Pest Megyei Hírlap, 1968. július (12. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-25 / 173. szám
2 1968. JULIUS 25. CSÜTÖRTÖK ítéletidő Kelet-Kínaban Szakadatlanul emelkedik a Jangce és a Huaj folyamok vízállása a második hete tartó monszunesőzések következtében a kelet-kínai Anhuj és Csiangszu tartomány területén. A helyi szervek minden épkézláb embert mozgósítottak, hogy mentsék, ami menthető. A Jangce egy több száz kilométeres, veszélyeztetett gátszakaszát' egymillió paraszt és katona biztosítja. Az An- hujjal szomszédos Csiangszu tartományban Hszuecsou várost fenyegeti leginkább az áradás. RIVANAZZANO Lángoló pokol Szerdán reggel lángoló pokollá változott egy északolaszországi kis város, a háromezer lelket számláló Ri- vanazzano. A városka fölött heves vihar tombolt és villám csapott az olasz hadsereg helyi benzinraktárába. A kiömlő égő benzin elborította a városka utcáit, felgyújtotta a házakat. Lángra lobbantak a gázvezetékek is. Az első jelentések szerint igen sok ház összeomlott. A tűzoltóság megkezdte az oltást. Sem a károk nagyságáról, sem az áldozatok számáról nincs semmiféle adat. Albán válasz Albánia kiutasította a bolgár ügyvivőt, valamint a bolgár nagykövetség hat másik tagját. A kiutasítás válasz Bulgária egy ndppal korábban tett intézkedésére. Mint már jelentettük, Szófiából kiutasították az albán nagykövetet és munkatársait, mert bolgárellenes propagandát fejtettek ki. Tirana válaszul távozásra szólította fel a bolgár nagykövetség minden alkalmazottját, sőt a BTA hír- ügynökség tudósítóját is. A kiutasításról szóló albán nyilatkozat gyalázza Bulgáriát, vezetőit „revizionistának” minősíti. Waldeck Rochet nyilatkozata Áthelyezték a „Fekete oroszlán "-t 'Waldeck Rochet, a Francia Kommunista Párt főtitkára a luxemburgi rádiónak adott nyilatkozatában kijelentette, a Francia Kommunista Párt véleménye szerint a kommunista pártok közötti összes vitás kérdést tárgyalások útján, minden egyes ország nemzeti szuverenitásának tiszteletben tartásával, a proletár internacionalizmus és a szocialista országok közötti testvéri együttműködés szellemében kell megoldani. Ilyen értelemben folytatott Moszkvában és ■Prágában tárgyalásokat — jegyezte meg, hozzáfűzve, hogy a Szovjetunió és Csehszlovákia fővárosában tett látogatása a Francia Kommunista Párt kezdeményezésére történt. Moszkvai és prágai megbeszélései — mutatott rá Wal- deck Rochet — igen hasznosak voltak. A Francia Kommunista Párt főtitkára megelégedését fejezte ki afölött, hogy az SZKP Központi Bizottságának Politikai Bizottsága és a CSKP Központi Bizottságának Elnöksége megállapodott a találkozó létrejöttében. A találkozó megrendezése azt mutatja, hogy az érdekelt felek meg vannak győződve arról, hogy van lehetőség a nehézségek elvtársi megoldására. A Francia Kommunista Pártot is az a cél vezérelte, hogy a kommunista pártok kapcsolataiban keletkező problémákat vitával oldják meg, amikor előterjesztette az európai kommunista pártok értekezletének összehívására tett javaslatát. Tekintettel azonban arra, hogy lehetőség kínálkozott a CSKP és a varsói találkozón részt vett országok kommunista és munkáspártjai közötti kétoldalú találkozók megtartására, az FKP visszavonta javaslatát — ! jegyezte meg Waldeck Rächet, egyben hangsúlyozta, hogy az