Pest Megyei Hírlap, 1968. október (12. évfolyam, 230-256. szám)

1968-10-26 / 252. szám

/**•»« tfccrci kJCmvíuv 1968. OKTOBER 26., SZOMBAT Száz / 1868 októberében nyitotta me~ fca­eves púit Debrecenben a Gazdasági Fel­sőfokú Tanintézet, a mai Debre­ceni Agrártudományi Főiskola elődje. A tanintézetben 1967 óta ötéves egyetemi jellegű oktatás folyik, és általános mezőgazda­sági mérnököket képeznek. 1953 óta mintegy százmillió forintos költséggel bővítették. A főiskolának jelenleg ezer nappali, levelező és mérnöktovábbképzés hallgatója van. Képünkön: az iskola aulája. Hasznos kiadvány Családi ünnepek Az elmúlt hónapokban egy­re gyümölcsözőbb kapcsolat van kialakulóban a szomszé­dos Komárom és Pest me­gye népművelői között. Ko­márom megye művelődésügyé­nek vezetői öt napon át ta­nulmányozták megyénk mű­velődési intézményeinek mun­káját és ugyanezt tették Pest megye népművelői is. Most újabb állomáshoz ér­kezett el a két megye kul­turális kapcsolata. Komárom és Pest megye népművelési tanácsadójának közös kiadá­sában hasznos és régóta hiá­nyolt kötet látott napvilá­got, a Családi ünnepek. Ki­adását az tette indokolttá, hogy egyre szélesebb körben jelentkezik az az igény: ez állampolgárok családi életük jelentős eseményeit a közös­séggel együtt, szocialista mó­don kívánják megünnepelni. Milyenek legyenek ezek az ünnepségek — ehhez szol­gál útmutatóul ez a kötet. A Családi ünnepek című kiadvány elsősorban a mű­sorkiválasztáshoz kíván gyors és gyakorlati segítséget nyúj­tani az ünnepségek rendezői­nek. Ennek megfelelően iro­dalmi és zenei műsortervek szerepelnek mindhárom ün­nepség — házasság, név­adás, temetés — kapcsán a kötetben. Geszlenye-„szüret“ a Dunakanyarban Nagymaros környékén, a Börzsöny dombhajlataiban csaknem 30 holdon terem a szelídgesztenye. Ebből 16 hold- nyi az Erdei Termék Vállalat kezelésében van, a többi a környékbeli gazdáké. A szájhagyomány szerint ezeket a gesztenyeligeteket még Mátyás király korában te­lepítették, s termésük édesebb, zamatosabb az olasz geszte­nyénél is. Az idény kedvezett az időjá­rás, s így nagyszemű, egészsé­ges termés kerül a szedők ko­sarába. A vállalat gesztenyé­séből csaknem 150 mázsát kül­denek az édesipari üzemeknek és a vendéglátóiparnak. 'Ha­sonló mennyiségre számítanak a környékbeli gazdák geszte­nyéseiből is. KÖNYVESPOLC Két történelmi regény •• m Ot év pereskedés Beüvegezett téli veranda. Visszaragyogja a napfényt, va­kító fehérséget önt az összeszo­rult kerti bútorokra és vásasz- talra. Spárgán fehérneműk szá­radnak, a szemben levő falon három ajtóbevágás. Most csend van. Senki nem hinné, hogy ebben a barátságos környezet­ben hangos vészé kedések, bor­zolják a szomszédok idegeit, és a bíróságon egyre nő az akta­csomag, mely „üggyé” nagyít­ja a mindennapok torzsalkodá­sait. A .monori rendőrőrsön jó is­merős Kelemen Sámuel nyu­galmazott 80 éves tanító, aki ha csak teheti, feljelenti lakó­társait: Misányi Károly se­gédmunkást és a vele együtt élő Bártfai Jenönét. Sokszor teheti. ★ — A koporsó már itt vár té­ged a ház előtt, te csirkefogó! — ezt mondja nekem kérem. — Meg, ha elmegyek mellettük, leköpnek, s a gyerekek az utamba állnak. A szívbeteg feleségemet leszajházzák. A növényeimet letörik, összeta­possák. Kiaggatják a pelenká­kat az orrunk elé. A tyúkólat eddig a folyosón tartották. Idős ember a tanító. Ala­csony, meggörnyedte Felesége szikár, arisztokratikus vonású, fehér hajú asszony. Fiúk 1957- ben eladta a házat a községben lakó Füri Teréznek azzal, hogy szülei halálukig bérlik. 