Pest Megyei Hírlap, 1968. augusztus (12. évfolyam, 179-204. szám)
1968-08-03 / 181. szám
t rr<T HEr.ni *J£írtar» 1968. AUGUSZTUS 3., SZOMBAT Torhágyi történelem — Valamivel éjfél előtt iszonyatos robbanás rázta meg az ablakunkat, utána néma csönd következett, majd veszettül vonítani kezdett a kutyánk — így emlékezik vissza a kísérteties éjszakára özvegy Márkus Miklósné. Férje, aki akkor még élt, a baloldali magatartásáért B-iistázott MÁV-tiszt, a robbanás felé rohant. A viaduktnál borzalmas kép fogadta: lezuhant és összetört, égő vasúti roncsok. Félőrülten rohangáló emberek, és mindenfelé jajveszékelés. 1931. szeptember 12-e volt. Pár perccel múlt éjfél. Ha valaki Biatorbágyon jár, óhatatlanul a történelem vonzásába kerül, hiszen a tragikus esemény szemtanúi még élnek, a történet kitörölhetetlenül belevésődött agyukba. De menjünk vissza a múltba, unit látott még Márkus Miklós azon a szörnyű éjszakán? Egy vállas, magas férfit, aki azt mesélte, hogy ő is az egyik lezuhant vagonban utazott, de szerencsésen megmenekült. Márkus Miklós hajnal felé hazavitte az izgatottan viselkedő piszkos, borostás embert, hogy módja legyen tisztálkodni. Otthon feltűnt ugyan, hogy a szerencsésen megmenekült idegen ingének mindkét ujja 'hiányzik. De akkor még nem gondolt semmire. Márkusné reggelit készített az idegennek, férje pedig visszasietett a szerencsétlenség színhelyére. Ott találkozott az időközben megérkezett budapesti rendőrnyomozó-csoport egyik vezetőjével, Zdeborszky detektív-fel- ügyelővel, aki éppen egy vascsövet nézegetett. Az imént találták a töltésen. A csőben egy férfiing letépett ujjával lefoly- tott ekrazit volt. Márkus Miklós már mindent értett; amint ismét feltűnt a romok között az idegen, azonnal szólt a felügyelőnek. — Ugyan, menjen már — dühöngött a detektív. — Ma- tuska urat még Szegedről jól ismerem, tiszttársam volt. Minden gyanún felül áll! Inkább ezt nézze meg — mondta, és zsebéből előhúzott egy cédulát. — Nemrég találta egy csendőr a faluban. Ezért megfizetünk a kommunistáknak! — olvasta Márkus Miklós a szöveget. És megfizettek. Hiába tiltakozott a világ, hiába özönlöttek művészektől, tudósoktól, politikusoktól a tiltakozó táviratok ezrei, a kommunista mártírok hosszú névsora rövidesen két névvel szaporodott. Márkus Miklós azóta elpusztult Dachauban, de felesége és lánya él. Márkus Mik- lósnéra ugyan nem vonatkozott az akkori rendszer faji megkülönböztetése, de önként feltette a sárga csillagot, hogy együtt legyen elhurcolt csa-; ládjával. Hiába volt az áldozat, mert férjét Dachauba, őt és a lányát Auschwitzba szállították. Férje elpusztult, de ő és a lánya életben maradt. Élő szemtanúi a történelemnek. A község sorsa szorosan összefonódott Budapesttel. Amikor 1541-ben Budát elfoglalták a törökök, Tor- bágy sem kerülhette el sorsát: Murád bin Ali lovaskapitány tulajdona lett. A török rabság alatt a falu lakói részben elpusztultak, részben békésebb vidékre menekültek. Torbágy 1690-ben letarolt, lakatlan terület volt. Csak 22 év múlva jelennek meg az első német telepesek és a lassan visszaszivárgó magyarok. Ettől kezdve már írásos emlékek is fellelhetők, Az egyik szerint a falunak az 1780—90-es években már egy kocsmája és egy hentesüzlete volt. Jó kereseti tehetőséggel, állandó budapesti munkára (téli idényre is) FELVESZÜNK AZONNALI BELÉPÉSSEL kőműveseket, ácsokat, állványozókat, festőket, mázolókat, asztalos gépmunkásokat, villanyszerelőket, segédmunkásokat és komplett brigádokat. Vidékieknek munkásszállást, étkezési lehetőséget és szociális juttatásokat adunk. állandó 5 napos munkahét Budapesti Építő és Elemgyártó Fisz XVIII., Hengersor u. 73. (Honvéd