indítványt tulajdonképpen csak felfüggesztették, addig, amíg meg nem érkeznek a megbeszélések eredményei. Berlinben a Neues Deutschland szerdai száma nyilvánosságra hozta az NSZEP Politikai Bizottságának a Csehszlovák Kommunista Párt Központi Bizottságának július 19-i határozatával kapcsolatos állásfoglalását. Az N3ZÉP Politikai Bizottsága kiemeli, hogy a varsói levél teljes mértékben érvényes és időszerű jelenleg is. Európai politikai körökben napok óta gyanakvást és bírálatokat váltott ki az a nyugatnémet terv, hogy „Fekete oroszlán” fedőnéven Csehszlovákia határainak közelében hadgyakorlatokat tartanak. A bírálatok hatása alatt az NSZK hadügyminisztériuma korrekcióra kényszerült. Mint szerdán bejelentették, a hadgyakorlat színhelyét a csehszlovák határ közvetlen közeléből Baden-Württemberg tartományba helyezték át. Titkos tanácskozás Hyannis Porton Az amerikai elnökjelöltségért vetélkedő politikusok igyekeznek új dinamizmussal megtölteni a választási harcot, mert nyugtalanítja őket a közvélemény egyre növekvő közömbössége. Humphrey alelnök, aki a közvélemény-kutatási adatok szerint mind népszerűtlenebbé válik, szívesen erősítené meg helyzetét azzal, hogy választási szövetségre lépjen Edward Kennedy szenátorral. A 36 esztendős Edward Kennedy azonban továbbra is hallgat. Hétfőn a fiatal szenátor hívei megbeszélésre gyűltek össze a Kennedy-család birtokán, HyannisPorton, de tanácskozásukról semmi sem szivárgott ki. RÓMA Nem bigámista Sophia Loren és Carlo Ponti 11 éve tartó jogi huzavona j ért véget egy római bíróságon, amely felmentette Sophia Lo- rent és férjét, Carlo Ponti filmrendezőt a bigámia vádja alól. A döntés egy fellebbviteli bíróság tavalyi ítéletére támaszkodik, amely megsemmisítette a művészházaspár 1957- ben kötött mexikói távházasságát, mondván, hogy a házasság, bizonyos jogi eljárások figyelmen kívül hagyása miatt, létre sem jött. Mint ismeretes, az olasz törvények nem teszik lehetővé a válást, ezért Ponti felvette a francia állampolgárságot, Párizsban elvált feleségétől és ugyancsak Párizsban házasságot kötött 1966-ban Sophia Lorennel. Lengyel színház (i.) Pótszékről: Mrozek MICHNIKOWSKI, a színész szembefordul közönségével és azt mondja: „En nem bírok ilyen világban élni.” Artúrt alakítja. Ha pontosabban akarunk fogalmazni, azt mondhatnánk: Artúrt éli. S azt hiszem, a lengyel néző az ő „első felvonásbeli” tiszta tekintetével kíséri végig a színpadon zajló eseményeket. Annak az embernek tiszta tekintetével, aki az „első felvonásban” azzal, indul, hogy nem bír „ilyen világban élni”. Slawomir Mrozek „Tangó” című drámáját 1966-ban mutatta be a varsói Teatr Wspó- leczny. Azóta majd minden színházzal rendelkező lengyel városban játszották és játsz- szák. Varsóban a háromszáz- valahányadik előadásra csak különleges protekcióval, pótszékre kaptam jegyet. Eddig két és fél millió ember nézte meg Lengyelországban a „Tangó” előadásait. S úgy mondják, e páratlan sikert jelző számot még páratlanabbá teszi minden előadás külön siAZON AZ ESTÉN, amikor nekem is alkalmam nyílt ott ülni a varsói színház pótszékén, megérezhettem valamit ebből a sikerből. Különös, forró hangulat uralkodott. Színpadon és nézőtéren egyaránt. A „Tangó” tulajdonképpen hagyományos családi dráma. De csak az alaphelyzet halvány körvonalait