Pest Megyei Hírlap, 1967. június (11. évfolyam, 127-152. szám)

1967-06-24 / 147. szám

961. JÜNIUS 24.. SZOMBAT Oroszlánok a porondon JELENTŐS IRODALOMTÖRTÉNETI FELFEDEZÉS NÉGY ISMERETLEN MABÁCH-LEVÉL Eddig S levelekre Ismeretlen Madách- bukkant egy ifjú ^tanárjelölt: Herényi Ferenc 24 ^ éves budapesti bölcsészhallga- J tó. Felfedezését így mondta el J az MTI tudósítójának: $ Maczon Frigy esne Balogh \Anna, aki Madách Imre sógo­rának a dédunokája, budapesti* {lakásában sok könyvet, iro-' {mányt, papírhalmazt őriz csa- > ládi hagyatékként. Lányától { hallottam ezt, akivel tavaly $ nyáron Csesztvén ismerked- ^ tem meg. Az egyik félreeső polcon, háborítatlan papírkötegek között találtam rá Madách Imre sajátkezűleg írt négy olyan levelére, amelyről mind a mai napig mit sem $ tudtak az irodalomtörté­nészek, a filológusok. $ Három levél teljes terjedelmű, $ egy pedig töredékes, hiányzik $ az első két oldala. Madách \ Károlynak, öccsének írta $ mindegyiket Madách Imre. ^ Időben a legkorábbit 1848. ja- $ nuár 6-án keltezte Csesztvé­ről Budára. A küloldali cím- ^ zés: „Madácz Károly úrnak, az ^ M. K. H. Tanács fogalmazójá- 8 nak. Várban. Fortuna tér” — Csütörtök este tartotta bemutatkozó előadását a fővárosban a világhírű cseh Humberto cir­kusz. Magyarországi fellépésükre sikeres amerikai és japán turnéjuk után került sor. Jan Valasek idomított oroszlánjaival (MTI Foto — Tormád Andor felv.) *s/s/ssssssssssssss//sss/ssssssssssssssssss/s/ssssss/fssssssssssss///sss/ss/sssssssssssssss/ssssssssssssss/ssssssssv/ssssss/ssssssss^í leiébe. Széles sodrású stílus­ban a sorok írója fiúi módon 8 nak, Várban, Fortuna tér” í így továbbították a Magyar $ Királyi Helytartó Tanács épü­.!Tömbökben az idei terv A fakanalak hazájában Ä látogatót szinte megté­veszti a bejáratot ölelő rózsá­kért, de a cégtábla árulkodik: Faipari Ktsz, Pomáz. Hosszú épületsor mellett hatalmas fatömbök sorakoz­nak. — Itt az udvaron az idei terv alapanyaga látható — mosolyog Liczkó Károly, mű­szaki vezető. — Mi lesz belőle? — Fő profilunk a fakanál. Hazai anyagból készítjük, négymillió forint értékűt ex­portra, és természetesen ezen kívül a magyar háziasszonyok részére is. Emellett — közis­mert — esernyőnyél és járó­bot készítéssel is foglalkozunk. — Nagy tételek? — Megközelítőleg nyolcmil­liós a kivitel, s hasonló a ha­zai igény is. — Akadály? , — Sajnos még mindig kevés a fizikai munkás. Igaz, tizen­hat évvel ezelőtt 20-an kezd­tünk dolgozni, ma hatszor ennyien vagyunk. Ami ma itt látható — épület, berendezés — javarészt társadalmi munka eredménye. — Ma is önellátók? — Éppen most akarjuk ki­telepíteni a raktárhelyiséget, melyet mosdóvá alakítunk át, és egy új épületet húzunk fel az elkészült áru csomagolásá­ra, és tárolására. így legalább a szociális körülményeket is sikerül kielégíteni. — Munkakörülmények? — Alig múlt két hete annak, hogy a csiszolóüzemnek átad­tuk az új porelszívó berende­zést, azóta tiszta levegőjű, hi­giénikus környezetben mun­kálkodnak. Az erőfeszítések jutalma az idén kifizetett 23 napi oszta­lék. Hlaváts Gabriella