Pest Megyei Hírlap, 1968. május (12. évfolyam, 101-126. szám)

1968-05-17 / 114. szám

Aapirrndrn az úttörőmozgalom MlSX-ve&etók WÉtunkaérteke&lvte Szerdán Kisinócon a KISZ Vác városi végrehajtó bizott­sága egész napos munkaérte­kezleten vitatta meg a KISZ Központi Bizottságának 1968 januárjában elfogadott hatá­rozatát, amely hosszú távra megszabta az úttörőszövet­ség jövőbeni munkáját. Ta- massy Endre, városi úttörő­titkár, részletes referátumá­ban kifejtette, hogy hat évvel ezelőtt született hasonló hatá­rozat.' A januári tézisek alap­ján váci viszonylatban érté­kelte az iskolák úttörőmunká­ját. Több hozzászólás után, a vb úgy döntött, hogy ezt az anyagot jól . előkészített és még kibővítettebb formában a május 22-i városi bizottsági ülés elé terjeszti. Itt az általá­nos iskolai igazgatók, úttörci- csapatvezetők és meghívott ifivezetők — mintegy nyolc­van személy — jelenlétében újból megvitatják, majd hatá- rozatilag döntenek a helyi if­júsági munka jövőbeni fel­adatairól. A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜLÖNKIADÁSA KÖNYVESPOLC Hogyan növelhető a kukoricatermés? Kit. ÜVíObíA>1, 11». SZÁM í*. M<S li., rtiMüh Húsáru — 750 millió értékben Korszerűsítik a vágóhidat Magaspálya épül - Minta húsfüstölők A Mezőgazdasági és Élelme­zésügyi Minisztérium könyv­alakban is megjelentette a március 5-én, Székesfehérvá­ron tartott országos kukorica­termesztési tanácskozás anya­gát. Mint ismeretes, ezen a tanácskozáson a kukoricater­mesztés legjobb szakemberei összegezték azokat a tenni­valókat, melyek révén hazánk­ban növelhető a kukoricater­més holdankénti átlaga. A vita összefoglalójában — olvassuk a szerkesztőségünk­be megküldött könyvben — dr. Gergely István miniszter- helyettes megállapította, hogy most már elengedhetetlen az üzemek közötti nagymértékű, semmivel nem indokolható terméskülönbségek megszün­tetése, a sok gazdaságban még tapasztalható agrotechnikai hi­bák felszámolása. A szerves- és műtrágyák al­kalmazásával kapcsolatban megállapították, hogy a táp­lálóanyag-visszapótlás mérté­két mindig az éghajlati és a talajviszonyok, a termesztés módszerei (szárazművelés, ön­tözés, stb.) határozzák meg. Ezért a műtrágya-dózisokra receptet megállapítani helyte­len lenne. A fajták tekintetében leszö­gezték: az a helyes, ha az egy­szeres kereszteződésű magyar és külföldi hibridkukoricákat az olyan gazdaságokban ter­mesztik elsősorban, ahol a ter­mésnövelés egyéb lehetőségeit már kihasználták. A kukoricatermesztés gépe­sítésében az a kívánatos, hogy ahol a kézierő-ellátottság az mindenképpen megköveteli, a kukoricatermesztés valameny- nyi fázisát a már kipróbált és jó eredménnyel alkalmazható gépekkel végezzék. A tanácskozás felhívással fordult az üzemekhez, hogy a termésátlagok növelését te­kintsék komoly feladatuknak. S ez annál is fontosabb, mert — mint azt a közgazdák felmé­rése világszerte bizonyítja — a nagyobb mennyiségű élelmi­szerelőállítás legalapvetőbb feltétele a gabonafélék, a bú­za, árpa és főként a kukorica­termelés művelése. (—ez) Téglakupacokat kerülgetünk, hajlongunk a lelógó kampók alatt. Felbolygatott méhkas az egész