Pest Megyei Hírlap, 1968. április (12. évfolyam, 78-100. szám)

1968-04-28 / 99. szám

ms. április as., vasárnap ff.SI él EC ft» 9 Mindig előre... // // LÁTOGATÁS ZENT A! ANNA JÁSZ AI-DIJ AS ÉRDEMES MŰVÉSZNÉL H angja csengő, tiszta, mint nyekkel tele. Estéi a Fővárosi Operettszínházban forrongóan izgalmasak. A színpadon ízig- vérig színésznő. Otthon nem játszik szerepet. Csendes, ter­mészetes és kislányosan bájos. Nevet a szeme, lendületesen mesél és most boldog. — Hogyne lennék az — mondja —, a Magyar Népköz­társaság érdemes művészének lenni csodálatos érzés. Csak egy kicsit nehéz. Mert most hogyan tovább? Többet, job­bat adni? Miként az olimpiai bajnoktól, az elismerés után tőlem is újat vár a közönség. Jaj, csak sikerüljön! Talán így izgulhatott Szege­den is, amikor friss diplomá­val a zsebében a Színművé­szeti Főiskola elvégzése után bemutatkozott a szegedi kö­zönség előtt. — Prózai színésznő voltam még akkor. Micsoda szerepe­ket játszottam! A Szentiván- éji álom Hermináját, a Mi kis városunk Emilijét, vagy a leg­szebb emlék az Üri-muri Ro­zikája. Bessenyei Ferenccel. — Látom, büszke a prózai alakításaira? — Véleményem szerint ma már kevés szépen énekelni a színpadon. Szinte egyenrangú az énekes a szerepekben is az előadói készség, a színészi adottság. Ezért örülök, hogy megfelelő iskolát járhattam. Tulajdonképpen sohasem gon­doltam arra, hogy az operett lesz a végállomás. — És hogyan pártolt át a zenés műfajhoz? — A színész életében sok­szor dönt a véletlen. A Leány­vásárt próbálta a társulat. A főpróba előtt a Lucy-t alakí­tó primadonna megbetegedett. Az előadást Kennesey Ferenc rendezte, aki ma férjem, de akkor csak annyit tudott, hogy „van itt egy kislány, aki éne­kelni is tud”. — Ez így igaz — kapcsoló­dik be a férj a beszélgetésbe — csak udvariasságból hall­gattam meg, a „kis primadon­najelöltet”. Az első hangok után boldogan újságoltam Va- szy Viktor igazgatónak, meg­találtuk az új énekhangot. Az előadás bombasikert hozott H át így lett Zentai Anna operettprimadonna. Az­óta szinte végigjátszotta az operettirodalom valamennyi remek szerepét, A Szabad szél, Szelistyei asszonyok, Ne- bántsvirág, Szabadság-szere­lem, Bástya sétány, Marica grófnő, Narancshéj, Luxem­burg grófja, de sorolhatnánk tovább. Izgalmas kiránduláso­kat tett az Operaházban is. — Valóban, ha nem kötelez­tem volna el végleg magam az operettel, szerződtetett vol­na az opera. Vendégszerepel­RÓNAY GYÖRGY: NEM JÖTT A MADÁR tem ott is, énekeltem a Sevil­lai borbély Rozináját, a Dene­vér Adélját, és egy nagyon szép élményem ismét premier előtti beugrás a Csínom Palkó daljátékban. Az elmaradhatatlan story néhány évvel ezelőtt történt: — A Víg özvegyben Grizet- tet játszottam, és estéről estére „ledér” kánkánt táncoltam. Egyik előadáson már fölcsip­pentettem a szoknyámat, ami­kor látom, hogy az első so­rokban csupa diák ül, mind­egyik messzelátót tart a sze­me elé. összevissza énekeltem a szöveget. A súgónő fölszólt, de nem a végszavakat adta, hanem fölemelt mutatóujjal megrótt. „Annuska, Annuska,.. mit kever itt maga?” — Beutazta már a világot