Pest Megyei Hírlap, 1967. december (11. évfolyam, 284-308. szám)

1967-12-23 / 303. szám

^/Círirtp 1967. DECEMBER 23.. SZOMBAT E ekben a hetekben dr. Prospero, az árnyék, leg­inkább azzal töltötte hiá­bavaló idejét, hogy barlangjá­nak egyetlen szobanövényét ta­nulmányozta, egy vén filo- dendront, amely az ablak mel­lett állott és ott eregette barna léggyökereit, nagy ritkán ott bontogatta a gyér világosság leié nyújtózkodó új leveleit. — Mintha csak kíváncsi lenne a kívülrekesztett világ­ra — morfondírozott — ped'g hát ezen az ablakon keresztül vajmi keveset láthat belőle az alaposan megrövidült nappalok íényszegénységében. És vajon, mi néznivaló akadhat az el- színtelenedett hegyoldalon, a megbámult bokrok meztelen ágai között, vagy a szomszédos ház vedlett tűzfalán, amelyről régen leszáradt a folyondár. Figyelte tehát a növény nö­vekedését és minduntalan ámuldozott az abban is meg­nyilatkozó örök törvényszerű­ségen. Ilyeneket motyogott ma­gában: — Honnan tudhatja ez a vi­rág, hogy mikor kell új lég­gyökeret eresztenie, új levelet bontania, és mi lehet a titka annak, hogy sohasem téveszt­heti el a dolgát, hogy anróta létezik ezen a földön, még so­ha más levelet nem nevelt, mint filodendronlevelet, amelynek szára alján már föl­készülve várja világrajövetelé­nek ünnepi pillanatát a követ­kező levél csírája, a csíra szemmel talán nem is látható parányi szárában pedig az utá­na következőé, és így tovább az idők végezetéig. Néha kérdéseket is- intézett a növényhez, faggatta titkai­ról, életének céljáról, értelmé­ről, aztán sokáig leste a vála­szát. Olykor helyeslőén bólin­tott, mintha tökéletesen egyet­értene vele, máskor méltatlan­kodva vagy hitetlenkedve csó­válta meg a fejét. — Mi lehet az ezredessel? — mondta most egészen váratla­nul, majd eltűnődött azon, hogy mi is idézhette eléje a ré­gen látott hadfi alakját, hiszen évek óta azt sem tudja, meg­van-e, él-e még, vagy pedig már régen kiköltözött az óbu­dai öreg temető megbékélt la­kói közé. — Csakugyan, mi lehet vele? — ismételte, miközben vizes­poharának megáporodott tar­talmát a filodendron csorba cserepébe csurgatta. — Elnézek feléje, hiszen valamikor szíve­sen hallgattam tanulságos tör­téneteit — fogamzott meg ben­ne az elhatározás. M ásnap, kora délután, elő­vette a sarokból repedt bambuszbotját és elin­dult vele a jobbra-balra tén­fergő óbudai utcácskákon a vén harcos odúja felé, amely szerényen bújt meg egy szűk udvar mélyén. Téli havak ide­jén, és olyankor, amikor az ég még kegyes a muskátlik, a pe­túniák, a fuxiák, meg a zöldre mázolt dézsákban nevelt olean- derek iránt, szép ez a durva, kövekkel, tégladarabokkal bur­kolt udvar, de ilyenkor, amikor már nincs és még nincs se ne­ve, se karaktere az évszaknak, elkeserítően kietlen. Itt élde­gélt a rokkant katona nagy magányosságban, amióta lefes­tett parolijáról az aranyos rangjelzés, foszladozó zubbo­nya melléről a sok medália, cs régi kardja úgy belerozsdáso­dott a hüvelyébe, hogy abból még Ádám se tudná kirángat­ni, pedig ő volt az egykori pa­lóc regiment legerősebb vité­ze. Itt morzsolgatta tehát ma­radék napjait az öreg katona, akinek talán egyetlen ép csont­ja sem volt, mert vakmerő lo­vas révén állandóan ellátta drótoznivalóval a regiment or­vosait. A repedt bambuszbot meg- megkoppant a hepehupás jár­dák domborúra kopott kövein, mintha egyikre-másikra ráis­mert volna még azokból a rég eltűnt időkből, amikor sokkal vidámabban és fürgébben kí- sérgette hosszúkat lépő, hűsé­ges gazdáját ezen az örök-ódon tájon. Lehetséges, hogy egyik- kel-másikkal néhány szót is váltott, de