Pest Megyei Hírlap, 1967. augusztus (11. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-13 / 190. szám

1967. AUGUSZTUS 13.. VASÁRNAP r*»i KEcrn v/f/rffip Ön kivel készítene interjút? Kamondy Lászlóval „Az »ön kivel készítene interjút« körkérdésre válaszolva javaslom Kamondy László fiatal Írót interjú-alanynak. Egyé­nisége és tehetsége, valamint írói magatartása izgalmas kér­déseket vet fel” — írja levelében Maczelka Tibor ceglédi ol­vasónk. Kérésének eleget téve, felkerestük Kamondy László József Attila-díjas Írót. ÜJSÄGfRÖ: Mindenekelőtt megkérném, beszéljen az éle­téről. Arról, amit már bizo­nyára sokan kérdeztek: minek készült, hogyan lett író? RÁMOND V: Életem leg­szükségesebb adatai megtalál­hatók az irodalmi lexikonban. Gondolom, nem ezekre az adatokra kíváncsi. ŰJSÁGlRÖ: Nem. Szeret­ném ha kommentálná ezeket az adatokat. KAMONDY: Nem szívesen beszélek az életemről, tehát nem szívesen kommentálnám az életrajzi adataimat sem. CJSÁGÍRÖ: Szeméremből? .Vagy más oka van? KAMONDY: Talán szemé­remből, talán, mert életem sorsdöntő vágj' érdekes fordu­latainak megírásával még adós vagyok. Hogy ne csak ál­talánosságban válaszoljak a kérdéseire, nyíltan bevallom, hogy még a magam számára sem eléggé tisztázott, miért lettem író, „novellista”. Egy- szercsak az lettem. És ma is „csak” novellista vagyok, ám­bár több kisregényt, drámát, hangjátékot írtam. Tizennyolc éves koromban — ezt azt hi­szem utólag reálisan látom — nagyobb eséllyel pályázhattam volna az országosan ismert vá­logatott asztali teniszező, vagy előadóművész babérjaira. ŰJSÁGlRÖ: És a három lehetőség között nincs semmi minőségi különbség? KAMONDY: Akkor semmi esetre sem rangsoroltam és nem rangsorolom e lehetősége­ket ma sem. Szerintem az em­ber bármit csinál, az első ét legfontosabb indítékának an­nak kell lennie, hogy szívből és szenvedélyből csinálja. Ter­mészetesen az legalább olyan fontos, hogy ne hajlamai, öröklött tulajdonságai ellenére válasszon hivatást. ŰJSÁGlRÖ: Ha már a hi­vatásnál tartunk: mit tart az írói hivatás legfontosabb kri­tériumának? KAMONDY: Ennél a kér­désnél helyénvaló a többes­szám, hiszen kevés olyan pá­lya van a 4000-nél több között, amelyik oly sokoldalú képzett­séget. szellemi és fizikai ru­galmasságot és felkészültséget kívánna és feltételezne, mint •az írói. Ha valaki nem akarja a spanyolviaszkot felfedezni! Ha nem akarja még egyszer elismételni, amit már leírtak! Mert amit egyszer már leírtak — orosz közmondás — azt baltával sem lehet kivágni. No, fontos kritériuma az írói hivatásnak a mesterségbeli tu­dás, a tárgy és emberismeret, a megismert és átélt külső és belső valóság szenvedélyes ki- mondásának vágya és a tehet­ség, hogy újra ismételjem, ezek mindenesetre elengedhetetlen feltételei a jelentős vagy a jó műalkotásnak. ŰJSÁGlRÖ: És az ihlet? KAMONDY: Ha ezen a so­kat vitatott szócskán az írás­hoz szükséges legkedvezőbb testi-lelki feltételeket érti. ak­kor persze az is jó ha van. De ne misztifikáljunk! Ha evés közben megjöhet az étvágy akkor munka közben is meg­jöhet az „ihlet”. Ez sajnos ígj van, ez személyes tapasztala­tom. ŰJSÁGlRÖ: És az elkötele rét teég? KAMONDY: Szerinten minden, felelősségét átértő írt vagy újságíró „elkötelezett” ha az igazság, az általa átél valóság, a külső és belső ta pasztalat kimondásának vá gya fűti és gyávaságból név hallgatja el azokat. Hiszen - „Vétkesek közt cinkos aki né ma” — hogy Babits szavaiva éljek. Képletesen szólva: hogj az ember a foglyok vagy i börtönőrök pártján áll-e, az nem nehéz eldönteni. Ugyan csak azt sem nehéz eldönteni némi önvizsgálattal, hogy hisz-e az istenben vagy sem. Ha nem hisz — ebben teljesen egyet értek Sartre-val — na­gyobb a felelőssége dönté­seiért, hiszen ha isten nincs, nincs túlvilág! korrekció, nincs büntetés vagy jutalom, nincs akire átháríthatjuk a felelős­séget boldogtalanságunkért, gyávaságunkért, hamis vagy tévcselekedeteinkért. ÜJSÄGIRÖ: Ügy tűnik, hogy Önt a morál, a filozófia különösképpen érdekli. KAMONDY: Nyugodtan mondhatom, hogy a politika, a vallás, a jog és a pszichológia, tehát a többi tudatforma nemkevésbé érdekel. Hiszen a valóságot — a kozmosz, a társadalom és a mikrokoz­mosz hármas gyűrűjében élő embert — nem lehet az ösz- szes reá ható tudatforma vizs­gálata nélkül megérteni. ÚJSÁGÍRÓ: Miért hangsú­lyozta a pszichológia fontossá­gát? KAMONDY: Azért, mert talán legérzékenyebben és leg­gyorsabban tud egy kisebb közösség vagy akár nemzet közérzetéről tudósítani. Visz­kritikusokról, akik ha teszem S azt ornitológussá képeznék át | magukat, csak a cinkéket és a ^ varjakat ismernék el madár-§ nak, de az is lehet, hogy csak & hol az egyiket, hol a másikat. ^ ŰJSÁGlRÖ: Min dolgozik | most? s S KAMONDY: Egy félig készS kisregényen és egy „kész”,| évekkel ezelőtt írt, ugyancsak § kisregényen, párhuzamosan. | ŰJSÁGlRÖ: Mondana vala-| mit készülő munkáiról? ^ KAMONDY: A félbehagyott | munkámról, ha megengedi, S nem beszélek. A másiknak | „Ahol a sínek véget érnek" a ^ címe, és annyit elmondhatok ^ elöljáróban, hogy egy asszony ^ a főhőse, aki osztályhareos § gyűlölete segítségével lett ve- ^ zető értelmiségivé, egy asszonyról írok, akivel melyik európai szintű kollé-1 gája elvitatkozhat szakmája | problémáiról, de aki lélekben, S érzelmi kultúrájában cseléd- § lány maradt; tele az elmúlt^ uralkodó osztályoktól örökölt ^ nosztalgiával és előítéletekkel.^ ŰJSÁGlRÖ: Közvetlen ^ munkáján kívül mi az, ami ^ most a legjobban foglalkoz- ^ tatja? KAMONDY: Mind elmond- hatom? J ŰJSÁGlRÖ: Megkérném. i KAMONDY: Az első dologi szinte magánügynek tűnik. $ írói szemléletem változása. A 5 másik a magyarságom, amely- $ ről szeretnék lehántani min- $ den provincializmust, de úgy, $ hogy mentes maradhassak a 5 jellegtelen kozmopolitizmus- $ tói. A harmadik dolog: minti állampolgárt és írót, egyre in- i kább ingerel a sok olcsó, szó- $ rakoztatóipari termék, mely \ szinte már a perifériára szó- $ ritja égető és fájó. nyugtala- \ nító közösségi gondjainkat. És 5 hosszú évek után újra, és egy- $ re jobban izgatnak országunk J megoldásra váró feladatai és J megoldásra váró problémái. ^ Itt elsősorban nem a kultúra i állapotára gondolok, hanem i az új gazdasági mechanizrrfus- $ ra való felkészülés feltételeire $ és következményeire, melyet $ elválaszthatatlannak érzek $ társadalmunk kényszerű és $ szükségszerű demokratizáló- $ dúsától, az elmosódó kollektív^ felelősség helyett az egyéni $ felelősség és morál sokszínű $ és ellentétes kibontakozásától, i s röviden: egy új embertípus ^ megszületésétől. Tehát nem $ várok kevesebbet, mint azt, $ hogy az okos elégedetlenek ^ elfoglalják — mint „pozitív^ nősök” — a társadalmat vé- 5 delmező pózában tetszelgő ^ konzervatívok vagy éppen re- $ akciósok helyét. Tudom, hogy $ ez nem kevés, de optimizmus ^ nélkül hogyan lehetnék író $ Magyarországon ? Nádas Péter í olyan 8 1 bár- § NYÁR (Foto: Kotrocz-ó) «és űm úr dönt, főként akkor, ha ez — mármint a társadalmi tulaj­don — a Virágzó Gyümölcsös leltárában szerepelt. Szóval: ha egy gyönyörűen fejlett tenyészbirka áttévedt valamiképpen Bagó-Juhász ár­tatlanjai közé, a „Jedző úr” éj­szakának idején fölkerekedett, faintérosan odasompolygott ama gyülekezethez és gyöngé­den visszaterelte az eltévedt jámbort eredeti lakóhelyére. A „Jedző úr” eme akciói min­dig kiválóan sikerültek, pedig „Julcsa”, a Bagó-Juhász pulija amúgy igen éber hölgypuli hí­rében állott, s nemigen szokta némán eltűrni az idegen pu­lik arrafelé járkálását. A „Jedző úr”-ét mégis eltűrte, mert ez a gavallér aztán értet­te, miként kell a pulihölgyek­nek a szépet tenni. Végtére iS, nem lehet ponto­san tudni, ellensége volt-e Bagó-Juhász a társadalmi tu­lajdon védelmezőinek vagy sem, de a „Jedző úr”-ra meg­neheztelt. Ezért határozott olv kegyetlenül. Ez pedig olyasva­lami, amit józan ésszel bajos megérteni. Mert az, hogy két juhász agyonveri egymást, so­hasem számított a régi idők­ben különleges eseménynek. Versengtek, győzött az erő­sebb, amelyik nagyobbakat tu­dott a másiknak odasózni. Ar­ra azonban soha, semmiféle időkben nem akadt példa, hogy egy vérbeli juhász egy belevaló puli életére pályázott volna. Tehát úgy intézte, hogy me­rő véletlenségből Bűrbajusz Bódog legszebb birkája me- gintcsak áttévedjen hozzá. Se­tét éjszaka volt, csillagtalan, párás. A birkák gyanútlanul kérődztek a settenkedő tra­gédia árnyékában. „Julcsa” felkapta ugyan a fejet, ami­kor Bagó-Juhász működni kezdett a patkányméreggei meg a vagdalt birkahússal. Figyelmesen végignézte a mű­veletet, odaszagolt a cseme­géhez, de amikor Bagó-Ju­hász azt mondta neki: „et­től meggebedsz, ha falsz be­lőle” — megértette a stiklit. Leheveredett a gyöpre, a sa­ját combját használva mat­racnak, s tűnődött. Eközben Bagó-Juhász a megfelelő hely­re kitette a halálos lakomát a „Jedző úr” számára, s mint akinek semmi nem hábor­gatja a lelkiismeretét, álomra hajtotta a fejét. Amilyen nagy szívbéli nyu­galommal feküdt, olyannal kelt. Mér jóelőre kifundál- ta, miképpen vigasztalgatja majd ádáz riválisát, Bűrba­jusz Bódogot a „Jedző úr” szomorú kimúlása okán. Föl- ébred. szétnéz és lám: — a vendégbirka nincs sehol, a „Jedző úr” teteme nincs se­hol, de még a halálos lako­ma sincs sehol. Ellenben „Jui- csa” boldogan nézelődik amarra átalfele, Bűrbajusz Bódog tanyája felé, ahol a „Jedző úr” éppen illemtudás­ra oktatott egy önfejű kost. Bagó-Juhász leült. Mindig ezt tette, amikor meglepődött. Rágyújtott remek Old River pipájára, amelybe illatos Feinschnitt keveréket tömött — és vakaródzott egy sort. De mert észbeli képességeit még­sem a birkáitól örökölte, ho­vatovább rájött a rejtélyre. úgy aiunauaii, túra az emberi