az operettel... — Kanada, Franciaország, Olaszország, Jugoszlávia, Gö­rögország. A Szovjetunióból még ma is leveleket kapok. Volt olyan hódolóm, aki ma­gyarul tanult miattam. FODOR JÓZSEF: Semmi se késő Még itt jársz e földön, még semmi sem Késő; egy nap jó emlékkel vigyen, Hogy nem rosszul használtad itt időd: Több vagy, mint mikor lábad idejött. Ha nem gondoltál rá, tedd ezután, Szörnyű, későn bánkódni volt hibán — S még nem késő. Míg fürgén mozgasz itt. Hát tedd rendbe, barátom, dolgaid; Mert száll az élet, fogy a fürgeség, Még minden itt: éld, küzdve, tűrve még, Es itt még annyi nagyra alkalom, Jaj, ha fecsérled, nincsen irgalom. Mulasztás kínja jön csak, bűntudat, Hogy megmutasd, ki vagy, ez itt utad; Talán csak ez: hát álld, mint állhatod, Okulva, míg rejtélyét itt lakod, A nyüzsgő mindent, ami itt van, éld, Mi kínt — s benned a lázt, a szenvedélyt S mit hoznak bőven kis és nagy csaták, Ám másnak tett, neked tárgy e világ, S amit megérsz, mi sújt vagy lelkesít, Mert miért élsz valóban: verseid, Versbe rótt élet: hát ezt jól csináld, Erőid fogd, vezesd avagy ziláld, Fő, hogy'fötClrü'Itiég', 'mi ízzit, tVtött?" Tartam: az élet —, tartalom: a föld, S e szörnyű-szép létben mi megragad — S mely mindennél több még: mit hordsz magad. De mondj ki mindent, míg időd van itt; Más szánt, épít, te írd meg álmaid. Álmoknak nyelvén egy nagyobb valót, Mit írsz, jól: él — (ki él, holnap halott) — Versbe-mentett élet. Csak jól csináld. Így hívd porondra az időt, halált.. xtmjxsaxw. Ezt persze csak úgy mond­ta, mert azért mégse tévesz­tette össze soha őket. Aztán egy télen meghalt az anyjuk, és a következő év­ben meghalt az apjuk is. A szülők sírja szép lombos- virágos a temetőben. Kőem­léket emeltek nekik; a kőre lőne íut, télen is zöld. Rózsa­fa borul a kőkeret fölé, tavasz- szal telehinti a sír gyöpét csipkeszirommal. Otthon az udvarban még áll a diófa. A ház előtt a kert most is épp úgy tele vörös c:- niával és nagy, sárga dáliák­kal, mint régen. De a nővérek már nem olyan szakasztott egyformák, mint két tojás. Már legföljebb csak úgy hasonlítanak egy­máshoz, mint galambtojás a lúdtojáshoz. Jutka elneheze­dett. Nagy testét himbálva vonszolja ide-oda a házban, meg az udvarban, konyhától a csirkeólig. Dagad a lába, fájlalja a térdét és nem sz’'ve- sen jár el hazulról. Néhanap a postáig, ahol annak idején dolgozott. t TERKA, éppen ellenkező­leg, elvékonyodott. Fürgén jár, sürög-forog, ég a keze alatt a munka. Karja inas, a nyaka szíjas. Mozgása emlé­keztet ugyan a nénjéére, de ami annál lomha himbálózás, az nála friss hajladozás. Az arcuk azonban egyforma maradt. Ugyanaz a száj, ugyanaz a szem, ugyanaz a homlok, ugyanazok a voná­sok. Csak annyi a különbség, hogy az egyik száraz és cser­zett, a másik párnásan puha és lágy. Az egyik ráncosabb, a másik simább. Mintha az idő múlásával arcot cseréltek vol­na: az idősebb lett a fiatalabb, és a fiatalabb az idősebb. Pe­dig egy kosztot ettek, egy so­ron éltek. Most Julka viszi otthon a házat. Sóhajtozva tesz-vesz. Főz, mosogat, ellátja a barom­fit, meg ha van, a hízót. A mosást, vasalást