menet hirtelen meg- j ; pillantotta a Cipész Ktsz j j cégtábláját. Kuvik megtör- j ; pant s benyitott. ! — Mivel szolgálhatunk? —: i kérdezte a műhelyfőnök. 5 — A gyömbércsugari istái-; j lót kellene kitatarozni. ; — Akkor maga eltévedt bá-i ; tyám. Mi ilyesmit nem vál- i ! falunk. i S i > — De hátha mégis elvállal- j | nák? — kérdezte nyomaté- j ; kosán Kuvik. j — Ne macerái jón — mór- i 5 gott bosszúsan a műhelyfő- I j nők. ! — Tehát egészen biztos, i ! hogy a ktsz nem vállalja? i ! — Biztos, mint a halál! — i Lovasnemzet voltunk. S va­gyunk ma is. Csakhogy a haj­dani nomád ősök kései le­származottai most Pegazuson, szárnyas csikón nyargalász- nak. Ki titokban, ki bevallot­tan, Magyarországon minden ötödik ember verset ír. Közü­lük sokan, lázas igyekezettel, a szélesebb nyilvánosság felé vezető utak felkutatására is vállalkoznak. A szerkesztősé­gekbe özönlő, vaskos boríté­kok jó részéből hol félénk, szerény, hol hetyke, magabiz­tos, hol követelőző, pimasz le­velek kíséretében versek ke­rülnek elő. Hozzánk is sok verskézirat érkezik. Jobbára általánossá­gokat ismételgető, tartalmilag és formailag egyaránt kezdet­leges, szokványos műkedvelői szárnypróbálgatások, melyek­nek egyetlen erényük az, hogy szerzőik tollát jó szándék ve­zette. Amit Rilke tanácsol Találomra négy paksamétát emeltünk ki az utóbbi hetek­ben összegyűlt, tetemes vers- kézirathalomból. Az egyiket a tápiószentmártoni Bálint Já­nos, a másikat a veresegyházi ifj. Bucsis Imre, a harmadi­kat a rádi Hamar Mária, a negyediket a dabasi Kosztolá­nyi György adta postára. A szerzők közös jellemzője: ösztönösen írnak, kedvtelés­ből, mintegy csak önmaguk és szűkebb környezetük szóra­koztatására; a versköltés mű­helytitkaiból szinte semmit nem ismernek, sőt, még a leg­elemibb tudnivalókból is csak alig-alig valamit; tétován, ér­demleges támogatás nélkül keresik az önkifejezés lehető, ségeit; kíváncsiak, van-e ér­ték abban, amit papírra ve­tettek, érdemes-e tovább kí­sérletezniük? Csak szorgal­muk van, szívük van, akara­tuk van, szabad idejük van, de a szemük még a felszínnél nem lát mélyebbre, gondola­taik még nem hatoltak túl a sablonos közhelyeken. Most mondjuk nekik, hogy hagyják abba, úgyse lesz be­lőlük költő soha? Ki merne ilyesmit kijelenteni? Ki vál­lalkozna ilyen felelőtlen jós­latra? Legokosabb talán, ha Rilkére hivatkozunk. Ö azt tanácsolja egy ifjú költőnek, hogy mély ed jen önmagába, te­gye fel magának a kérdést: belehalna-e, ha nem írhatna? S ha a válasz az, hogy írnia kell, alakítsa életét e szük­ségszerűség szerint. „Kísérelje meg legelső emberként mon­dani el, amit lát, átél, szeret és elveszít. ... Kerülje eleinte a túlságosan ismert és szoká­sos formákat: ezek a legne­hezebbek, mert abban, ami­ben jó, sőt, részint kitűnő ha­gyományok tömege maradt ránk, egyénit csak nagy, kiér­lelt erővel nyújthatunk. Az általános motívumokból ezért meneküljön azokhoz, amelye­ket saját mindennapi élete kí­nál; írja le szomorúságát, vá­gyait, futó gondolatait, hitét, valami szépben — ábrázolja Eszterke kisvárosi tanárnő. Boldogan él ifjú férjével, Zol­tánnal, a tehetséges mérnök­kel. Zoltánnak egyetlen nagy hibája van: imádja a nőket. Pillanatnyilag Alizka a barát­nője, akivel egy rozzant sufni­ban randevúzik, egészen ad­dig, amíg Alizka meg nem un­ja ezt a kényelmetlenséget: íelpakolja minden holmiját egy stráfkocsira