vágóhíd, szinte nincsen egy négyzetméternyi területe sem, ahol ne tataroznának, ne építenének. — Terjeszkedni nem tudunk, így a korszerűsítést tűztük ki célul. Könnyebbé tenni az em­beri munkát, biztosítani a még higiéniku- sabb munkakörülményeket, fi­gyelni a jövő követelményeit: ez a célkitűzésünk — mondja Tóth Ignác, a Pest—Nógrád megyei Húsipari Vállalat fő­mérnöke. Gépkocsiról piros bőrű ma­lacokat terelnek a „sóhajok hídja” felé. Éhről az enyhén ferde szögű feljáróról jutnak a vágócsarnokba, ahol elkábítás után jön a gyors szúrás, s már gurulnak is a forrázóteknőbe. Magaspályát építenek a vágócsarnoktól a feldol­gozóba. Kisebb fizikai erőkifejtéssel nagyobb teljesítményt tudnak így nyújtani az emberek. A zsírolvasztó falának tisztán tartása évek óta megoldatlan kérdés volt. Most fehér lemez­zel borítják be, aimi egyszerű­vé teszi a kezelését. Két megye gyomráról gondoskodik a vállalat: 750 milliós az évi terme­lés. Mind kevesebb a panasz a húsellátásra. A választék bő­vül, piackutatás segítségével mérik fel az újabb igényeket, keresik a vevők kívánságát. — Mintagépsor ez a füstölő­kombinát. Az Országos Hús­ipari Kutatóintézet kísérletez­te ki, és a prototípusokat mi véttük át. Eddig jól bevált, elektromos áram segítségével megy a szárítás, füstölés. A jelzőtekercsek nyomon követik a munka valamennyi szaka­szát. Tóth főmérnök nemrégen Királyréten félszáz tsz-veze- tőnek tartott előadást az álla­tok és állati termékek üzemi feldolgozásáról, örömmel em­líti, hogy a szövetkezetekkel javul a kapcsolatuk. — Termékeink tíz százalé­kát exportáljuk. Pest és Nóg­rád megyék ellátása mellett, ha a kapacitás engedi, besegí­tünk a fővárosi húsipari válla­latnak is. E héten 500 darab sertést dolgoztunk fel a pes­tieknek. Ök örülnek a segítés­nek, nálunk csökkenti a kapun belüli munkanélküliséget. Norvég köldöttség járt ná­luk a héten. Észak-Európából kapják a zsírcsomagoláshoz szükséges pergamentet, de a minőséggel baj volt. Levélhívásra jöttek a norvég papírgyári szakembe­rek, és megígérték: kijavítják a hibát, rugalmasabbá teszik a csomagolóanyagot. — Nagyon nehéz a hentes­munka. Erős fizikumot kíván, és talán még erősebb idegze­tet. Az állandó vizes munka­hely sok izületi bántalomnak, reumának az okozója. Ezért fordítunk fokozott gondot üdü­lőinkre. Aki csak teheti, pi­henjen, gyógyuljon. — Foly­tatná a beszélgetést, de másik üzemrészhez hívják. Hét vége; ilyenkor van a munka dandár­ja a Rádi úton. (P. r.) Eszi, nem eszi? A vendég megéhezik és betér a Széchenyi utcai „Kisvendéglőbe”. ínycsik­landozó illatok. A töltött dagadó és a tartáros rán­tott ponty közül ez utóbbit választja, mert hogy úgy szereti a halat: mártással. A vendég rendel és vár. Tíz perc... és hozzák a halat, gusztusosán, pirosra sülten — fejes salátával. A vendég kérdőn néz a pincérre, mire ő: — Elfogyott a tartár, ezért hoztam salátával. De a vendég éppen „faksznis”, ezért megkér­dezi: S ezt a rendeléskor nem tudta? A pincér láthatólag nem érti, miért a nagy „felhaj­tás” a csere miatt. Hát nem mindegy? Nem bizony. A vendég­nek úgy diktálja az ízlése, hogy tizenhat forintjáért azt rendeljen, amit