1963- ban azonban Füri egy szoba, konyha, spájzt kiadott Bártfai- nénak. Azóta folyik a pereske­dés. — Nemrégen megütöttek. Megölnének minket legszíve­sebben. Mindig azt ordítják, hogy dögölnénk .meg minél előbb. Én szívbeteg vagyok, KISLAKÁSOK KÖZPONTI FŰTÉSÉRE szovjet Vinyisitó kazánok RAKTÁRRÓL AZONNAL BESZEREZHETŐK 1,5 négyzetméteres nagyság 2100 Ff. NAGYKATAI ÁFÉSZ VASMŰSZAKI BOLT Nagykáta, Szabadság tér 12. nem bírom az izgalmakat... — sóhajtja az asszony. — Bártfainé már kapott har­minc nap felfüggesztett bör­tönt. Három gyerekük még itt Iákik, és ahogy nagyobbak lesznek, úgy szemtelenednek. Anyjuk meg csak bíztatja őket. Sötétben nem merünls átmen­ni a’konyhába, mert elgáncsol­nak, megütnek. Lúggal is leön­töttek ... — a tanító kigombol­ja ingén a legfelső gombot. Lá­tom: a nyakán elnyújtott pi­ros folt. — Hányszor jelentették már fel őket? — Óh, nagyon sokszor! — előkerül egy nagy doboz pa­pír, írások, pecséttel, kék tin- tájú aláírásokkal: vádlók, vád­lottak, tanúk. — Eredmény? — Pénzbüntetések és az a harminc nap. ★ Misányi Károlyt a Vetőmag- termelő és Ellátó Vállalat mag­tisztító telepén találom. Be­szédhibás, alig értem a szavait. — Nem úgy van az kérem, nem úgy van az! Folyton pisz- kálódnak, nem gyün ki velők az ember az istennek se. Minden baj nekik. Nem úgy van az ké­rem, de nem ám! — mérgesen csap a sapkája tetejére, mely­ről magasra száll a por. — Akkor miért folyton ma­gukat büntetik meg? És a har­minc nap, amit az élettársa ka­pott? — Azt én nem tudom, de ha sittire kerül, kiterítem őket, ki­terítem! — mint egy kis gye­rek, durcás, mérges: újra a sapka tetejére csap. Igazgatója: — Nem lehet rá hallgatni, kérem, jó munkaerő, de olvas­ni se tud, akikkel dolgozik, azok is folyton kigúnyolják. Elképzelhető, hogy megkeserí­tik az öregek életét, mert az a Bártfainé nagyon hangos, ma­kacs asszony. Hallottam már, hogy nem bírnak a házban egymással, meg is értem. Ök nincsenek tisztában az együtt­élés szabályaival. A járásbíróságon már ott van a legújabb peranyag. A rendőrségen is a fentiekről győződtünk meg: Misányiék nem alkalmasak az együttélés­re. ★ Mikor először megyek ajta­jukhoz, Bártfai Jenőné nincs otthon. A konyhában hangosan szól a rádió, egy vöröses hajú fiú hallgatja, de hiába kopo­gok, nem nyit ajtót. Csak mi­kor rákiabálok. Pimasz tekin­tettel támaszkodik az ajtófél­fának, úgy kpzli, anyja vásá­rolni ment. Másodszorra már otthon ta­lálom. Ideges, kockamozdulatok. — Kérem, mi hatan laktunk itt, ebben a putriban. Ök meg ketten két szobában. Bedül itt a fal. Nyirkos az egész lakás. A kisfiam szívbeteg, műtét előtt áll, ha alszik, direkt zajonga- nak. Nem lehet velük kijönni. Én elcserélném ezt a lakást... — félúton legyintés. — Most én pereltem be őket! — csillan fel a szeme. — Az udvarra, az ajtóm elé dobták az ürüléket! Ez egészségügyi szempontból... — folyik a szó. ★ öt év pereskedés. Afférok aktacsomagban. Rágalmazás, könnyebb testi sértés és .min­den apróbb mozzanat megörö­kítve telegépelt lapokon, pe­cséttel, tanúkkal. Makacs em­berek. Megoldás? A pénzbün­tetés nem használ, mihama­rabb el kéne költöztetni a Mi­sányi családot... T. E. Az Európa Könyvkiadó nép­szerű Századok — emberek sorozatában két újabb törté­nelmi regényt jelentetett meg. Marcus Clarke: Életfogytiglan című műve az ausztráliai iro­dalom első jelentős alkotása. Angol származású szerzője a múlt század közepén, tizenhat esztendős korában került a távoli földrészre, s nyolc esz­tendővel később, huszonnégy évesen írta meg regényét, ameiy egy új világ történeté­nek megdöbbentő dokumentu­ma. Az évszázaddal ezelőtt játszódó történet szinte végle­tesen romantikus, telve csodás véletlenekkel és hihetetlen fordulatokkal, ám a mesébe szőtt dokumentumanyag hite­les képet fest Ausztrália ifjú­ságáról, a deportálások ször­nyűséges rendszeréről és a fe- gyenctelepiek kegyetlenségei­ről. A mű kritikusai az Élet­fogytiglani Victor Hugo Nyo- * morultakjához és Dumas Monte Christójához hasonlítot­ták, nem véletlenül. A tehet­séges fiatal író fordulatos meseszövése, romantikus hangvétele s a kort hűen tük­röző figurái valóban közel­hozzák a nagy európai roman­tikus mesterekhez. Nemcsak szórakoztató, egyúttal ismeret­bővítő mű is Marcus Clarke regénye. Szinnai Tivadar for­dítása dicséretes munka. A másik történelmi regény Riccaráo Bacchelli: Malom a Pó vízén című, háromkötetes műve. A közel ezerkilencszáz oldalas regényóriás az olasz irodalom ma már klasszikus­nak számító alkotása. A cse­lekmény középpontjában egy molnárcsalád élete áll: nem­zedékek óta forognak a Pó ví­zén a Scacerni család malmá­nak kerekei. A folyó vize hol lassan, békésen hömpölyög, hol pedig áradás dúlja fel a molnárok életét. Ilyen a re­gény cselekménye is. Az író időnként minden figyelmét a szépséges táj leírására, a mol­nárcsalád életének ábrázolá­sára fordítja, aztán váratlanul tolla nekiszilajodik s fergete­ges iramban kezdi pergetni a XIX. század olasz történelmé­nek eseményeit. A regény, amely Napóleon oroszországi hadjáratának drámai esemé­nyeivel indul, csakhamar át­csap az olasz egység létrejöt­tének érdekfeszítő ábrázolásá­ba. Hősei a terebélyesedő mol­nárcsalád tagjai — részt vesz­nek Bologna ostromában, s egyikük Garibaldi katonája lesz, majd a továbbiak során egészen az első világháború kirobbanásáig figyelemmel kí­sérhetjük életútjukat. Itáliá­ból Olaszország lesz, a vízi­malmokat kiszorítják a gőz­malmok, a molnárcsalád utó­dai mégsem adják meg magu­kat, együtt változnak, formá­lódnak hazájuk történelmével. Szerelem és izgalom, tájleírás és drámai sodrású történelem váltakozik a mindvégig érde­kes regény lapjain. Zsámboki Zoltán kitűnő fordítói mun­kát végzett. — p — Hitelesítetlek a gamási agancsvilágrekordot A vadászati napok alkal­mából Budapesten tartózko­dó nemzetközi trófeabíráló bizottság a Vajda-Hu- nyad várban megmér­te a Joachim Schuausberger osztrák vadász által Gamá- son szeptemberben elejtett szarvasbika trófeáját. Amint a magyar szakembe­rek várták is, a ritka szép­ségű agancsot a nemzetközi bíráló bizottság 251,16 nem­zetközi pontra értékelte, ami 2,6 nemzetközi ponttal ha­ladja meg az eddig világre­korder jugoszláv agancs pont­értékét. Az új