hát ki figyel ma­napság egy repedt bambuszbot és egy domborúra kopott jár­dakő mondanivalójára. Az ár­nyék is csak akkor figyelt föl, amikor botja hirtelen elhallga­tott sima aszfaltra koppanva, amely váratlanul fölváltotta az öreg járdát. MAGYAR LÁSZLÓ: A CSOMÓ még vele soha. Az őrmester gúnyosan mosolygott. Kiverte homlokát a veríték. Elővette zsebkendőjét, hogy letörölje. Keze félúton der- medten állt meg: a tiszta zseb­kendő sarkában ismét ott vi­gyorgott a csomó. — Nocsak, mintha eltéved­tem volna — nézett körül Prospero, aki elől eltűntek a mélyre süppedt, apró ahlakú házacskák szűk és keskeny ud­varaikkal, feketére vénült, öb­lös kapuikkal egyetemben, he­lyettük merev toronyházak vi­lágos falai törtek a szürke ég felé, hajszálnyira egyforma balkonjaik szakadatlanul is­métlődő soraival, a vén Duná­hoz pedig ölelő mozdulattal kanyarodott egy .hihetetlenül széles betonút. A szíve megfájdult kicsit, amikor a megújult világ büsz­ke térhódítására eszmélt, és kanyargó utcácskák, meghitt kiskocsmák eltűnésére, ame­lyek versengve kínálgatták hajdan törzsvendégeiknek az ország legtüzesebb és legzama­tosabb borait. Fölrémtett előt­te egy-két muskátlis ablak el­mosódott rajza is, de azitán le­hajtotta fejét. — Persze, persze — mor­mogta —, hiszen a régi törzs­vendégek, a kedélyes sváb fu­varosok, a derék bognárok, a nótázó superok világa is el­múlt, megújult a világ, és dia­dalmaskodnia kellett. F ölemelte újból fejét, és el­kanyarodott balfelé, ahol még várt rá néhány szűk utcácska, meglapult házakkal, vaksi ablakokkal és homályos, szűk udvarokkal. A hó is szállingózni kezdett, de csak szerényen, tapogatóz­va, mintha próbára akarná tenni a világot, ugyan mit szól, ha majd komolyan rákezdi, és vastag subát terít a kis há­zacskák megroskadt födelére éppen úgy, mint a toronypalo­ták lapos tetejére. így jutott el vén barátja hajlékáig, amely külsejében mit sem változott az elván- szorgott évtizedek alatt, hiszen a vénség legszélső határát már régesrég elérte, azóta pedig mást sem tett, csak lopakodva túlélte önmagát. Belépve a korhadt kapun, végigbotorkált a kopár udvaron, és megálla­podva az alacsony ajtó előtt, amelynek üvegje szivárvány­színekkel kendőzte mérhetet­len öregségét, tétovázott kissé, hogy bekopoejon-e, attól fél­ve, hátha süket csönd felel kopogására. Végül mégis meg­kocogtatta körmével az üve­get, aztán szorongva várt és neszeit. Odabent mintha meg- nyikordult volna egy roskatag karosszék, majd csoszogás kú­szott az ajtó felé. — Éppen rád gondoltam — reccsent az ezredes hangja —, hiszen megígérted, hogy elné­zel hozzám. — Igaz — sajnálkozott az árnyék —, már vagy tíz éve készülök erre a vizitre. — Még van egy pöttyes Re- gália Medeám, neked tartoga­tom, magam már elhagytam a pipát is régen. Csak megtalál­jam valamelyik fiókban. — Az én fiókomban egy ha­vanna vár rád — bókolt visz- sza a vendég, aki már szinte elfelejtette a rzivarfüst ízét. így üldögéltek aztán óra­számra a homályos szoba sar­kában. A kis vaskályhában sziszegett a parázs, és a búto­rok szúrágta fája fiatal erdők­ről álmodozott. Nagyokat hallgattak, csak ritkán esett egy-egy szó, és indított meg szeszélyes áram­latokat. — A csomó — mondta az ezredes. — Igen, a csomó — ismétel­te a vendég, aztán hátradőlt a nyikorgó székben, a lassan sö­tétedő ablakra bámult, majd lehunyta szemét, hogy jobban lássa a fiatal főhadnagyot, akinek életét, karrierjét Top­pantotta csaknem össze az a csomó. A századot a lila orrú potrohos őrmesterre bízta, akinél kéjesebben talán senki nem érezte és él­vezte az egész osztrák—ma­gyar