együtt csi­nálják. Olyankor, ha Terka rá­ér. Terka eljár dolgozni. Gond­nokságot vállal nyaranta va­lamelyik parti üdülőben. Most már esztendők óta a gyógysze­részéknél. Az üdülő jó másfél kilomé­terre van az országút menti háztól. Terka kerékpáron köz­lekedik. Kora reggel megy, késő este jön. Az üdülőben nincs főzés. Némelyik vendég, kivált, aki­nek kocsija van, eljár enni. Lehet három helyen is. De a töbhség, a gyerekesek majd­nem mind, hozatják a kosztot. A Diófának van a legjobb konyhája, onnét hozatják. Terka hordja. Tíz-tizenkét ételhordót is akaszt a kerék­párjára. A Diófa is az országút men­tén van, szemközt Terkáékkal. Míg az ételhordókat töltik, vagy ha még várni kell a le­vesre, Terka egy-két percre hazaugrik. Julka gyöngyöző homlok­kal piheg a lesötétített szobá­ban. — Szegénykém, biciklizni ebben a hőségben ... Terka legyint. — Nem kell valami a Nép­boltból? Nehogy kámászkálj, nekem ebben a kánikulában. Különben — teszi hozzá — nincs is olyan meleg. De ősszel nincs vendég, az üdülőt bezárják. A matraco­kat kiporolták, a szobákat fölsúrolták. A fehérneműt el­vitte, és már vissza is hozta a Patyolat. Terka néha lenéz a partra, megvizsgálja, rendben vannak-e a zárak, nem fesze­gették-e a zsalukat, elsöpör- te-e a ház előtt az úton az avart az a kis öregasszony, akit ezért fizet a tanács. Egyébként pedig ülnek a ház előtt a pádon a verőfény­ben. Nézik a sárga dáliákat, a diófa bámuló lombját, és túl­oldalt, nem messze előttük, a templom tornyának hegyes, fekete rajzát az égen. NYÁRI dolgokról beszél-: getnek. Ki jött új vendég, ki nem jött vissza tavalyi. Meg, hogy a kunházi patikus a pla­tinaszőke nőjével mekkorát karambolozott a kanyarban. Persze szoba került a hen­tes is. Aki annak idején járt hozzájuk, cukorkát hozott, kis doboz csokoládékat, és egy este nagy dadogással feleségül kérte Terkát. — Szegénykém — motyogja, Julka. — Ha hozzámentél vol­na, most nem kéne annyit gürcölnöd. ; — Nem tetszett — mondja : Terka kurtán. — Különben is : elesett a háborúban. ; Julka tudja, hogy tetszett jneki. Csak őmiatta nem ment ; hozzá. Mert őneki is tetszett a ; hentes, ő is szívesen hozzá- | ment volna. : — Tudod, néha elgondolom i— mondja —, milyen más- i képp fordulhatott volna az éle- : ted. Ha akkor nem vagy olyan ; jó testvér hozzám. — Hagyjuk ezeket a régi ; dolgokat — mondja Terka in- I gerülten. i Hallgatnak. i — Majd éppen az a mulya ikellett nekem! — mondja ké*- isőbb Terka. Aztán még ké- isőbb: | — No bizony nem szeretnék |a felesége helyében lenni! ; — Kinek? — kérdezi Julka ! értetlenül. : — Hát a kúnházi patikusné­inak! Folyton azt a platina- : szőke dajnát furikázza, az | asszonyt meg otthon föleszi a | három gyerek... — Terka | dühösen legyint. — Eh, férfi- i nép, kutyanép. Julka puha kezének nedves jmelegét érzi a kezében. — Emlékszel? — dünnyögi Julka. — Ott volt az az ág, arra szerelte apa a hintát. — Azt is rég eltüzeltük — mondja Terka szárazon. — Letörött — szól Julka. — Pedig azon lógott a hinta. KIS CSÖND. Aztán Julka folytatja, csöndesen, tűnődve. — Mi meg ültünk a hintán és