tekintve, mert mindaz, ami kitölti ezt az alaphelyzetet, cseppet sem hagyományos. Amikor felmegy a függöny, olyan család életébe tekinthetünk be, amely nem létezik. Egy abszurd család életébe. Ez az abszurd család azonban olyannyira „reális”, hogy mindannyiunkat emlékeztet saját családunkra. És a nagyobb családra is. A nemzetre, a világra. Talán az abszurditásnak, realitásnak és általánosságnak ez az egyidejűsége magyarázza a sikert? Talán ez magyarázza, hogy a „Tangó” nemcsak Lengyelország, de Európa majdnem ösz- szes jelentős színpadán siker — világsiker? Talán ez, talán ennél több is. Mindenesetre Mrozeknek az a különös képessége, hogy világtörténelmet tud varázsolni ennek a nekeresd családnak életébe. Helyesebben: a XX. század első felének Európa-történeti sémáját, a fasizmussal vívódó humanizmust és a humanizmussal hadakozó fasizmust teszi életükké. Mert a „Tangó” tulajdonképpen történelmi dráma. És politikai dráma, amely nem mentes a napi politikai utalásoktól sem. És pszichológiai dráma. S mert mindhárom egyszerre, s mert formáját tekintve intellektuális dráma és egyben annak kigúnyolása : antiintellektuális dráma is. összetettségében a „Tangó” hasonlít a világirodalom legnagyobb alkotásaihoz. Társuk és rokonuk. Talán ez magyarázza a sikert. NÁLUNK, SAJNOS, még nem gondolkodnak bemutatásán. Vagy csak gondolkodnak. Pedig Kerényi Grácia kitűnő fordítása (megjelent a Nagyvilág 1967. évi 7. számában) bizonyára a színházak rendelkezésére állna. Amikor a Teatr Wspoleczny színpadán felmegy a függöny, hárman ülnek a szerző utasításai szerint leírhatatlanul zűrzavaros „szalon” asztalánál. A nagymama, nagy virágos, estélyi ruhában, fehér tornacipőben és zsokésapkával a fején, Eugeniusz nagybácsi: szalonkabátban, lakkcipőben és rövidnadrágban, valamint Edék, a furcsa tökfilkó, aki nem tartozik a családba, mégis ott van, Edék, ez a kemény öklű tökfilkó, aki kártyapartner, szerető, s ha kell, akkor lakáj is, de adott esetben kemény ökle a hatalom megragadására is képessé teszi. Elmerülten kártyáznak, amikor belép Artúr. Artúr sötétkék öltönyt visel, hóna alatt két könyvet hoz. Artúr tiszta, szép és rokonszenves, olyan tiszta és olyan rokonszenves, mint amilyenek legjobb eszméink, azok az eszmék, amelyeknek megvalósításán az emberiség évezredek óta munkálkodik. Artúr belép és meg akarja változtatni ezt az erkölcsi normáktól megfosztott környezetet. Azt gondolhatnánk, hogy szükségszerűen szembekerül majd apjával, anyjával, nagybátyjával, nagyanyjával, hiszen minden, amit tenni akar, ellenükre van. Szembe is kerül velük, de nem a hagyományos módon, már csak azért sem, mert a szembekerüléshez igazi eszmék szükségeltetnek, Artúr pedig gyakran, az élet kis mozdulataiban, maga sem tudja mindig, hogy mit akar. Az igaz és hazug általánosságok közt vergődik. „Mii akarsz tulajdonképpen, hagyományt?” — kérdezi tőle az apja. „Rendet a világban” — válaszolja Artúr. „Csak ennyit?” — kérdezi az apja. „És jogot a lázadásra” — válaszolja a fiú. CSAK ÉPPEN ENNEK a lázadásnak új, saját eszméi szerint is járható útjait nem találja. Lázadásában hol fasizmusba, hol olyan hagyományokba téved, amelyeket maga is tagad. Az első két felvonás ennek a lázadásnak a története. A harmadik felvonásban, mondhatnánk: a „harmadik menetben” sikerült