hadseregben a ráruhá­zott hatalmat. Valóságos zse­ni volt a rekruták kínzására alkalmas újabb és újabb mód­szerek Meszelésében. Azt sut- tugták róla, hogy már négy fiatal baka kötötte föl magát miatta a kaszárnya félreeső pavilonjában, de tehetséges, hogy ebben volt némi túlzás, hogy a fiatal parasztgyerekek gyilkosa inkább a reménytelen hazavágyás volt. az őrmester úr kegyetlensége legfeljebb csak fokozta a honvágy elvi- selhetetlenségét. A fiatal fő­hadnagy nem szívesen enged­te szabadjára őrmesterét, az angyalbőrbe bujtatott palóc parasztfiúkat — földije volt valamennyi — valahogy sok­kal közelebbállóknak érezte szívéhez, mint ezt az idegen­ből idevezényelt vadállatot, de ezen a ködös, nyirkos novem­beri reggelen nem érzett elég erőt és biztonságot magában, hogy bajlódjék velük, oktat- gatva őket a fegyverfogás mű­vészetére. Sok volt a pezsgő, a szivar, a nóta az éjjel. Vala­mivel több a kelleténél, és a szűnni nem akaró mulatság­ból valósággal úgy szökött ha­za, hogy ruhát váltson és nyargaljon egyenesen a gya­korlótérre. A gyakorlótér leg­távolabbi sarkába húzódott és nekitámaszkodva egy kopár akácfa mohos törzsének, csak messziről nézte katonáit, akik­nek alakja olyan szomorúan mosódott bele a lomha ködök­be. A távoli hegyek felől éles szél fújt, meg-megcibálta az akácfa meztelen ágait, és jég­hideg vízcseppeket szórt róluk az arcába. Fázósan hajtotta föl köpenye gallérját, de né­hány vízcsepp akkor a nya­kába csurgott. Kigombolta köpenyét, hogy zubbonya zse­béből cigarettát kotorjon elő, közben az orrát kezdte csik­landozni egy készülő tüsszen­tés, így inkább a zsebkendő­jéért nyúlt. Amint szétnyitot­ta, meglepetten látta, hogy szabályosan kötött csomó van az egyik sarkában. Forogni kezdett körülötte a gyakorlótér. Ha meg nem tá­maszkodik hosszú kardjában, talán össze is esik. Katonái ijedten nézték elsápadó arcát, az őrmester is közelebb lépett hozzá. — Vegye át a gyakorlatot — szólt rekedten rá és — úgy érezte, tántorogva vánszorgott a tegnapi akácfához. És így történt következete­sen minden nap. A kísérteties csomó minden délelőtt ott volt a tiszta zsebkendőn. Daliás alakja meggörnyedt, arca megsárgult, teMntete za­varossá vált. Most már mást is elfelejtett, tisztelgés nélkül haladt el a kisváros utcáin fel­jebbvalói mellett, és nem vet­te észre a neki szalutáló kato­nákat sem. Elmaradt társasá­gától, szolgálat után szinte eszelősen koncsorgott a város külső részeiben, meg a közeli erdőben. Baj társai aggódva fi­gyelték. Egyik barátja valami szerelmi históriát sejtett a háttérben, és azt tanácsolta, hogy kérjen szabadságot. Éz'- redese ráparancsolt, hogy vizs­gáltassa meg magát az orvos­sal. Az ezredorvos alaposan kikérdezte, végül azit tanácsol­ta, hogy utazzék el valahová, nagyon messzire, mert idegei gyalázatosán tönkre mentek. — Föbelövcm magamat! — határozta el, amikor távozott az orvostól. K ora délután hazament, hogy rendberakja dolgait. Este nagy dáridót'- csa­pott, hogy méltóképpen bú­csúzzék el az élettől. Jóval éjfél után tért haza. Sokat ivott, de szinjózannak érezte magát. — Hét órakor lövöm főbe magamat. — Nofene? — meredt a cso­móra és töprengeni kezdett, mikor is kötötte rá, mire akarta emlékeztetni önmagát? Hosszú percekig bámulta mozdulatlanul, közben még a tüsszentésről is megfeledke­zett, de nem jutott eszébe semmi. — Részeg vagyok, részeg disznó, megdermedt az agyam — csikorgatta dühösen a fo­gát, és egyre jobban idegesí­tette az őrmester üvöltöző hangja, amely gorombán szúr­ta át a ködöket. Nyitott köpennyel, kezében a megcsomózott zsebkendővel járkálni