himbálództunk. Közben az eget néztük a torony fölött. Hogy jön-e már. Azt mondtuk, hogy ott kell neki jönni, és néztük jön-e már. Mert ha madár jött volna, az valami nagy jót jelentett volna. Terka bólint. Nézi a torony fölött az eget. — Nem jött madár — mond­ja tárgyilagosan. A Jászai-díj után az ope­rettekben nyújtott kiváló alakításaiért eljutott Zentai Anna az érdemes művészi cí­mig. — Mindennap tanulok éne­kelni. Tréningezek, mint egy balerina. Bízom, hogy min­den vita ellenére is, az ope­rett öregbíti a magyar zene hírnevét. De ehhez kellenek új magyar daljátékok és ne­künk színészeknek teljes szív­vel, igaz tehetséggel kell ját­szanunk. Nagyon sok köszöntő levelet kaptam kitüntetésem alkalmából. Az operettrajon­gók írtak aláírva és névtele­nül, de mind között talán szá­momra legkedvesebb egykori latintanárom levele volt, aki egy latin mondással zárta so­rait, ami így hangzik magya­rul: „Mindig előre és előbb­re ..Regős István' EGYÜTT nőttek föl, és most is együtt élnek az országút melletti házban, amit az ap­juktól örököltek, valaha ré­gen, mikor az egyik húszéves volt, a másik tizenkilenc. Most az egyik ötvenegy éves, nemsokára lesz ötven a má­sik. Egyformák voltak, a na­gyobbik legföljebb ujjnyival magasabb a másiknál, de ezt nem lehetett észrevenni,, csak ha apjuk megmérte őket az ajtófánál, vonást tett a vo­nalzó végén, és a fölső vo­nalhoz odaírta, hogy Julka, az alsóhoz pedig, hogy Terka. „Szakasztott egyformák: akárcsak két tojás” — mondo­gatták róluk. Édesanyjuk meg azt mondta: „Hát nem mintha ikrek lennének? Szinte ma­gam is összetévesztem őket”. ■/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////, tán a nagy attrakció: leven­ni a csuriglábast a főzőről. Fel a köntöst, a short helyébe a lasztexet. Sógorka, jössz? Egy kékhasú bankó a köpeny­zsebbe, a restiben egy kor­só sör fél rummal, ez a leg­biztosabb orvosság a víziszony ellen és máris következhet a lassú gyaloglás, taposni a me­leg vizet percekig, míg csak vállig nem ér és kényelmes tempóban száz oda, száz visz- sza, ezzel eleget is tett a week-end fürdőzési szertartá­sának, jöhet az ebéd. A lecsó kellemesen karmolja a torkát, az asszony már a harmadik karéj kenyérnél tart. A sógor- ka is prüszköl, de nyomkod­ja lefelé becsülettel. Ezzel vége is a fordított vi­lágnak. A mosogatás már az asszony dolga. Azalatt jól megszolgált szundi, utána fe­kete, puszi a homlokra. Laci­ka levelét ne feledd továbbíta­ni, a pénzt tedd be a bankba, ird meg pontosan a következő hét vendégmenetrendjét, az autónak is nézz utána, és ugorj ki a mamához ... Még a kocsiban is zúg a feje a sok feladattól, hiába kezd bele el­képzelt védőbeszédébe, tisztelt bíróság, felelősségem tudatá­ban ... nem jut eszébe sem­mi, csak Kló, tőle szívesen hal­laná a dejóvoltmegintet, de az is lehet, hogy ő mást mond olyankor, ez az újban a nagy­szerű. Újra elkezdeni a holna­pi védőbeszédet, tisztelt bíró­ság, de hiába erőlteti, a tisz­telt bíróság helyett csak Kló fiúsra nyílt vörös haját látja, vastag, fekete keretes szem­üvegét ... Szellő sem rebben, óriási súlyként nehezedik a szobákra a