elérnie, hogy bizonyos rendet teremtsen ebben a seholnincs családban. De milyen ez a rend? A harmadik felvonás színhelye, a szerző utasításait idézve: „ugyanaz a helyiség, de nyoma sincs az előbbi zűrzavarnak. Fél évszázaddal ezelőtti klasszikus polgári szalont látunk. Eltűnt a foltszerűség. körvonalazottság, szét- kentség. A drapéria, amely szeszélyes, félig lecsüngő állapotában véletlenszerű redő- zetbe vonta a színt és feltúrt ágyneműhöz tette hasonlatossá. most elrendezett, szabályos, tisztességes drapériává vált.” Artúr tehát a „jó erőszakával” megteremtette a tökéletes kispolgáriságot. Nem ezt akarta. S mert szándéka és a létrehozott valóság közt iszonyatos űr tátong, s mert megőrzött még valamit eredendő tisztaságából, még ha e tisztaságra néhány folt esett is, választania kell: hogyan tovább? De aki az élet megerőszakolásával, tehát lényegét tekintve fasiszta módszerekkel akarja létrehozni a „jót”, aki nem talál, mert nem találhat, méltó szövetségesekre — mondja Mrozek ebben a harmadik és végső menetben — KONYA Tüntetés — földrengéssel Nagyméretű, véres és drá- ' mai lefolyású tüntetés zajlott le j kedden este Konya török városban, amely Anatólia középén ; fekszik. A tüntetésen, amely a késő éjjeli órákig tartott, több mint ötezer főre rúgó tömeg vett részt, miután jobboldali elemek próbálták megzavarni az Ame- rilta-ellenes megmozdulásokat. A provokátorok megtámadták a török munkáspárt helyi székhazát, de az amerikai katonák törökországi jelenléte ellen tüntető tömeg visszaver- j te őket és végül a verekedés, majd a tiltakozó tüntetés a I város összes utcáira kiterjedt. Az esti órákban drámai elemként keveredett a zajló eseményekbe egy földrengés, amely az utcára kergette a lakosok nagy részét és óriási mértékben fokozta a pánikot. Faruk Sukon belügyminiszter azonnal a helyszínre sietett és szerda reggelre sikerült a rendet helyreállítani. A város 'belseje azonban most is csatatérre emlékeztet. Legutóbbi jelentések szerint 14-en sebesültek meg. Köztük rendőrtisztek, újságírók. A tüntetők több épületet megrongáltak, üzleteket gyújtottak fel. Vatikáni kémszolgálat segíti a biaffaiakat? Niameyben kedden este véget ért áz addis-abebai nigériai—biafrai , béketárgyalásokat előkészítő értekezlet ötödik ülése. Gown tábornok, a nigériai központi kormány elnöke Laposban kijelentette: „Sohasem fogadja el, hogy Nigériának akárcsak egy kis részét is Biafrának nevezzék”. Egyidejűleg a nigériai sajtó és a rádió támadást intézett különböző nemzetközi szervezetek ellen, amelyek a Biafránalc nyújtott „emberbaráti segély” ürügyén hadianyagokkal látják el a lázadókat. A lagosi rádió közölte, hogy a jövőben a háború által sújtott övezeteknek élelmiszerszállítmányokat Lagosban tárolják. Két nigériai lap szerint a Vatikán a biafraiak számára . tevékenykedő kémhálózatot tart fenn. Biafra lakosságának jelentős része katolikus. Harcok Kelet-Javán és Borneón Megölték Surachmant és Rewaggot Az indonéz komjánycsaipa- tok a kelet-jávai Blitar közelében — ahol már hónapok óta heves harcok dúlnak partizáncsapatok és kormányegységek között — július 18-án egy összecsapásban megölték Surachmant, a Sukamo-kor- mány volt öntözésügyi miniszterét, az egyik partizán- csoport vezetőjét. Surachman az Indonéz Nemzeti Párt főtitkára volt