világrekorder a hó végéig a Mezőgazdasági Mú­zeumban látható, a két má­sik magyar világrekorderrel, egy őzaganccsal és egy dám- lapáttal együtt. Kerti virágok A posta október 29-én nyolc értékből álló „Kerti virágok” elnevezésű bélyegsorozatot hoz forgalomba. A bélyegeket Füle Mihály grafikusművész tervei alapján az Állami Nyomda ké szítette. A húszfilléres télyeg estikét, a hatvanfilléres ár­vácskát, a 80 filléres rézvirá- got, az egyforintos hajnalkát, az 1,40 forintos petúniát, az 1.50 forintos kerti porcsint, a kétforintos őszirózsát, míg a 2.50 forintos dáliát ábrázol. Régi történetek SÁMSON A tábor álmos nyugalma hirtelen bolydult fel erre a névre: — Imé, megjött Sámson! Az asszonynép leborult kö­rülötte és halleluját zokogott boldogságában. Csókolgatták köntösét, és még vezéreit sem engedték közelébe. Faggatták, hol volt ilyen soká, elveszett­nek vélték. Sámson megvakarta üstökét, amelyet a vállig érő bozont helyett csak alig serkedő haj- tüskék borítottak. — Delila, tudva, hogy hatal­mas erőm hajamban rejtezik, álmomban lenyírta, és megkö- töztetett, s fogságban tartott. Amint nőtt a hajam, visszatért az erőm, s akkor szétszakítot­tam bilincseimet és rombadön- töttem palotáját és így tértem vissza népem asszonyai köré­be. A nők könnyes arcukat Sámson tekintetében fürdet­ték és üdvrivalgtak a férfiak is. Csupán ketten húzódtak félre, harcosok, azok közül va­lók, akik már hetek óta nem kaptak zsoldot. Összekacsintot­tak, mondván: — Ez a döhönye nőcsábász A SÁRGARIGÓ Igaz történet következik. Az élet általános egészét tekint­ve egyedi eset még akkor is, ha a szereplők körén túl eset­leg másokban asszociációkat támaszt. A töpörödött, tört testű öregasszonyt az égvilágon mindenki elhagyta. Először egyik, aztán a másik fia nő­sült meg, s ment el a háztól; elment végül az ura is, har­minckét évi házasság után.' Háromszor mondta az ember az asszonynak: „Nem kellesz, vén vagy már, rádnézni sem tudok.” Vasutas volt az em­ber, az őrházban laktak, kint a város legszélén, ahol már nincsenek utcák, házak, szom­szédok. Egyedül maradt az öregasz- 'Szony az őrházban. A szolgá­latot más látta el. Jött a hi­vatalos értesítés: az őrházat hagyja el, nincs jogcíme az ottlakásra. Csak azt nem mondták, hova menjen lakni? Albérletbe az ötszázötven fo­rintos nyugdíjából? Azután jött másik írás: volt férje lak­részét kiutalták valakinek, gondoskodjék a kiürítésről, mert ha nem, jön a karhata­lom ... Panaszra ment a hiva­talba, ott azt mondták neki: nincs mpr joga ottlakni. Nincs már jóga. Nincs joga. Nincs! Hát nem érti? Értette ő. De hát akkor mi­hez van joga? Hatvankét éve­sen, megfáradva, egyedül. Télvíz idején jött egy kő­műves meg egy segédmunkás. A nagy darab ember rákia­bált: „Hallja, magának innen menni kell!” Január volt, hi­deg, fagyos. A konyha melletti szoba ablakát kibontották, mondván, rossz az ablak, ki kell javítani. Januárban. „Miért most csinálják?" — A vékony elválasztó ajtón süví­tett be a hideg, a szél. Miért most csinálják, miért nem jó időben? „Magának innen . menni kell!” Verte a falat a kőműves, ké­ményt rakott. „Ne verje, le­hull már a vakolat a konyhá­ban is ...” De az verte, még a falat is átlyukasztotta. „Ma­gának innen menni kell!” Az udvaron