szeret. Ha pedig nincs: a vendég­látói kötelező figyelmesség megkívánja, hogy ezt elő­re közöljék vele. (b) ASZFALTOZOK V s'rrnap: Motoros’ah-lkozó A Vác városi és járási mo­toros bizottság vasárnap, má­jus 19-én országos motoros- találkozót rendez, , a verőcei Express ifjúsági tábor terü­letén. Nyolcszáz főnyi részvevőre számítanak. A program már szombaton este 20 óraikor megkezdődik tábortűzzel, sza­lonnasütéssel. Másnap reggel kilenc órakor kerül sor az ügyességi verseny helyszíni benevezésére, majd tíz órakor a versenyre. Lesz műszaki és KRESZ-vetélkedö, értékes al­katrészül'jakkal. A Pannónia- szerviz ingyenes műszaki szol­gálatot tart. Tiz új könyv A Művelt Nép Könyvesbolt újdonságai: A betegségi bizto­sítás szolgáltatásai, Lajta Edit: Vermeer, Parkinson: Póni- parádé, Ács Kató: Orbán és Petronelka, dr. Sándor: Hogyan éljen a reumás?, Wolfe: Az időről és a folyóról, Gábor Miklós: Tollal, Kertész—Szűr- Szabó: De az alma ugye jó volt?, Szabó Miklós: Fény a redőny mögött, Pomjalovszkij: Kispolgári boldogság. A szakácsjelölt és a sodrófa Pálinkás József tizenkilenc éves szakácstanuló Fóton la­kik, a szüleivel. Polgár Lász­ló és élettársa, Fekete Erzsé­bet, Pálinkásék portájára jár­nak vízért. Fekete Erzsébet beszélgetésnél tegezte a fia­talembert. Múlt év augusztu­sában a fiú kikérte magának, hogy az asszony továbbra is tegezze őt. — „Tegezhetlek, Idénynyitás a postaparkban Napok óta fi­gyelem jeleit az idegenforgalmi idény indulásá­nak. Olykor láu- ni egy-két idegen rendszámú gépko­csit átsuhenni a városon. Némer- lyik meg is áll a város barokk fő­terén, szemlélőd­nek is egy kicsit erre-arra, aztán továbbsuhannak a Kőkapu irányába. Van, amelyik a komp felé eresz­kedik le, s átúszik rajta a Dunán. Volt, nincs, s d mi kis városunk­ban nem történik semmi, ami a szezonnintást fi­togtatná. Hétfőn mégis — szinte észrevétle­nül — megnyílt az idegenforgal­mi idény, mégpe­dig a postapark sarkán. Egy bú­zavirágkék leg­újabb típusú Wartburg nyitot­ta meg, az ő há­rom utasával. A parkon átfu­tó utacska kezde­tén két fiatal lány kacérkodott, a fé­lig árnyékolt pá­don, a felhők kö­zött bújócskát ját­szó napsugarak­kal. A hancúrozó kedvű májusi szellő viszont könnyű nyári ru­hájuk szegélyét libegtette éppen, amikor a főútról hirtelen befordult a vadonatújnak látszó, búzavirág­kék kocsi, s let- stoppolt előttük. Harmincas barna férfifej hajolt ki az ablakán. Egy ideig figyelte a rakoncátlankodó szellő játékát, az­tán kiszállt, s ha­nyag magaringa- tással a lányok fe­lé ment. — Sütkérezünk, kisbabák, sütkére­zünk? A lányok meg­lepődve néztek egymásra, mintha a másik arcáról akarták volna le­olvasni, mit is kell ilyenkor ten­ni. A kocsiból még két tej — az egyik a volán mellől - figyelte kocsányra nyúlt szemekkel az .eredményt”. — Kór itt töl­teni az időt, ilyen csinos babáknak — ingerkedett az autósok nagykö­vete, s megint megringatta dizrar tosan hosszú za­kóját. — Gyertek át a szigetre, ott lehet csak igazán napozni — fordí­totta a közvetle­nebb tegezésre szavát, hátha így szóra bírhatná a „babákat”. Percekig folyt a nyúlás-mázas egy­oldalú „párbe­széd”, míg meg­unva — s talán, mert az arrajárók is felfigyeltek rá — „hát akkor ku- kuljatok meg örökre” meg­jegyzéssel, a pórul­járt gáláns lova­gok dühös fölér- nyével, rnssza- szállt a búzavi­rágkék gépkocsi­ba. Az autós betyá­rok számára így kezdődött váro­sunkban az ide­genforgalmi sze­zon. A postapark sarkán viszont túlharsogta a friss lombokat zizegte- tö májusi szellőt a lányok neveté­se. (ferencz) hiszen a nagyanyád lehet­nék”, — magyarázta az idős asszony. Erre a fiú pofon­ütötte. Az asszony segítségért kiáltott. Pálinkás közben egy vödör vízzel leöntötte az asz- szonyt. A segélykiáltásra oda­érkező Polgár László botot ragadott, mire Pálinkás ki­szaladt az udvarról. A hatvanhét éves Polgár, a múlt év végén, este járt dolgozni Budapestre, a fél ki­lenckor induló vonattal. Űtja mindig Pálinkásék háza előtt vitt el. December 8-án a fiú egy sodrófával várta, amíg az idős ember elhalad a házuk előtt és hátulról többször a fejére ütött. Az ütésektől Pol­gár László a földre esett. Magához térve, bebotorkált a Gyermekváros portájára, in­nen a mentő vitte el. Az üté­sek agyrázkódást, singcsonttö- rést és zúzódásokat okoztak. A járásbíróság Pálinkás Jó­zsefet súlyos testi sértésért hathónapi szabadságvesztésre ítélte, amelyet szigorított bör­tönben kell letöltenie. Az íté­let — a vádlott fellebezése folytán — nem jogerős. (b) Épülő városunk « gyakori látványa — főleg a köz­ponttól távolabb eső utcákban — az aszfaltfőző fe­kete kazán. Időn­ként azonban fel­tűnik az aszfalto­zó brigád a belső utcák egy-egy szakaszán is, ahol javítani való akad az úttesteken. Fortyog a fekete szurok, s forró állapotban kerül az úttestre, hogy néhány óra múlva megkeményedve, fényesen csillog­va érdemelje ki az arra haladók elismerését. (Gyimesi képriportja) Május 31-ig lehet Jelentkezni A KIOSZ helyi szervezete közli, hogy Vácott a követke­ző szakmákra keresnek tanu­lót: ács, kőműves, tetőfedő, férfiszabó, villanyszerelő, bá­dogos, vízvezetékszerelö, vas- és fémöntő, galvanizáló. Az előzetes iparitanuló-szerződé- sek megkötésének végső ha­tárideje: május 31. Nyugdíjasok gyűlése A MÁV-nyugdíjasok május 20-án, hétfőn fél tíz órakor szakszervezeti gyűlést tarta­nak a tömegszervezetek szék- házában. Az özvegyek megje­lenését is várja a vezetőség. Anyakönyvi hírek Született: Kovács Lajos és Hajnal Anna: Lajos, Berki Sándor és Kovács Anna: Ernő, Entz József és Obzovik Erzsé­bet: Monika, Cseri Tibor és Kovács Ilona: Tibor, Váradi Ferenc és Ruder Erzsébet: Fe­renc, Kürtös László és Or- száczky Katalin: Ildikó, Jakab József és Gazdag Julianna: József, Mikes Károly és Zelina Rozália: Péter, Proszka Imre és Magyar Ilona: Andrea nevű gyermeke. Házasságot kötött: Solti Béla Roba Erzsébettel, Puskás Imre Szekeres Erzsébettel, Tóth Gusztáv Vereczkei Gab­riellával, Hunka Ferenc Her- czeg Izabellával, Mezei Attila Moyzes Erzsébettel, Krupa Sándor Kovács Gabriellával, Dezsőfi Csaba Boskó Máriá­val és Zsiga Imre Lakatos Piroskával. Meghalt: Zapletál Lajosné szül. Ocskay Julianna (Széche­nyi utca 21.), Nagy József (Gyökér utca 5.) és Oroszlán Péter (Hanusz utca 7.). VÁCI APRÓHIRDETÉSEK Istálló öt ló részére