és a kisvá­ros pletykaéhes lakóinak leg­nagyobb örömére megérkezik a mérnök lakására. Most aztán mi lesz veled, Eszterke? Mit tehet egy megcsalt asz- szony ilyen kínos helyzetben? Vagy belenyugszik legyőzeté- sébe és sírva hallgatja a szom­széd szobából férje és Alizka önfeledt turbékolását, vagy bosszút esküszik és hasonló módon jár el. Ma általában nincs harmadik út: a szűkös lakáshelyzet aligha teszi lehe­tővé az azonnali szétköltözést. Eszterke az édes bosszú mellett dönt. Alkalmasnak is látszik erre a szerepre a hosz- szú hajú énektanár. Ám így túlságosan leegyszerűsödne a történet s nem lépne túl a szabvány vígjátékok keretein. Már pedig Bán Róbert új ma­gyar filmje jobb az átlagvíg­játéknál. Eddig leginkább arról szól­tak a hasonló témájú filmek, hogy milyen csélcsapok és tel­hetetlenek a nők. Bárány Ta­más novellája (ebből írta a film forgatókönyvét Müller Péter) visszájára fordítja a dolgot, s azt mutatja be, hogy milyen csélcsapok és telhetet­lenek a férfiak. Szinte kivétel nélkül valamennyien. Azok is, sőt elsősorban azok, akik már alig-alig büszkélkedhetnek férfiúi erényeikkel egy olyan életvidám, ifjú asszonyka előtt, amilyen Eszterke. Kitűnő szatíralehetőséget ígér a folytatás. Tangr, tanácsi vezető, iskolaigazgató egytől egyig szabad prédának tekinti Eszterkét, s egyszeriben kide­rül valamennyiükről, hogy meg nem értett férjek, meleg szívre, szeretetre vágyó magá­nyos lelkek. S ígérnek védel­met, biztos előmenetelt, csak Eszterke legyen okos s tegye meg, ami után oly nagyon só­várognak. Már-már úgy tűnik: a kisváros erkölcseit ostorozó szatíra részesei leszünk (mint legutóbb, mikor is? Büdösvíz? Fügefalevél? De régen volt!), amikor a forgatókönyvíró egy jó ötlet kedvéért — Eszterke összegyűjti a körülötte koslató férfihadat a lakásán, aztán rá­juk zárja az ajtót — lemond a társadalmi szatíráról s meg­marad a szerelmi vígjáték ke­retein belül. Ugyanazt a sorsot szánják Eszterkének — a tör­ténelem megismétli önmagát! — amilyenben a film kezde­tén ő részesült. Amikor Esz­terke úgy érzi, hogy rátalált az igazira, felpakolja minden holmiját egy stráfkocsira, fel­költözik Budapestre s most ő kezd dörömbölni az igazinak hitt férfi — nős, két gyermek apja — lakásának ajtaján. Mint vígjáték, derűs másfél órát szerez a nézőknek Bán Róbert új filmje. A film sok kitűnő ötletén nevetünk jóízű­en és önfeledten. Hogy még­sem maradéktalan az örö­münk, annak két oka van. Az egyik: a kisvárosi erkölcsök pellengérre állításának elsza­lasztott lehetőségét hiányol­juk. A másik: néhol a vígjá­ték harsányságához nem illő lírai részletek megtörik a film derűs hangulatát. Kár érte. A szereplők közül Kállai Fe­renc morózus igazgató figurá­ja telitalálat Talán még soha nem komédiázott ennyire tisz­ta szívből, felszabadultan, mint most, Bolla igazgató szerepé­ben. A sorban utána a nagyon tehetséges Halász Jutka követ­kezik: sokszínűén és hitelesen formálja meg Eszterke figurá­ját. Tomanek Nándor, Márkus László, Tahi Tóth László, Ga­ras Dezső és Moór Mariann já­téka jól kiegészíti Kállai Fe­renc és Halász Jutka remek alakítását. A film zenéjét Petrovics Emil írta. Operatőr: Hercze- nik Miklós. P. P. Tahi Tóth László, Moór Mariann és Halász Jutka a film egyik jelenetében. mindezt bensőséges, halk, alázatos őszinteséggel, s ön­maga kifejezésére használja fel környezetének tárgyait, álomképeket