és két éve illegalitásba vonult. Július 19-én egy másik öszaz utat enged a nyílt, fasiszta diktatúrának. A DRÁMA, CSÚCSPONTJÁN elérkezik a végső kérdéshez, s mert Mrozek írta a „Tangó”-t és nem Shakes- | peare, ez a kérdés nem így hangzik: „lenni vagy nem lenni”, hanem tulajdonképpen | ugyanezzel a tartalommal, korunkhoz idomítva (tehát j egyben megfogalmazatlanul) így: „konformizmus vagy non- ! konformizmus”. De mert a kérdésre Artúr nem talál a gyakorlatban Választ és éppúgy, mint Hamlet lábára, az ő lábára is a cselekvésképtelenség béklyóit rakta a kor, s mert á világ nem létezik cse- J lekvés nélkül, szükségszerű, ' hogy az cselekedjen, akiben j fel sem merülnek ilyen kér- ! dések. És Edék, a különös tök- í filkó, aki saját életfilozófiáját a barátja noteszéből jegyezte ki, cselekszik. Megöli Artúrt. És felcsendül a tangó. A haláltánc. Az Artúr ruhájába öl- | tözött Edék táncra kéri a nagybácsit. A nagybácsi vona- | kodik, de nem kockáztat. És j már ki is alakult az új rend. { „Szabályszerű pozícióba helyezkednek, várják a megfelelő taktust, aztán rákezdik. Edék vezet. Táncolnak. Eugeniusz ősz hajával, méltóság- teljesen, fekete zsakettban, más színű nadrágban, gomb- | lyukában vörös szegfűvel, j Edék Artúr szűk zakójában, rövid ujjából kilátszik a csuklója, átöleli Eugeniusz derekát. Klasszikusan táncolnak, parádés tangót, az összes figurával és átmenettel. Táncolnak, míg le nem megy a függöny. És* még azután is hallani egy ideig a „La Cumpar- sitá”-t, még akkor is, amikor kigyulladnak a nézőtéren a lámpák, még mindig harsog a hangszórókból, az egész színházban. A KÖZÖNSÉG NÉMÁN TÁVOZIK. És a tangó hangjai kikísérik az utcára is. Nádas Péter szecsapásiban — jelentették be hivatalosan Djakartában — szintén Blitar környéfkón Re- wang kommunista vezetőt ölték meg a kormánykatonák. Rewang az Indonéz Kommunista Párt Politikai Bizottságának tagja volt 1965 előtt. Az utóbbi hónapok folyamán a djakartai hatóságok adatai szerint Blitar térségében száznál több partizánt öltek meg. Az indonéz kormánycsapatok és a partizánok harca nemcsak Kelet-Jáván, hanem Borneón is élénkülőben van. Szerdán az indonéz hadügyminisztérium bejelentette, hogy három zászlóaljnyi (kb. 1800 katona) erősítést küldenek Borneóra a partizánok ellen. Becslések szerint eddig hétezer elitkatonát vetettek be Borneón. KANTON Kivégzések a stadionban Kantonban az elmúlt napokban „nyilvános tárgyalás” után, amelyet' a varos stadionjában tartottak, 50 000 néző jelenlétében 28 „ellenfórradal- márt” kivégeztek, 26 más vádlottat pedig különböző időtartamú börtönbüntetésre ítéltek. CSAK RÖVIDEN... AZ USA MOSZKV/ NAGYKÖVETE, aki szerda kezdte volna meg szabadság; kormánya kérésére későbbik halasztotta elutazását. PERINGBEN kínai-vietnami gazdasági egyezményt írtak alá. HAT HALÁLOS ÁLDOZATA volt az amerikai Cleveland négernegyedében kedden éjjel egy heves tűzpárbajnal:. amely a rendőrség és öt fegyveres néger között zajlott le. TITO Brioniban fogadd Jugoszlávia moszkvai nagykövetét, aki jelentéstéfelre érkezett haza. KUBA politikai menedékjogot ajánlott fel a Cnilébe menekült volt bolíviai belügyminiszternek, Argüedasnak és fivérének. SCHRÖDER nyugatnémet hadügyminiszter meghosszabbította washingtoni tartózkodását, s szerdán este fogadta Johnson elnök. t