Gazdaságkutató Intézet alakult A kormány határozata alap­ján július 1-én megalakul a Gazdaságkutató Intézet, amelynek feladata, hogy fel­tárja és előre jelezze a belső népgazdasági folyamatokat, a népgazdaságra ható különféle tényezőket, kidolgozza és fej­lessze a gazdaságkutatás kor­szerű módszereit. Az intézet elsősorban a gazdaságpolitikai irányító szervek tevékenysé­gét segíti, ezen kívül népgaz­dasági szinten az általános tájékozódáshoz is hozzájárul. A Gazdaságkutató Intézet gaz­daságpolitikai és tudományos intézmény és a Központi Sta­tisztikai Hivatal elnökének felügyelete alatt működik. közvetít valamilyen anyagi természetű dologban öccse és anyja között. A második levél — amely ugyancsak magán­jellegű — eleje hiányzik, de a tartalmából úgy következtet­tem, hogy körülbelül az 1850-es évek elején íródhatott. Köztörténeti jelentősége van az időben hozzánk legközelebbi két levélnek, mindegyiken az 1861-es évszám szerepel. Ismeretes, hogy Madách Im­re ekkor Nógrád megyei kép­viselő volt az országgyűlésben. A szabadságharc után 1861- ben hívták össze először az országgyűlést. Az április 29-én keletkezett postai küldemény­ben a többi között olvasható, hogy „ ... ismét elhalasztot­ták megnyitását szerdáig, s akkor is a császár csak biz­tossal akarja megnyíttatni s elnapolni mindjárt két hétre. Néha azon ponton vagyunk, hogy mindent megadnak, de már amikor beszél Ferencz Józseffel... ismét nem akar semmiről hallani.” Azután a folytatás: „Kimondjuk, hogy még a 48-as minisztérium és a meg nem hitt részek nem lesznek köztünk, semmihez sem szóllunk, erre egyet ér­tés van, csak arra van két párt, hogy ezt felírásban vagy határozatban mondjuk-e ki, az elsőt Deák, a másikat Teleki akarja, én a másodikkal tar­tok .. Nem kevésbé fontos, kor­társi dokumentumerejű az 1861. május 8-ról szóló le­vél, amelyik a jellegzetes madáchi komponálás megjelenítő stílusában született és Teleki öngyil­kosságáról ad hírt, imigyen: „Ép a múzeum ker­tében állunk, mikor híre jő, hogy Teleki Lászlót ma reggel szobájában a padlózaton háton feküdve, keresztül lőtt szívvel találták. Nagrád volt rajta és fél csizma, az ágya össze gyűr­ve, a pisztoly kezében. — Csakhamar meg érkezett Giczy, a gyűlést meg nyitá X a borzasztó esetet be jelenté. A tömve volt karzatok egy jaj kiáltásban törtek ki, több nő áléit. Deák indítványozd az ülések felfüggesztését hétfőig, mi el is fogadtatott. A város­ba nagy izgatottság van, a Jó­zsefváros ' mind összecsopor­tosult ... Senki sem hallotta a lövést. Minden ember a né­metet gyanúsítja.. Elmondta még a negyedik évfolyamos egyetemista: megbizonyosodott, hogy valóban ismeretlenek vol­tak ezek a levelek, nem szerepelnek abban a leg­teljesebb gyűjteményben sem, amelyet Staud Géza állított össze Madách levelezéséről. Tudományos feldolgozás után — egyetemi tanárának, Wal- dapfel Józsefnek a biztatására — Kerényi Ferenc (valószínű­leg még a nyáron) az „Iroda­lomtörténeti Közlemények” folyóiratában fogja publikálni felfedezését. Bizonyos — mondták a tudósok — hogy ezáltal újabb értékes tápot kap a