vagy emlékeit.” Első ének A négy szerző közül ifj. Bu­csis Imre és Kosztolányi György jutott el a legtovább, ök a legérettebbek. Tőlük esetleg idővel még teljes ér­tékű versek is várhatók. Ifj. Bucsist több mint egy évtize­de súlyos szerencsétlenség ér­te, azóta bénaságra kárhozta­tott. Magányát szorongató hangulatú sorokban érzékel­teti: „Langymeleg fuvallat az alkonyi aranyban, / a csend szinte fáj, hangos sikoltássá torzul agyamban / a gondo­lat...;/ de csak fácánraj húz tova” — indítja versét, majd szép képet fest a vérét csor­gató, búcsúzó napról, mintegy előkészítve a sejtelmes, ki­mondhatatlanul is tiltakozó befejezést: „Orozva lep meg a sötét, megbilincsel / és ajtó­mon már ott kilincsel / az éj­szaka”. Kosztolányi György, ez az érettségizett, húszéves fiú, most tölti a katonaidejét. For- radalmiság, korunk levegője csap ki verseiből. Erőteljes, sikerültén megoldott részle­tekre figyelünk fel bennük kár, hogy egészükben még megoldatlanok, egyenetlenek, íme néhány részlet a Ka­tona és ember című versé­ből: „Katona vagyok. / E kél szó súlyát / tudatomba préselte / a kemény valóság: / a fegy­ver, amint / hűs vasával égeti tenyerem, / s ahogy kattogva feszíti / pattanásig dobhár­tyám / a zár viliózó lüktetése. / Katona vagyok: / egy a mieink közül. / Sosem álmodtam ar­ról, hogy hős leszek. / Vézna legény, / de vasakarattal fogok küzdeni. / Olykor álmomban meglepnek / morajló cápafog­sorok, / földbe fúródó, mérge­zett / nyílhegyek, mégsem mozdulok, / karom nem eme­lem szemem elé. / Látni és gyűlölni akarom / halálhozóim őrült tekintetét. / Katona va­gyok. / Katona és ember.” Mit mond Kosztolányi Dezső? Bálint János, a tápiószent­mártoni mezőgazdasági szak­iskola IV. osztályos tanulója. Hogyan is mondja Kosztolá­nyi Dezső? „Minden költő gyermek, Minden gyermek költő. De gyermekköltő — e°y gyermek, aki a szó igazi értelmében költő lett volna — még sohase volt.” „Talál­kozunk nagyon korán ver­selő, rímelő, szőj átsző gyer­mekekkel. A nagy költők nem­egyszer ilyenek. Ezek már kiskorukban céhesek-mívesek, megszeretik anyagukat, mi- nekelőtte tudták, hogy mit műveljenek vele. Barkácsol­nak a szavakkal, fúrják-fa- ragják őket, a mélyükbe igye­keznek hatolni. Keresnek va­lamit. Talán találni is fog­nak valamit. A természet elő­re tornásztatja a szerveket, melyeket ki akar fejleszte­ni.” Hát erről van szó Bálint Jánosnál. Mindettől függet­lenül, az élet múlandóságá­ról és értelmetlenségéről szó­ló koravén, lapos bölcselke­dései semmiképpen sem il­lenek hozzá, az ilyesmik az egykori almanachokban és nagyanyáink emlékkönyvei­ben is elviselhetetlenek. Ril­ke intelmeit neki is ajánla­tos megszívlelni. Józan realitás Hamar Mária, a rádi álta­lános iskola VIII. osztályos tanulója, üde, tiszta, igazi gyermekverseket ír. Öt sze­mélyesen is felkerestük. Nyílt tekintetű, pozsgás ar­cú, nyúlánk termetű kislány. Elmúlt 14 éves, az első osz­tálytól kezdve kitűnő ta­nuló. Máthé Lászlóné, az osztályfőnöke csak a legjob­bakat mondhatja róla. Min­denben rá támaszkodnak. Ha szaktárgyi verseny van, ha szavalóverseny van, minden­hova őt küldik. A Zalka Má­té őrs vezetője. Kétszer ka­pott „Kiváló úttörő” kitün­tetést. — Mióta írsz? — Három éve. — Voltak már sikereid? — Tavaly saját versemmel búcsúztattam a távozó nyol­cadikosokat. Amikor hosszú balladámat, amelyet két napig írtam, felolvastam a.z