kétnapos levegőtlenség. Le­tusol, és még arra is marad ideje, hogy bekószítse a kávét. Csengetés. Csak semmi izga­lom, ügyvéd úr. A főnöke vagy. Az apja is lehetnél. Nem ő az első. Negyvennyolc esz­tendő a legszebb férfikor. És mennyi tapasztalat! Ez kell a fiataloknak. Még egy pillantás az ajtóból: minden a helyén. Aztán: üdvözlöm, kollegina! Élvezi, hogy Kló megillető- dötten tekint körül a pazarul berendezett szalonban. Cinza­no? Whisky? Csak bátran, Kló, ugye, nem haragszik, ha így szólítom. Szódával? Hát akkor... Szervusz! Én va­gyok az idősebb. Hogy még alig ismerjük egymást? Kol­légák vagyunk. Ez elég. A bí­róságon magázhatjuk egy­mást, nem igaz? ( Átkozottul csinos! Egy másik Kló, nem az, aki a hivatalban bemutatko­zott. Egyszerű fehér kiskosz­tüm. A deréknál op art sze­gély. Es ez a miniszoknya! A hivtalban térdig érőt hordtál.) Hol a vastag, fekete keretes szemüveg? Hogy az nem is igazi szemüveg, csak azért te­szed fel az irodában, hogy komolyabbnak lássanak, és jobban megbízzanak benned? Szavamra mondom, jó. Most más az arcod. Ilyen ügyvéd kezére én is szívesen adnám magam. Mosolyogsz? Hogy ne bókoljak, ez kollégák között szükségtelen? Meghódítottál, Kló, ez az igazság. Jó, térjünk a tárgyra. Harmincéves, csinos, töré­keny asszony. (Akár az enyém.) Egy gyerek anyja. (Ez is stimmel.) Típusválópernek ígérkezett, tizenkettő belőle egy tucat, így tanították az egyetemen. Öregedő férj, több­szörös hűtlenség. Nincs benne semmi különös. A bökkenő, hogy nem az asszony lépett félre. Ezt nem értem. Egy harmincéves nő vágyai... (Ezt bizonyíthatom, Kló!) Egy öregedő férj már... (Tévedsz, Kló. Nagyon tévedsz!) Az asz- szony azonban, elmondása sze­rint, soha nem csalta meg a férjét. A férj pedig... Érti, kolléga úr? Ne ilyen hivatalosan, Kló. Mondd nyugodtan: Kari. Szó­dát is? No, isten-isten. És még egyszer: szervusz, nehogy el­feledd! (Fanyar-fenyő ízű a szád, szivi. Most még egy pu­szi a homlokodra, ettől min­dig meghatódtok, ti, nők.) És most mondd meg, de őszintén, szerinted hány évesnél kez­dődik egy öregedő férj. Be­dugnád közben a kávéfőzőt? Koszi... Maradjunk az adott esetnél, ül vissza a fotelbe Kló. A kliensem férje negyevennyolc éves. Ebben a korban pedig ugyebár ... Semmi ugyebár, Kló! A negyvennyolc éves sze­rinted már öreg? Te nem is­mered a férfiakat! (Húzd lej­jebb azt a miniszoknyát, szi­vi. Ha a tárgyaláson is ezt ve­szed fel, nyert ügyed van!) Tu­dom, hogy az öreg ember nem vén ember, de egy harminc­éves nő akkor is ... Tudod vagy csak gondolod, Kló? így természetes, dől hátra a fotel­be a lány, és tenyerével végig­simítja fiúsra nyílt vörös ha­ját. (Ez izgatás, ahogy így felemeled a karod! Felbuzdul az ember, és összegubancolód­nak a gondolatai. Ülj nyugod­tan, nem szabad elsietni sem­mit. Ezt meg kell még tanul­nod, Kló.) Tévedés, Kló, ne sértődj meg, ha általánosítok, de amit mondani akarok, a tapasztalt ember igazsága. A jelenlevők, persze, mindig ki­vételek. Az igazság az, Kló, hogy ti, nők, csak addig igye­keztek, amíg megkapjátok férjnek azt, akit kiszemeltek. Pedig a megkapninál sokkal fontosabb