kezdett a fa előtt. — Mire kellene emlékez­nem? — ismételgette szaka­datlanul. — Talán csak nem ázott el az éjjel ez az én híres memóriám is?! M ert valóban híre volt a fiatal tiszt páratlan em­lékezőtehetségének. Csudákat meséltek róla még a legtávolabbi garnizónokban is. Pontosan, hiba nélkül megőr­zött mindent, hosszú névsoro­kat, számoszlopokat, ismeret­len nyelven írt, egyetlen egy­szer végigolvasott szövegeket, tudta kívülről az egész Odisz- szeát, a Zalán futásáról nem is beszélve, szóról-szóra a K. u. K. Dienstreglamát, név szerint ismerte ezredének minden ré­gi és új katonáját. Különleges képességével már a Ludovicán is föltűnt, irigyelték is érte, mert fényes karriert jósolt neki mindenki. ö maga is szentül hitt ebben a karrier­ben. Most pedig kifog rajta ez a nyavalyás csomó a zsebken­dő sarkában. — A sok pezsgő elködösítet­te az agyvelőmet, néhány óra múlva, ha Mtisztul a fejem, bizonyosan eszembe jut, hogy mi a fenének kötöttem ezt a csomót Nem jutott eszébe, sem dél­előtt, a gyakorlótéren, sem délután, pedig állandóan ezen törte a fejét. Este újból együtt volt a kompánia és folytatták a reggel félbeszakadt mulat­ságot Ismét folyt a pezsgő, húzta a cigány. Nem érezte a pezsgő ízét, de nem is mert in­ni. Józanul, tiszta fejjel ment másnap reggel a gyakorló­térre, félre parancsolta az őr­mestert, és maga vezényelte a gyakorlatokat. Néha elhibázta, ami szintén nem történt meg Kitette maga elé az asztalra az óráját, majd írni kezdte a búcsúleveleket. Anyjának, ap­jának, kiishugának, néhány jó barátjának és egy szőke, kék szemű Mslánynak valahová, Palócországba. A levelet gon­dosan leragasztotta, megcí­mezte, aztán szivarra gyújtott és fölhajtott egy kupica bo­rovicskát. Már csak tíz perc hiányzott a hét órából. Kivette revolve­rét a bőrtokból, csőre töltötte és azt is az asztalra tette. — Még öt perc — mondta félhangosan és mindent olyan természetesnek, olyan logikus­nak érzett. Nyugodtan figyelte az óra fürge percmutatóját és most már a másodperceket számol­ta. Halkan felnyílt akkor az aj­tó és a szobába lépett Tóni, a legénye. — Mit akarsz?! — rivalt rá, és ijedten takarta el kezével a feketén csillogó revolvert. — Főhadnagy úrnak aláza­tosan jelentem — merevedett vigyázzba a legény — hogy főhadnagy úr parancsára hoz­tam a tisztát. — Tedd csak te gyorsan, az­tán szaladj! — Igenis, jelentem alaassan. A katona gondosan elhelyez­te az ágy melletti széken a fehér», vasalt inget, melléje' a többi ruhadarabokat, végül fölemelte a zsebkendőt, két sarkánál megfogta, szétrázta, majd vaskos parasztujjaival takaros csomót kötött az egyik sarkába. — Mit csinálsz azzal a zseb­kendővel, te szerencsétlen! — ugrott hozzá a tiszt. — Jelentem alaassan a fő­hadnagy úr parancsaara kö­töm a csomaót. Amikor há­rom heéttél ezelőtt idekerül­tem szaógálatra, az vaót a parancsolat, hogy neézzem meg jaól a ruhaakat, aztaan mindig úgy csinaajjam, ahogy akkaó laatom. Haát akkaó is vaót csomó a kendőn. Raá is kötöttem azaóta mindeeg, je­lentem alaassan. M ikor már a délutáni szürkületben hazaieié ballagott Prospero, az árnyék, még mindig arra a csomóra gondolt, amelyre még most is, mint legizgalmasabb katonaélményáre emlékezik az öreg ezredes, pedig hát ingyen még sem adták a háborúban azokat a régen lefestett medá­liákat HALVÁSÁR A karácsony esti ünnepi va­csora „főszereplőjéből” a hal­ból, az idén bőségesen kerül piacra. A Halértékesítő Vál­lalat az igények alapján erre a hétre csupán Budapesten több mint 50 vagon halat szánt a kereskedelemnek, s ezt a mennyiséget lényegében há­rom nap alatt hozzák