pályával szemben, a 42-es villamos végállomásánál) Augusztus 12-ig NAGY ENGEDMÉNYES A SZÖVETKEZETEK RUHÁZATI BOLTJAIBAN És ma? Ma sincs több. özvegy Má.kus Miklósáétól szeretném megtudná, hogyan változott a falu élete, az emberek gondolkodási módija. A tsz-irodába küld, hogy ott 'kereskedjen. — Én már öreg vágyóik, de otrt fiatalokra talál majd, most azok csinálják a történelmet — mondja búcsúzóul. Szabó Imre párttitkártól sok érdekes dolgot megtudok. Az „oszd meg és uralkodj” elv itt sokáig volt érvényben. A tehetős és a nincstelen, magyar és német ajkú, az őslakó meg az Erdélyből áttelepültek között mindennapos volt a torzsalkodás. Egyesült, majd ismét szétvált a két község. Tsz alakult, aztán felbomlott. Az 1952. január 10-i téesz- gyülés jegyzőkönyvében olvasható: „... B. Szabó István tsz-tag engedélyt kér, hogy gyárba járhasson, hogy megkeresse a család kenyerét.. Ma a közsiéigben egy tsz van, a Lenin. Egy éve készpénzfizetéses, a tagok havonta 80 százalék javadalmazást, év végén pedig a gazdasági eredménytől függően további kiegészítést kaphatnak. A múlt évben például egy munkanap értéke 103 forint volt. — Az elszámoláskor azt hittem — meséli Sándor Antal —, hegy a tsz-nek ötös lottója van. — Csak adják a munkát, mert meg akarunk élni — mondják mások és gyorsan hozzáfűzik: — De itt akarunk megélni! Ezekre az emberekre már számítani lehet, mert egyéni érdekük ugyanaz, mint a közösé. De mennyi idő kellett hozzá! Változott a falu és változnak az emberek. Igaz ugyan, hogy a falu lakosainak SO százaléka a fővárosiba jár _ dolgazpi .és., szórakozni, háza csak aluidnir megy, de ha a tsz tovább erősödik, ha a községben kulturált szórakozási lehetőséget teremtenek, ez a százalék változni fog. — Az fmsz ne csak kocsmát építsen — mondja Szabó Imre párttitkár —, hanem más szórakozóhelyet is. A Pest megyei MOKÉP pedig jobbam törődjön a falu egyetlen mozijával, mert nem szívesen járnak oda az emberek, piszkos, elhanyagolt... Biatorbágy. Egy falu, amely szerepelt a történelemben, falu, amelynek viharos múltja volt, küzdelmes jelene van és biztató jövője. Karácsonyi István MEGKEZDTÉK A BESZÉLŐ KÖNTÖS FORGATÁSÁT OLVASO NŐK Az olvasó nők találkozója lesz szombaton és vasárnap a fővárosban. A „Nők könyvespolca” olvasómozgalom mintegy 15 ezres törzsgárdájának 600 vidéki és budapesti képviselője vesz részt a találkozón, amelyet a Művelt Nép könyvterjesztő vállalat rendez. Kikötői fehér sas j Egy fehér sas (ez a legrit- \ kább erdei ragadozó madarak egyike) Szczecin lengyel ki- | kötő szívében rakott fészket. Az Oderából fogott halakkal 1 táplálkozik, magányosan él, s figyelembe sem veszi a hajók szirénázását. Talán a hegyek egyhangú csendjét jött kipihenni? Jelenet a készülő filmből; ifj. Lestyák Mihály (Iglódi István) és Cinna, a szép cigánylány (Detrc Anna) A magyar filmgyártás kötelességének tartja, hogy filmre vigye a magyar klasszikusok legsikerültebb alkotásait. Ezek közé tartozik Mikszáth Kálmán: A beszélő köntös című műve, amely megjelenése után rögtön népszerű lett, s ezt a népszerűségét szinte azóta is megszakítás nélkül tartja. A kitűnő Mikszáth-mű megfilmesítésére először 1941-ben vállalkoztak, de ebben nem volt sok köszönet: meghamisították a nagy regényíró művét, különösen társadalombírálatát. (Ez a film egyébként elveszett, csak a forgatókönyve maradt meg.) Régi adósságot törleszt tehát Fejér Tamás rendező stábja, amikor most hozzákezd A beszélő köntös film- reviteléhez. Több mint száz szereplője van az alkotásnak: a főszerepeket a magyar filmekben százhuszádik alkalommal fellépő Páger Antal, a közönség előtt tehetségét már megmutató Iglódi István s egy elsőfilmes: Detre Anna, harmadéves főiskolai hallgató alakítja. Az 1600-as években Kecskeméten és környékén játszódó film forgatását kedden Buga- con kezdték meg — a film utolsó jeleneteit készítik el először. Ezután bevonul a stáb a pasaréti filmstúdió udvarába, itt építették fel ugyanis — történészek és művészettörténészek konzultálásával — a kecskeméti piacteret, ahol egy sor jelenet játszódik majd. A történelmileg hiteles eseményeket felelevenítő, Mikszáth nagyszerű anekdotázó hangját is átvevő színes magyar film előreláthatólag 1969 márciusában kerül a közönség elé. Plasztikpatkó Ismét eltűnik egy ősi foglalkozás. Egy mérnök az angliai Sheffieidben plasztikpatkót talált fel. Műanyaggal helyettesítette a vasat. A plasztikpatkót különleges ragasztóval rögzítik a ló patájára. A művelethez minimális idő kell. A patkolókovácsokat át kell kép>ezni — műanyagragasztókká. VJ KONYVSOROZAT Helikon csillagok Az Európa Könyvkiadó Helikon műhelyének gondozásában Helikon csillagok címmel új könyvsorozat első három kötete jelent meg a napokban. Az új sorozat könyvművészetileg az olcsó, tömegbibliofilia célkitűzéseit igyekszik megvalósítani. Ti- zenkét-tizenhat forintos áron, kemény kötésben, bibliofil papíron a világirodalom klasszikus és modem művei jelennek meg a sorozat keretében, háromféle változatban: csak 'szöveggel, vagy hat-nyólc képpel illusztrálva, vagy pedig csak képeskönyv formájában. A sorozat első köteté Prosper Mérimée Az ille-i Vénusz és a Lokis című novellája. Két hátborzongató történet, de Mérimée módjára. Az egyiket még ifjúkorában írta, műemlékfelügyelői kőrútjaira emlékezve, s az állítólag gyilkos szobor históriáját egy tudós régész meséli el benne. A másik novellát élete alkonyán írta s az állítólag medve-ember gróf szerelméről és házasságáról egy német nyelvészprofesszor számol be. Az első este című kötet a francia irodalom legszebb szerelmes verseit foglalja magába. Villon, Voltaire, Hugo, Musset, Baudelaire, Mallarmé, Verlain, Rimbaud, Valéry, Appolinaire, Cocteau, Eluárd, Aragon, Guillevic neve fémjelzi többek között e verseket, amelyek Illyés Gyula, József Attila, Jékely Zoltán, Radnóti Miklós, Szabó Lőrinc, Tóth Árpád, Vas István, Weöres Sándor tolmácsolásában olvashatók. A kötetet Henri Mátisse rajzai díszítik. A harmadik kötet Boccaccio: Corbaccio avagy a szerelem útvesztője című műve. Hat évszázad távlatából is friss és eleven a Dekameron szerzőjének keserű, sőt gonosz nyelvű nőgyűlölő szatírája. Személyes csalódása, szerelmi kudarca adta a mű megírásához az ötletet s a kis könyvben Boccaccio felvonultatja teljes művészi fegyvertárát, megcsillogtatja csipkelődő kedvét, vaskos iróniáját, vérbő humorát. A kötetet Jékely Zoltán kitűnő fordításában olvashatjuk s Würtz Ádám illusztrálta. — P — KURT MULLER: Meghalt Baumann Lám, most már az utolsó barátja is meghalt... Az öregember összehajtogatta a levelet és félretette. Mind elmentek, gondolta, csak én élek még. És vajon miért? Kinek szerezhetek én örömet? A szekrényhez ment és elővett egy üveg bort. Egy-két poháxr után már köd telepedett az agyára, miég jobban elromlott a kedve. Valahol van itt egy zászló, derengett fel benne a gondolat. Minden bamaingesért kitűzik a félár- bócra eresztett zászlót, miért ne lehetne az én öreg Baumann barátomért is? Gyors elhatározással kivette a zászlót a fiókból, felerősítette a rúdra, és félmagasságig felhúzta. Hát ez megvolna, mondta magában elégedetten. A szemben levő ház ablakából végignézte a zászlófelvonást Kuhnau nevezetű utcabizalmi. Ostoba és korlátolt, az egész utca utálta. Meg volt győződve róla, hogy mindent tud, ami a birodalomban történik. Most nem értette a