a megtartani. Ez az, amiről megfeledkeztek. Elkényelmesedtek, a férjetek neve mögött már biztonságban érzitek magatokat. Aztán meg­lepődtök, mint a te kliensed is, és nem értitek, miért csal­nák meg benneteket. Ha a férfi a feleségében nem találja meg a szeretőjét is, másutt és másban keresi meg. Tudod, vagy csak gondolod, Kari?, hallja vissza a saját kérdését a lánytól, aki most kihívóan fürkészi az arcát. Er­re nincs felkészülve, gyorsan egy cigarettát, időt kell nyer­ni, ha csak egy rágyújtásnyi időre is. Jó ügyvéd leszel, Kló. Ügyesen kitérsz a válasz elől. Csak dicsérettel tudja kipallé­rozni a lány váratlan ellentá­madását. Egy kis segítséggel még sokra viheted, Kló. Aka­rod, hogy segítsek?, fogja meg a lány asztalon pihenő kezét. Van előkészületben néhány nagy ügyem. Az egyiket rád bízhatom. Ha ügyesen megol­dod, felfigyelnek rád, s az gyorsabb előbbrelépést jelent. Nos, Kló? Vállalnád? Nem is tudom, tűnődik a lány, és el­húzza kezét. Bevallom, várat­lanul ért. Tanácsért jöttem, és te nagy lehetőséggel kecseg­tetsz. Mit tudsz te rólam? Ed­dig még semmit sem bizonyí­tottam. Túl merész dolog len­ne. Ha megbukom, te is hall­gathatsz a főnökeidtől. Meg­érné neked, Kari? Kockázat nélkül nyerni sem lehet, Kló. Ez szabály. Értem, gondolkozik hango­san Kló, kockázat nélkül nyer­ni sem lehet. Váratlanul fel­áll. És mondd csak, lép egé­szen közel, te mit szeretnél nyerni?, kérdezi összehúzott szemmel. (Szóval nyílt kár­tyákkal játszunk, Kló, nem bánom, bepillanthatsz a lap­jaimba.) Meghódítottál, Kló, ez az igazság, áll fel, és vá­laszt sem várva ölelné a lányt. A kávé, lép hátra Kló, és ő a hirtelen lendülettől majd or­ra bukik. Egészen jó az illata, szorgoskodik a lány a főző kö­rül. (Hát még neked, Kló! Az a fanyar-fenyő íz a szádon és a bőröd, mintha egy hamvas őszibarackkal teli tálba szagol­tam volna.) Szóval segítenél nekem, rám bíznál egy igazi nagy ügyet. Tisztes ajánlat, Kari, teszi le eléje a fekete­sárga kerámia csészét, rágyújt kéretlenül, és amíg a maga ká­véját issza, a mennyezetig érő könyvszekrény jogi köteteit nézegeti. A kávé után kiveszi az egyiket, lefújja róla a port, csak aztán nyitja fel. Tisztes ajánlat, ismétli, csak egy kissé poros. Jus primae noctis. Egy igazi nagy ügy. Ledobja a könyvet az asztalra. Csak ép­pen le kell feküdnöm cserébe, nyúl a kosztümkabát után. Egy vagy több éjszakára. Amíg meg nem unsz. Vagy amíg a feleséged haza nem jön a Balaton-parti villából. Ügy érzi, megmozdul alatta a föld. Kló, próbálja csitítani a lányt, de az leinti, és már útra készen áll. Köszönöm, Kari, a szíves ajánlatot. Csak­hogy ... én érzések nélkül nem tudok. Sajnálom, de még em­bernek érzem magam. Ez min­den, amit válaszként elmond­hatok. Gondolkozz ezen, ha unatkoznál egyedül ma éjsza­ka, vagy hívj sürgősen valaki mást. A jó tanácsokat minden­esetre köszönöm. Felágaskodik; előtte, egy villanásnyi időrej ismét érzi szájának fanyar-fe- j nyő illatát, aztán eltűnik, i mintha ott sem lett volna so- \ ha, csak a fanyar-fenyő íz és j az őszibarackillat marad a i szobában...

Next

/
Oldalképek
Tartalom