természet, nem igaz? Követke­zésképpen sokfajták és nem­különben furák a juhászféle emberek természetei is. Ámde az már mégiscsak sok, amit Bagó-Juhász, és Bűrbajusz Bó­dog müveitek egymás ellené­ben a divatos vetélkedések okából. Bagó-Juhász a Három­levelű Lóhere birkáit kezelte, Bűrbajusz Bódog a Virágzó Gyümölcsösét. Egymás mellett díszlett eme nagyhírű két kö­zös. Mindenben versengtek egj’mással, nem csoda, ha a birkásaik se nyugodtak. Ami­kor Bagó-Juhász robogót vett magának, Bűrbajusz Bódog 350 köbcentis Jawaval licitált rá. Bagó-Juhász kiszúrt magá­nak egy Trabantot. Erre aztán Bűrbajusz Bódog egy jóképű Opel Kapitännal szándékozott replikázni. Eddig ez nem rend­hagyó eset. Ott kezdődött a baj, amire Bagó-Juhász el­szánta magát. Vett egy dupla adag patkánymérget, összeke­verte ezt egy kilónyi friss bir­kahússal: a „Jedző úr”-at akarta megétetni vele. „Jedző úr” Bűrbajusz Bódog kirafinált pulikutyája volt. Tapasztalt pusztai diplomata, minden hájjal megkent négy­lábú birkacsősz. A gondjaira bízott állatok kitűnően enge­delmeskedtek neki, elstraban- colásról szó sem lehetett, ha a „Jedző úr” nem aludt. Márpe­dig sohasem aludt. Birkái éber állapotában legalábbis nem. Hát ennek a „Jedző úr”-nak akadt néhány olyan tulajdon­sága, amit Bagó-Juhász gyom­ra semmiképpen nem vett be: például teljes odaadással vé­delmezte a társadalmi tulaj­;zatérve az előbbi gondolat- íoz... Ugyanakkor azt is ter- nészetesnek vehetjük, hogy lem minden író kíváncsi vagy ■rzékeny éppen hőseinek az jsszes tudatformához való bo­ly olult kapcsolatára. Nem tu- iom, hogy elég világos-e, mit mondok? ŰJSÁGlRÖ: Világos, de megkérném, hogy fejtse ki bő­vebben. KAMONDY: Igen ... Ügy londolom, hogy az elmondot- akból logikusan következik íz is, hogy a kritikus sem vizs- jálhatja egyetlen tudatforma, egyen az akár a filozófia, ikár a politika, szempontjai izerint a műalkotást, mint ^ egyetlen hitelesítettnek vélt ^ mérleg. | ŰJSÁGlRÖ: Ügy értsem, | íogy elégedetlen a kritikával?^ KAMONDY: A kritika és| íz irodalomtörténet jelentősé- ^ 'ét — ha már erre is rákér-1 Jezett — szerintem nálunk ^ úlbecsiilik, mert az irodalom ^ ársadalmi funkcióját is tűibe-1 :sülik. vagy talán pontosab-^ ián: tévesen értelmezik. Tér- ^ nészetesen csak azokról a^ critikusokról beszélek itt. | ikik az írónak még mindig^ liszpécser szerepet szánnak a ^ ársadalmi munkamegosztás- § oan, az irodalomnak közvet-^ en szervezőerőt tulajdoníts- ^ iák. Az ilyen kritikusoknál ^ íz is gyakori, vagy az sem ^ :sodálható, ha az író világáé- '.étét összecserélik hősei vi- § ágnézetével, Shakespeare-t | [II. Richarddal, vagy a mű-i ien megszólaló jogos emberi ^ ílégedetl enségben társadalom- § íllenességet gyanítanak. Is- ^ métlem. nem a kritikáról be-| szélek általában, csak egyes $ O tt feküdt a napon kinyúj­tózva, hason fekve és „Buddhá”-hoz illően, mozdu­latlanul. Negyedórája, félórá­ja? Fészkelődésemet minimá­lisra csökkentve pihegek az árnyékban és nézem a moz­dulatlan és kinyújtózott „Buddha” kétrészes fürdőru­háját, s azt amit a fürdőruha mutatni enged. Teltkarcsú hölgy, lány, asszony ez a nő­nemű lény — ez a mozdulat­lan „Buddha”, hosszú, manap­ság férfiasnak nevezendő haj­jal, sütteti, dehogyis