Madách-kutatás, a köl­tő kultusza. Academia Istropolitana Nova Harmadszor nyitja meg ka­puit ma Esztergomban az Academia Istropolitana Nova, a Dunakanyar nyári művésze­ti egyeteme. Elsősorban zene- pedagógusokat látnak vendé­gül, mivel az idei kurzus elő­adásainak és foglalkozásainak központjában a magyar zenei nevelés áll. 17 országból 132 jelentke­zőt és számos ösztöndíjast várnak. A legtöbben Lengyelország­ból érkeznek, de jönnek ven­dégek a tengerentúlról, töb­bek között az Egyesült Álla­mokból, Kanadából, Argentí­nából és Japánból is. Az elő­adásokat az idén négy nyel­ven — angolul, németül, len­gyelül és franciául — tolmá­csolják. Az egyetemet ma Szőnyl Erzsébet, Erkel-díjas zene­szerző, a Zeneművészeti Főiskola tanszékvezető ta­nára, a Nemzetközi Zenei Nevelési Társaság igazga­tósági tagja nyitja meg. A zenei köszöntőt az eszter­gomi Labor Műszeripari Mű­vek gyermekkórusa adja, Bar­tók és Kodály dalaiból. Este Monteverdi—Kodály emlék- hangversenyt rendeznek. A gazdag programban több más koncert is szerepel, és várjátékok első eseményé­re is ez alatt az idő alatt ke­rül sor. A várhegyen bemu­tatják Balassi Bálint „Szép magyar komédia” című kétré­szes pásztorjátékát. A vendé­gek megismerkednek Eszter­gom, Tata és a Dunakanyar természeti szépségeivel is, majd az utolsó két napot a j Balaton mellett töltik. Kelta szavak a magyar nyelvben f Kafferbivaly a Tangóról Holló a kertben, koponya a vitrinben — Verőce valóságos kincsesbánya — Látogatás eg/ gyűjtőnél Szenzációs beje­lentést tettek nem­rég a British Mú- seum kutatói: kel­ta szavakra buk­kantak a kanadai indiánok nyelvé­ben. A hír annál érdekesebb, mert mi itt, a Kárpát­medencében még ma is bőségesen használunk kelta eredetű kifejezése­ket. Nem csoda, hiszen ezernyi nyelvészeti, nép­rajzi, embertani és régészeti bizo­nyíték van arra, hogy különböző kelta törzsek év­századokon át él­tek itt, és valószí­nűleg még a mi ereinkben is jutott valami az ő vé­rükből. Szepessy Géza múzeológus gyűj­teménye bizonyít­ja, hogy sok hely­ségnevünk és né­hány, ma is élő magyar családnév vitathatatlanul kelta eredetű. Csak néhány pél­da: Buda a kelták nyelvén szállást jelent, Magos — ez a helynév sokfelé található meg ná­lunk, teljesen sík területen — kel­tául „telep”. Mo- nor — kelta kiej­tés szerint menor — tanya, Pilis pe­dig a magyar vár­nak felel meg. A családnevek közül Bacsó — halász, Bara — kenyér, stb. De megtaláljuk a hangzásbeli azo­nosságot, vagy erős hasonlóságot azonos értelmű magyar és kelta szavak között a legkülönbözőbb fogalomkörökben. Például a hét napjai kelta nyel­ven így hangza­nak: hetfi, getvu, szörszdéj, kveter- dag, pentdag, sum- badag és vasarus- dag. A föld kelta megfelelője feöld, a buzgó-é büzgó, a víg-é feg. Az edény kelta nyel­ven — kiejtés sze­rint írva — üde- nu, a boldog bud- dug, az egres eg- rös. Náluk lige- man a legény, a mén kelta jelen­tése hím, viszont az ugyancsak kel­ta ghent-ből az angoloknál a gent­leman, nálunk azonban csupán a kend fejlődött ki... ■Aki hollót tart a kertjében, § nyilván érdekes ember lehet. ^ Amikor először észrevettem ^ Verőcén, az Árpád úton a ket- ^ recben károgó megtermett, ^ fekete madarat, eltökéltem, S hogy megismerkedem a gaz- S dájáyal. Bementem a rácsos $ kapun és a holló alatt, másik $ ketrecben fel-alá szaladgáló ^ rókát is találtam. Ugyan kié ^ lehet? ^ — A mienk — szólal meg a § kertbein eprészkedő csinos, ^ szőke fiatalasszony. — Az ^ uram nagyon szereti az álla- tokát. Különben is gyűjtő. S Persze, ki mit gyűjt, van, S aki állatokat. De két darab 5 talán mégsem gyűjtemény. ^ — Nem is az. A- gyűjtemé­^ nye odabent van. § A szoba szép, fényezett bar- ^ na bálóval berendezve, az ^ egyik falhoz azonban vitrin ^ támaszkodik, annak polcáról ^ pedig emberi koponya vigyo- 8 rog. S — A török időkből való — S mondja Szűcs Ernő, a gyűjtő § és az üvegszekrényből for- ^ más, fényesre-simára csiszolt $ zöldes kődarabot emel ki. Ma- ^ gyarázva mutatja: — Obszi- ^ dián kőbalta a korai bronz- ^ korból, az éle még most is ^ akár a beretva. Húzza csak ^ végig rajta az ujját. ^ Megteszem. Bizony nagy tü- ^ relmű lehetett ókori dédünk, | aki ilyen élesre fente kővel a $ követ. ^ Bevésett vonalakkal díszí- 5 tett ezüstgyűrűt vesz elő. ^ — A Szentendrei-szigeten, a § kismaros—kisoroszi rév mel- ^ lett van egy halom, azt neve- ^ zik Pusztatemplomnak. Ala- csony vízálláskor az ármosta Japán távesküvő partfalból épületalapzat tűnik elő. Égési nyomoktól feketéllő téglák, nem egyen bélyegző tanúsítja, hogy valami római építményből bontották ki, mi­előtt idekerült. A téglafal alatti földrétegben egymás hegyén-hátán csontvázak. Csa­tában elesett, vagy tömegsze­rencsétlenség áldozatainak maradványai, ki tudja. Ott lel­tem ezt a gyűrűt, itt az ujjpe­rec is, ami hordozta századok­kal ezelőtt, azon volt, amikor megleltem. Mutat megkövesült tengeri csigákat, kagylókat, legtöbb­jét a zebegényi ásványbányá­ban találta. A faion, a vitrin melletti sa­rokban két hosszú csövű ko- váspuska. Az egyik török fegyver a XVIII. század elejé­ről. Verőcén lakó mérnök hoz­ta valaha Törökországból, a hagyatékából szerezte meg 400 forintért. A másik ugyanolyan régi, de csak öt forintba ke­rült az Ecseri úti zsibvásá­ron, pedig az agya fémmel kivert. A túlsó sarokban bőr­tarisznya lóg, rajta kis kos­tök, függ, tűzszerszámtartó, az acél, kova, tapló még mindig benne, t — Az utolsó rádi kanászé volt, az unokájától kaptam. Kitárja az egyik szekrényt, abban aztán akad látnivaló. Pecsétnyomó, pitykegomb- gyűjtemény és régi pénzér­mék, rómaiak, görögök is, meg hazaiak halmaza. — Csaknem teljes sorozat az összes magyar uralkodók idejéből. És papírpénzek, még szükségbankók is az első világháború utáni időkből. Meg néhány hamis papírpénz, az elkobzó okmányokkal együtt. Más régi okmányai is vannak. A legrégibb kelte: 1490., a budai káptalan által hitelesített szerződés kutya­bőrre írva. Aztán egykor- való verőcei polgárok végaka­rata, testvérörökösök osztá­lyos egyezsége, és néhány fa­kuló ajándékozó irat. — A verőcei padlások az em­lékek kincsesbányái, mi min­den található bennük! Csak az emberek nem törődnek ilyes­mivel, nem