tiszta vizű volt a kút, a kőműves a malteros- piszkos vödörrel akart merí­teni belőle. „Miért nem tisz­ta v 'aörrel merít? Ne piszkol- ja be a vizetP’ — s oda állt az öregasszony a kút elé. Hu­zakodni kezdtek:: az élet­erős kőműves és a hatvankét éves öregasszony. Ki volt esé­lyesebb a — „győzelemre”? „Magának innen menni kell!” Azután tavasz lett. Nem volt már senkije, csak egy sárgarigója. Bolondos, kedves kis jószág; kora reggel mindig ott fütyült a fa tete­jén, a fészke mellett, s ha ki­nyílt a konyhaajtó, Izröppent az alsó ágra, s onnan csipo­gott, beszélgetett az öreg":z- szonynak. Az is beszélgetett vele és morzsát adott neki, s apró magvalcat. Nem félt a rigó. Mitől is félt volna? Az eavik reggelen nem fü­tyült, nem jött a kis madár. Más ap sem jelentkezett, har­madnap sem. „Hol lehet?” — nyugtalankodott az öregasz- szony, s ment vizet meríteni a kúthoz. Ott volt a rigó. Benne a kútban, szép sárga tollazata tartotta fenn a víz tetején. Ki üthette le. ki pusztította el, akinek lelke van. ezt a kis madarat? Nincs többé — most már igazán nincs — senkije sem. Az öreeas'aony csöndesen és könnyesen állt erm darabig a nyitott szemű kis madárha­lott fölött, talán mén imód kozott is nyugodalmáért, az­után eltemette. Dér Ferenc mit ki nem talál hiúságában Pedig csak szégyellte kopasz­ságát, hogy így tette csúffá Delila. LÖTII Elhaltak utolsó hangjai a Sodomát és Gomorrhát elpusz­tító földindulásnak és égszaka dásnak. Lóth újabb pillantást vetett feleségének sóbálvány nyá vált testére, aztán előre­tekintett a sivatag szélén épült távoli város házaira. Vállára vette a bálványt és ingadozó léptekkel megindult. A kövek véresre törték Iá bát, támolygott a fáradtságtól, de csak ment és mént és vitte nehéz terhét. Háta megfürdött a sós verejtékben. Kimerültén tért be az első házba, s alig-alig lihegett már, amikor jajveszékelve megs lította a ház gazdáját: — Béke legyen veled, uram, és kérlek, segíts rajtam, ki el veszítette mindenét. — Béke legyen véled is — mondá a jószívű gazda, majd hozzátette. — Kereskedő va gyök és szívesen állok rendel kezésedre, csak beszéld el, mi ben? Ekkor tűnődő hangon kérdé Lóth: — Mondd, felebarátom, mennyiért veszed mázsáját sónak? ZSUZSANNA És már kísérték a vesztő-1 helyre Zsuzsánnát, akit bepa­naszoltak a vének, mert kert- jébén paráználkodni látták Ekkor lépett közbe Dávid, és megállította a szomorú men tét, és újra a bíró elé állította a halálra szánt asszonyt. — Bíró, engeded-é. hogy be­bizonyítsam eme asszony ár­tatlanságát? — Tedd, ha tudod — szólt igazságot szerető bíró. Előhívatá Dávid a véneket, akik a panaszt tették. — Hol láttad emez asszony paráználkodni? S ekkor szólt az első vén: — Kertjében, a fa alatt. — Jöjj és mutasd meg, me lyik volt az a fa. És a vén megmutatta az al mafát. Szólt a másik vénhez, s a: is rámutatott egy fára, de ezen édes körték értek. A harmadil vgn ismét másik fára mutatott és ekkor Dávid diadalmasar oldoztatta fel Zsuzsánna köte­leit. Az asszony nagy hálálko- dás közepette távozott. Amikor hazaért, kertjébe ment és elmélázva mondotta — Mily kellemes az ilyen nagy kert. amelyben sok fa van, az ember még véletlenül sem szerethet kétszer ugyan azon fa hűvösében.

Next

/
Oldalképek
Tartalom