kiadó. Haraszti Ernő utca 16. Azonnal beköltözhető kétszobás (konyha, kamra, mellékhelyisé­gek, víz, villany) ház 100 négyszögöles tel­ken, áron alul eladó. MaJkka László, Kösd, Cselőtepuszta. (Váctól két kilométerre, bu«? negállótó -7^ percre). Háromszobás, haiios beköltözhető családi ház, nagy kerttel el- adó. Lenin út 73. Családi ház beköltöz­hetően eladó: Lenin út 14. Érdeklődni lehet délután 17 órától. Negyvenliteres hülő szekrény, príma álla­potban eladó: Vác. Eötvös utca 2. (Mérő.) Eladó: tízezer kilomé­tert futott fekete Pan­nónia. Vác, Köztársa­ság út 57. Garnitúrát, rekamiét, fotelágyat, sezlont, ágybetétet méret után készítek. Javítást vál­lalok. Fizetési kedvez­mény! Csereklye kár­pitos, Vác, Lőwy Sán- dor utca 12. (Piacnál.) Felsőgödön Terv utca és Túrista utca sarkán 150 négyszögöl telek, bekerítve, kúttal, két­szobás, konyhás ház- álappal 35 000-ért el­adó. Érdeklődés: Ko­vács Róbert, Vác, Köztársaság út 5. Kétszobás, konynas komplett tetőfaanyag sürgősen eladó (meg­egyezés szerint) : Ko­vács Róbertné, Vác. Köztársaság út 5. Oldalkocsis Pannónia eladó. Vác, Kis utca 23. szám. ______________ J ó állapotban levő Pannónia eladó. Zebe- gény, Kossuth utca'27. Kertes családi ház sürgősen eladó. Négy szoba, két konyha, egy külföldi pianinó és harmonium. Moró. Vác, Hanusz utca 21. Pannónia, piros, toko­zott, eladó, generálozás után, o kilométerrel. Molnámé, Vác, Mik- száth utca 4,________ E lcserélném gyöngyö­si kétszobás, összkom­fortos lakásomat ha­sonló váciért, esetleg Vác környékiért. Vác, Április 4. tér 39. II. emelet 6. Mellékfoglalkozású se­gédgépészt keresünk. Jelentkezés: szerda ki­vételével naponta 17— 21 óráig a gépházban. Gépészvizsga nem szükséges. Építők Mű­velődési Otthona, Vác Köztársaság út 19. (Te­lefon : 114.) SPORT Járási labdarúgó-bajnokság állása a 9. forduló után: Felnőttek: 1. Vácrátót 9 7 1 1 31:12 15 2. Penc 9 6 2 1 43: 8 14 3. Sződliget 9 6 2 1 28:14 14 4. Váci SE II. 9 e 1 2 62:15 13 5. Vácduka 9 6 1 2 23:12 13 6. Váchartyán 9 6 1 2 28:18 13 7. Fóti Vasutas 8 6 — 2 26:12 12 8. őrszentmiklós 9 3 5 1 23:13 11 9. Püspökszilágy 9 3 5 1 24:14 11 10. Püspökhatvan 8 3 1 4 13:25 7 11. Kösd 9 2 2 5 20:23 6 12. Rád 9 3 — 6 21:35 6 13. Felsőgöd II. 9 2 1 6 18:22 5 14. Vácbottyán 9 1 — 8 8:41 2 15. Csornád 9 — — 9 6:53 — 16. Ácsa 9 — — 9 6:63 — Ifjúsági: 1. őrszentmiklós 9 7 2 — 37: fl 16 2. Váchartyán 9 8 — 1 36:10 16 3. Penc 8 7 1 — 44: 2 15 4. Vácduka 9 6 2 1 24:12 14 5. Vácrátót 9 6 1 2 18: 6 13 6. Sződliget 9 5 1 3 23: 9 11 7. Püspökszilágy 8 5 1 2 25:16 11 8. Váci SE II. 9 5 — 4 21: 9 10 9. ád 9 4 2 3 15:19 10 10. Fóti Vasutas 8 1 4 3 10:15 6 11. Kösd 9 2 1 6 11:26 5 12. Felsőgöd II. 9 2 1 6 12:41 5 13. Püspökhatvan 7 1 1 5 7:24 3 14. Vácbottyán 8 1 — 7 4:23 2 15. Csornád 9 — 1 8 4:23 1 16. Ácsa 8 — — 8 3:49 — Férfi betanított munkásokat jó kereseti lehetőséggel FELVESZÜNK Szabad szombatok, csökkentett munkaidő. TMK munkában gyakorlott lakatosokat és TMK munkára segédmunkásokat sürgősen felveszünk a PÁLMA GUMIGYÁR VÁCI GYÁRRÉSZLEGÉBE (Derecske dűlő) Jelentkezés reggel, a munkaügyi osztályon. t

Next

/
Oldalképek
Tartalom