osztály- társnőimnek, sokan sírtak. Egy gödöllői lány a balaton- zamárdi őrsvezetőképző tá­borban a „Jöjj, tavasz” című versemmel, melyet elküld­tem neki, az akadályverse­nyen 2 pontot szerzett. Utó­lag kért meg,-ne haragudjak rá, amiért idegen toliakkal ékeskedett. A tanár nénik sok versemet megdicsérték már, a „Csodálatos álom” címűt el is kérték. — Melyik versedet szereted a legjobban? — A rigót. Csak négy sor. Azt írtam legelsőnek. — Mondd el. — Rigó szállt a lombos ágra, /Már fújja is víg dalát, /Se csengő dalra, zizegő ru­hában, / Táncot jár minden le­vél. — Kik a kedvenc költőid? — Petőfi, Vörösmarty, Jó­zsef Attila. Az osztályfőnök­nőm a napokban adta kölcsön Váci Mihály kötetét. Most azt olvasom. Felizgatott. — Ha kiderülne, hogy nem vagy tehetséges, nagyon el lennél keseredve? — Nem úgy indultam el, hogy zseni vagyok. De a vers­írást sose hagyom abba. — Ha eléd állna egy tündér, és azt mondaná, teljesíti egy kívánságodat, mit kérnél tőle? — Azt, hogy orvos lehes­sek. Okos kislány! Mindkét Iá-* bával a földön áll. Talán költő lesz, talán orvos. Vagy talán egészen más. De semmi­képpen sem lesz boldogtalan. Polgár István BERNHARD JACOBE BESZÉLŐ KÖVEK mérgelődött most már a fő­nök. — Ha akarja, ezt írásbő a adhatom! — Azt én ugyan nem hi­szem! — makacskodott Ku­vik. A műhelybeliek összenéz- bek s elnevették magukat, é Eőnök pedig felkapott egy go­lyóstollat, a fiókból előrán­tott egy cégjelzéses levélpa­pírt s már írta is: „... kisipar termelőszövetkezetünk neír vállalja a gyömbércsugari bi­kaistálló tatarozását. Dudái Mihály h. elnök.” — Még talán egy bályegzc is kerülne rája... — szólt Ku­vik. — Hogyne. Itt van. Kuvik Antal eltette a: írást, elköszönt s a műhely­ajtón kívül nagyot sóhajtott — "Most már talán megme­nekülsz, Dörgő! II. J. Az archeológiái irodalom­nak tagadhatatlan konjunktú­rája van, legalábbis a nép­szerűsítő művek esetében. So- : ha annyian nem érdeklődtek í a régészet eredményei iránt, j mint napjainkban. Van ebben | nosztalgia is a régmúlt ti- ! tekzatos, misztikus Világa : iránt, de van benne egészsé- i ges érdeklődés, tudás- és is- i meretszerzési vágy is. A szer- I zők, akárcsak a német Jacobi, ! igyekeznek mindkét igény- ; nek megfelelni. Nincs abban i semmi baj, hogy izgalmas kö- i rítésben kapja az olvasó a ! tudományosan megalapozott és > hiteles ismereteket. A baj ott ! van, hogy e könyvek mind- j egyike teljességre törekszik, í s ez képtelenség. Nem lehet ! még távirati stílusban sem át- ■ fogni azt a tengernyi kincset, > melyet a régészek hoztak ; napvilágra Mexikóban, Pe- ; ruban, Indiában, Egyiptom­ban, az orosz mezőkön, Skó­cia tájain. Jacobi majd’ négyszáz ol­dalas, s gazdagon illusztrált könyvében ugyancsak sokfé­le tájon kalandozik, azzal a megszorítással, hogy igyek­szik friss eredményekről szá­mot adni, illetve olyan terü­letekre is kiruccanni, me­lyek eddig nem kaptak külö­nösebb figyelmet. Elsősor­ban ez utóbbiért érdemes el­olvasni Jacobi könyvét, mert a szkiták, az ibérek, az észa­ki népek régészeti emlékei inkább csak a régészek, s nem a nagyközönség előtt voltak ismertek. A szerző könyve elsősorban olvas­mány, szórakoztató olvas­mány, a benne összefoglalt tudásanyag szerényebb. Érté­két rontja az is, hogy a fordí­tás nehézkes, körülményeske- dő, sőt, nem egy esetben magyartalan. (Gondolat Ki­adó) (m)

Next

/
Oldalképek
Tartalom