sütteti, égette ti magát a nappal. Nézem. Bámulom: hogy az ördögbe bírja ki ennyi ideig a napon, hogy nem kap guta­ütést, miért nem olvad el, vagy szikkad ki ennyi idő alatt, s egyáltalán, hogyan lehet ilyen mozdulatlanul fe­küdni. Körülötte nyüzsög az élet az árnyas fák alatt és a medencében, élesedik vagy tompul a külpolitikai helyzet, repülőgépek szállnak fel és zuhannak le, jéghegyek — jéghegyek! — úsznak le északról délre, emberek szü­HASON letnek, esküdnek, válnak, hal­nak meg és fúrják egymást, de a kinyújtózott „Buddha" fekszik hason immáron lassan egy órája, teljesen mozdulat­lanul. Ah, most megmozdul. Igen, lassan, mint valami lomha, feszülő bőrű kígyó, átvonaglik a hátára. Nőiessége belehety- kélkedik a napsugárba, a kék égbe, csípője igen takarékos mozdulatokkal helyet keres magának, aztán folytatódik a szertartás, ennek a női fakor­nak áldozata a Napistenhez: mozdulatlanul fekszik tovább, 33 fok árnyékban! Nem, most már azért sem mozdulok. Itt az idejg, hogy megfigyeléseimet az emberi, s ezen belül különös tekintettel a női természet iránt befejez­zem, hogy egy nagyobb ta­nulmányban kifejthessem: mit bír az ember, ha nő? Iz- gek-mozgok, veritékezem az árnyékban, pedig engem még vádolni sem lehetne teltlcar­$ romosán arra, aminek történ- csúsággal. lágy és makacs hő- $ ni© kellett. „Julcsa” elásta a guta kerülget, de a férfi se S mérgezett örömvacsorát, mi- kutya: ha ő bírja a napon, én § előtt a „Jedző úr” ál tál jött bírom az árnyékban. De vajon § volna az eltévedt birkáért. mit akarhat? Valóban, valami ^ Kellőképpen örvendeztek egy- napimádó szekta tagja? Vagy, $ másnak, enyelegtek valamics- már nincs ereje felkelni? Mert § két s aztán — lám mennyire ez már nem napozás, ez már § terjed a társadalmi tulajdon magas fokú edzés ahhoz, hogy $ tisztelete — „Julcsa” egy valaki sértetlenül járja végig $ darabon segített a „Jedző majd egy izzó pékkemence i úr”-nak a véletlenül elkó- belsejét... \ borolt négylábú gyapjas jám­bor Bűrbajusz nyájába visz- s most, igen most a nő i szaterelni. felül. Lassú mozdulatok-§ Miért mutatkozott „Julcsa” kai feláll, nyújtózik és bekiált i olyannyira előzékenynek? A mellém az árnyékba, egy ala-S „Jedző űr” talán női" termé- csony kis köpcös, félájult fér- Sszetét babonázta meg? Eb- finak. Biztosan a férje! S ben lehet valami, mert hi­— Jenő, nézd csak... Még § szén, > semmi sem lehetetlen, egy óra és barnább leszek, ^ mert minden lehetséges. mint Piri... Nekem ne hen-^ Mégis. azt rebesgették, mint- cegjen a jugoszláv tengerpart- ^ ha „Julcsa” és a „Jedző úr” jóval... — szól, s egy méter- ^ már „tudott” volna 9 két rel arrébb újra lefekszik, fi- ^ közös tervezett egyesülésé- zikusi pontosággal bemérve a § rőL Akkor pedig a két nyáj legmegfelelőbb beesési szögét S sem marad külön. Ez esetben a nap sugarainak. Felnyögök | viszont a „Julcsa” meg a és négykézláb elvonszolom ^ „Jedző úr” együtt folytatják magam. Még öt percig nézem, ^majd a felügyeletet a gyapjas s menthetetlenül napszúrást i négylábúak f elett. kapok. O pedig fekszik tovább, S Okosak a pulik. Néha még kinyújtózva ismét, hason... ^ a gazdájuknál is okosabbak ... Gyurkó Géza % Földes Mihály

Next

/
Oldalképek
Tartalom