forga­lomba. Csütörtökön a főváros több mint 350 állandó és ideig­lenes halelárusító üzletét fel- töltötték, húsz kocsi, mintegy tíz vagon halat szállított az akváriumokba. A Szabadság-hídnál hor­gonyzó „ponty- és harcsa­szállóból” is hordják már az ünnepekre tartalékolt készletet. A vállalat vidéki fiókháló­zatánál ugyancsak megkez­dődött a csúcsforgalom. A megfelelő készletek lehetővé teszik, hogy a vidéket is igé­nyek szerint lássák el hallal, s ehhez mintegy 40—50 va- gonnyi áll rendelkezésre. A vállalat gondoskodott ar­ról, hogy a folyamatos ellá­tást semmi ne zavarja. Nö­velték a halaskocsik számát, a minden kerületi KÖZÉRT­vállalatnál diszpécser-ügyele­test állítottak munkába, aki­nek jelzése alapján — ha egy- egy boltban fogytán a hal­állomány — egy-két órán belül küldik a friss utánpót­lást. Hal tehát van elegendő, a választék azonban — már kevésbé kielégítő — lé­nyegében pontyból áll. De újdonságként az idén elő­ször a karácsonyi halpiacra került a száraz, de ízletes | húsú hal, a növényevő amur | in­Kőtörőgép - Roüs-Royce-on Évente ezer tonnával növeli a zalahalápi kőbánya teljesít­ményét az az új kötőrő gép, amely most érkezett meg az üzembe. Az NDK-ban beszer­zett gép szállításánál egészen az utolsó kilométerekig nem volt különösebb fennakadás, a hegyre , való felvitele azonban már nem ment si­mán. A hatalmas alkotmányt az or­szág egyik legnagyobb szállító­járművé fuvarozta fel a 200 méter magas hegyre, több da­rabban. A Rolls-Royce típusú, angol gyártmányú gépkocsi 27 tonna teherbírású, és csörlői- vel saját maga emeli fel a ter­het. A 27 tonnánál csupán egy tonnával könnyebb egyik gép­részt „felvette”, majd lépés­ben szinte felkúszott vele a hegyre. Nyolcszor kellett fordul­nia, amíg valamennyi al­katrészt a helyszínre fu­varozta. Az új törőgépet, amely más­fél méteres kőtömböket is be­fogad, a német szerelők irá­nyításával helyezik el az előre elkészített alapokon. Irka-firka Szemináriumon hallottuk: Nem minden gazdasági cselek­vés törvény, legfeljebb tör­vénybe ütköző. ★ Sokszor mindegy, hogy mit mondasz, a többiek ma jd meg­magyarázzák, mit is akartál mondani. ★ Megszívlelendő cél: Értekez­letekben alulmúlni a világ- színvonalat. Egy ultis vallomása: aki oszt, az nem mindig játszik. ★ Még egy ultisvallomás: Kontrázni könnyű, játszani ne­héz. ★ Egyes törtetők figyelmébe: A lónaik négy lába van, mégií kiszorította a traktor. — brukner — MATT (Kertész László rajza) Balatonból a Mecsekbe Gardák az autón Mesterséges tóba telepítet­ték a Balaton híres halfajtáját: a gardát. A Mecsekben épült 120 holdas Pécsi-tó vízében öt­száz Tihanynál kifogott gardát helyeztek el. Az átlagosan 11 dekás halak károsodás nélkül tették meg a Balaton és a Me­csek közti autóútat. A Pécsi-tó az első olyan mesterséges tava az országnak, ahol meghonosítják a gardát. A szakemberek nagy érdeklő­déssel figyelik, miként alkal­mazkodnak a balatoni „vendé­gek” új környezetükhöz: a szűkebb mozgásterülethez és a más összetételű vízhez. A garda rendkívül szapora halfajta. Ha tehát kedvező kö­rülményeket talál a mecseki vízben, néhány év alatt elsza­porodik az egész tóban. Nem­csak horgászcsemegének szán­ják, hanem a tóban levő raga- dozóhalak táplálékául is. Csöndes és közönyös éj \ _ , s Egy szarvas, magányos szarvas, megy az erdőn, ágak roppannak, nincsen társa, ^ olyan árva, a hold ezüst ablak. Oda néz, a holdba néz, szeme-lelke belevész, ám hiába vár, hiába remél, csöndes és közönyös az éj, osztatlan az erdő nyugalma, $ koronás fejét a szarva*, némán lehajtja. Fürtös Gusztáv

Next

/
Oldalképek
Tartalom