hajlandók meg­bolygatni családi lomtárukat. A falu közepétől a római hídfő romjaiig bronzkori mező te­rül eL Amikor a vízvezetéket ásták, a munkásoktól sok­mindent szereztem. A váci gimnázium építésénél szintén. Ott volt Mátyás király jó­embere, Báthori püspök palo­tája. Valószínűleg a király mesterei építették. Arra vall ez az oszlopfő itt, pontosan olyan faragású, mint amilye­nek a visegrádi ásatásoknál előkerültek. A szekrény alsó polcán van egy tucat mindenféle for­májú öreg kard. A legvasta­gabb, bőrhüvely rejti pengé­jét, kozák tiszti szálfegyver. Nemrég elhunyt egykori hu­szártiszttől, aki 14-ben Galí­ciában elfogott egy kozák tisztet és lefegyverezte, vásá­rolta Verőcén 40 forintért. Vadásztrófeák, egyik sem sajátja, mind kapta, cserebe­rélte, vagy vette. A legimpo­zánsabb köztük egy vastag - szarvú kafferbivaly hatalmas koponyája. Szintén a pesti zsibvásáron, a Tangón jutott hozzá 20 forintért. Talán még ennél is látványosabb a gyer- mekderék-vastagságú mam- mut felsö-combcsont, amit a pincében tekinthetünk meg. A verőcei téglagyár mellett találta. Szerinte egész mam- mutcsontváz bújik meg ott a földben. Visszamegyünk a szobába, hogy kartotékját is megmu­tathassa. Legalább 200 kar­ton. Ha bárhol hall valami régiséggyűjtőről, vagy régi­ségről, azt feljegyzi és sorban végiglátogatja a címeket. Cse­rél, vásárol, szaporítja a gyűj­teményét. — Mióta gyűjt? — Éppen harminc éve. öt­éves koromban kezdtem, ak­kor találtam ezt az obseidián baltát, azóta vagyok szerel­mese a régészetnek. Persze csak úgy kedvtelésből, ha úgy tetszik, műkedvelő alapon, de nagy szenvedéllyel szedem össze az öreg holmikat. Tanult mesterségére nézve Szűcs Ernő géplakatos. Évek óta az általános lakatosok szakoktatója a váci ipari tan­intézetben. De bújja a törté­nelmi, meg a régészeti köny­veket, alaposan ismeri ennek a tudós mesterségnek is sok csínját-bínját. t Kifelé menet falhoz támasz­tott dús faragástól ékes ajtót veszek észre. Tábláján imára kulcsolt kezű angyalok, glóri- ás szentek serege. Nagyon szép, régi faszobrászmunka. Semmi kétség, egykor temp­lomi sekrestye ajtaja volt. — Itt vettem Verőcén 500 forintért. — Ugyan mit költ havonta a gyűjtésre? — kérdem, mi­közben cigarettára gyújtok. Mosolyogva, de nem min­den él nélkül így felel: — Nem többet, mint más cigarettára. Ezeket a szavait meg én te­hetem el a gyűjteményembe. Jó bemondásokon kívül abban úgysincsen egyéb. Szokoly Endre A Baranya megyei Bár községben működő baromfineme- sitő gazdaság két japán szakembert foglalkoztat. Az egyikük — a 26 éves Kató Shiro — magyar kislányt vett feleségül: Keller Erzsébetet, a gazdaság egyik dolgozóját. Most született meg első gyermekük. A másik japán szakember — a 30 éves Jaginuma Tosihiro — ugyancsak megunta az agglegény éle­tet: távházasságot kötött Japánban élő menyasszonyával. így, mint mondotta, a fiatalasszonynak könnyebb és egyszerűbb lesz Magyarországra utaznia. Jaginuma Tosihiro felesége augusztusban érkezik Bárba. A gazdaság a két japán család­nak szomszédos lakást biztosított.

Next

/
Oldalképek
Tartalom