dolgot és megrettent. Lehetséges, hagy ez a vén idióta megelőzte? Egyébként eszébe jutott, hagy az öregember nem is szokott az ilyesféle dolgokkal olyan nagyon sietni. No, mindegy, időközben, úgy látszik, mégis csak meggyőződött a Führer politikájának helyességéről. Anélkül, hogy tovább fontolgatta volna, ő is kiakasztotta a zászlót. Majd bekapcsolta a rádiót, hogy megtudja, ki is halt meri tulajdonképpen. Végigtekerte az össies megengedett adót, de egyiktől sem lett ojkosabb. Nem maradt más hátra, mint hogy átmtenjen az öreghez és őt faggassa ki óvatosan. Kilépett az utcáira. Remélem, gondolta, most senki sem szólít meg, hogy megkérdezze, kit gyászolunk. Kuhnau- nak szerencséje volt, nem állították meg az utcán. Die a lépcsőházban elérte a balsors. A vén Böhlkéné megpillantotta az ablakból, és elébe sietett. Kuhnau nekiiramodott, hogy eltűnjön a lépcsőfordulóban; de elkésett, az asz- ezony már kinyitotta ajtaját. Kuhnau elrobogott melUtte. „Nincs időm” — sziszegte vissza —, „nincs időm, majd később”. Erélyesen csengetett. Eltartott egy ideig, míg kinyílt az ajtó, és a nyílásban megjelent az öreg Krebs feje. „Heiiiitler!” harsogta Kuhnau. „Kedves, Krebs barátom, meg kell magát dicsérnem, hogy ezúttal elsőnek tűzte ki a zászlót”. Az öregember értetlenül bámult rá. „Jó, jó, kedves Krebs, tudom, hegy ez rendkívül szomorú eset, de mégsem állhatom meg, hogy ne mondjam el, mennyire örülök a pálfordulásának”. Falként húzódott közöttük a hallgatás. Es megint a barna inges törte meg a csendet: „Az élet rendje, hogy ha valaki meghal, más áll a helyébe. A halottból már senki nem csinál élőt”. Kuhnau dühös volt, hogy az öreg nem válaszolt, de elszánta magát, addig nem mozdul, míg bizonyosságot nem szerez. Épp újra meg akart szólalni, amikor a másik felsóhajtott: „Hát igen, szegény Baumann meghalt. Becsületes ember volt. Kár érte”. Kuhnaunak eny- nyi is elég volt. Kurtán, elköszönt: „Nn jó, öregem, örültem a szerencsének”. Es siklott lefelé a lépcsőn. Baumann, Baumann —, törte a fejét. — Ne\m a Führer valamelyik közeli munkatársa volt? Mindenesetre, most már bárkinek felvilágosítást adhatok. Menet közben még hátraszólt Böhlké- nének: „Meghalt Baumann!” Az asszony nem tudta, kiről van szó, de meg sem merte kérdezni. Kuhnau nagyon jól tudta, senki nem meri majd megkérdezni tőle, mert nem akarják beismerni tájékozatlanságukat. De ha mégis, ezt mondja majd: „Nem szégyellt magát? Ezt aztán igazán mindenki tudja, és maga még tőlem kérdi?” Amikor kiért az utcára, büszkén a mellére ütött. Zászlódíszbe öltözött már az egész utca. Ezért megint meg fognak dicsérni, örvendezett magában. Az én utcám mindenben az első, jól kantáron tartom az embereimet. Otthon elővette az újságot, és kényelmesen elterpeszkedett, öntudatosan mosolygott: „Mi is lenne az országból nélkülünk ...” Dühös kopogás vetett véget kellemes gondolatainak. Rémülten ugrott fel: „Szabad!” Dgy parancsoláshoz szokott hang üvöltött rá, tulajdonosában riadtan ismerte fel a körzetbizalmit, felettesét. „Marha”! Vén trotli! A Führer épp ma délelőtt aratta egyik legragyogóbb diplomáciai győzelmét! Hogy jut eszébe félárbócra eresztetni a zászlókat?!” „Itt sosem lehet elég okos az ember” — gondolta magában Kuhnau, fennhangon azonban csak ennyit dünnyö- gött, ügyefogyottan: „De hát azt hit- term, Baumann meghalt”. Fordította: Zilahi Judit — Kurt Müller, a Német Demokratikus Köztársaság fiatal munkásírója. 1933-ban született. 1957-ben költözött át Nyugat-Németországból az NDK-ba. Jelenleg is ott él és írásai rendszeresen jelennek meg újságokban, folyóiratokban. Femti szatíráját a Neue Deutsche Literatur című folyóiratból vettük. á i