Pest Megyei Hírlap, 1967. április (11. évfolyam, 77-101. szám)

1967-04-22 / 94. szám

1&6T Április 23„ vasárnap fűit IfFCV El yfifrtop 11 4Z AKVÁRIUM Hazánkban a századim dúló Idején ismerték meg az akvá­riumot. Azóta különösen az utóbbi 20 évben — szakembe­rek segítségével — sokat fej­lődött és ma már — országo­sam — ötvenezren vallják ma­gukat akvaristának. Persze jóval többen megpróbálkoznak ezzel a „mesterséggel de megtorpannak. Nekik nyúj­tunk segítséget néhány hasz­nos tanáccsal. 1 A trópusi halak vizét 20 —21 fok felett kell tarta­niuk. Csupán annyi eleséget adjunk a halaknak, amennyit sze­münk láttára elfogyasztanak, így nem kerülhet bomló anyag a vízbe, amitől az zava­rossá válik. A medencében el­helyezett növényzet is virul, ha kellő fényt biztosítunk ré­szére. A túl sok fény sem jó: elalgásodik a medence, s üveg­falára zöld moszat ragad. Ilyenkor egy-kettő algaevő hal segíthet: megtisztítják a vizet. A kellően megvilágított akváriummal nagyon ke­vés az elfoglaltság. Évenként egyszer az elpárol­gott vizet eső, vagy desztillált vízzel kell feltöltenünk. Aján­latos, hogy a kezdő akvarista először az egyszerűbb halakkal telepítse be medencéjét. Szép látványt nyújt a kavicsos ho­mokba ültetett „Vallesneria spirális” sásszerű levelei kö­zött a millió színben szikrázó Guppi, a Xypho és Platty ne­vű halak játékos keringése. Az ifcrás halak közül a Ta- nichtis vonja magára a figyel­met. A fekete Tetra és a pi- ros-keresztcsíkos indiai Bar- buston kívül, mindenki kedvence a kis Danio — hétköznapi néven zebrahal. A biológiai szakkörök sok segítséget nyújtanak a kezdő akvaristáknak, de a TIT kere­tében működő akvarista szak­kör is mindenkit szívásén lát. Réti Erzsébet „Összerakható szekrények TI«« 9S/M Néhány csepp szalmiákszesz A szalmiákszesznek cseppet sem kellemes a szaga, mégis a legolcsóbb háztartási tisztító- szerek közé tartozik. Igen sokféleképp felhasználhatjuk, íme, néhány példa: Nagytakarítást el sem lehet képzelni szalmiákszesz nélkül. Egy-két evőkanál szalmiák­szesz egy vödör vízben felold­va kitűnően tisztítja az abla­kot, ugyanez tálban —, az üvegedényt teszi ragyogóvá. A piszkos seprű tisztításakor a szappanos vízbe néhány csepp szalmiákszeszt is te­gyünk. * Ugyanígy járunk el szőnyegtisztításkor. Ha olyan vízbe mártjuk a rongyot —, amivel a szőnyeget átdörzsöl­jük — amelybe pár csepp szalmiákszesz van, a szőnyeg visszanyeri friss színét. A nyári gyapjútakaröt Ilyenkor már eltesszük. Gon­dosan poroljuk ki, vagy por­szívóval portalanítsuk. Nyom­kodjuk olyan tiszta, langyos vízibe, amelybe néhány csepp szalmiákszeszt tettünk. Utána bő vízben többször is öblít­jük: vigyázzunk arra, hogy a mosó- és öblítő víz azonos hőfokú legyen, mert különben a takaró filcesedik! A szalmiákszesz kitűnően tisztítja a szarvasbár kesztyűt is: tegyünk pár cseppet a víz­be, amibe a kesztyűt tisztító vattadarabot mártogatjuk. A sárga- és vörösréz tárgya-* kát, de az ezüstöt is szalmiák­szeszbe mártott gyapjúrongv- gyal dörzsöljük át Visszanye­ri eredeti fényét ’WsfArssssfssfSs*ss/m-ssss*SAWrfmrss*mrssf*yrs*M’**msssfsrmrrsrmKmm | KERESZTREJTVÉNY ÁPRILIS Néhány évvel ezelőtt — az óbudai kísérleti lakótelepen, a tervezők ötlete nyomán — be­rendeztek néhány lakószobát. A „kiállításnak” nagy sikere volt. Az Iparművészeti Tanács levélben kérte a bútortervező­TAVASZI KOSZTÜMÖK A mi éghajlatunk alatt a kosztüm fontos és praktikus öltözék. 10—15 fokos hőmér­jáiÉliSiÉ « » II ■p ,, * séklet mellett a kosztüm pu­lóverrel, hosszú- vagy rövid­ujjú blúzzal betölti a ruha alapvető hivatását — melegít. Melegebb napokon pedig job­ban illik utcára, mint a teljes ruha. Ezenkívül fazon s anyag szerint — a kosztüm | kabátja más szoknyával, a szoknya esetleg pulóverrel új öltözéket nyújt Nem hiányozhat egyetlen nő ruhatárából sem. A divat- bemutatókon sokféle változa- p tát”láttuk, korosztályok' sae*- í rft¥t "más és más kosztüm a |‘ dívát ' Fiatal leányok számára ter­vezett nagyon szép kosztümöt az OKISZ Labor. Anyaga fe­hér műszálas szövet. Gallérja magas állógallér, a kabát elöl egysoros apró gombokkal csu- kódik. A szoknyát széles pi- kék díszítik. Ez a modell na­gyon alkalmas ballagásra, I1 érettségire kék tery lenből. Ünnepi alkalmakra, például I; esküvőre, fehér vékony szö- | veiből. (Első kép.) Húsztól harmincötig ajánl­juk a geometriai stílusú kétso­ros kosztümöt. Egyszerű, de |j nagyon elegáns viselet Az OKISZ divatbemutatóján sö­tétszürke puha szövetből vi­lágosabb szürke szegéllyel sze- :ii repelt. Szép színhatású kara­mell — sárga, enciánkék — fehér színösszeállításban is. (Második kép.) , i ” ■ •:<"/ ' i '-ásí-: két, hogy nyújtsanak segítsé­get a házgyári lakószobák be­rendezéséhez. E lakásokban már teljesen érvényre jut a modern lakberendezési elv, a lakásban összeszerelhető és egyéni ízlés szerint variálható berendezés. Az új lakberende­zési elvek szerint például azokban a lakásokban, ahol az előszobában van gardrób- szekrény, a szobából száműzni kell ,a kétajtós ruhásszekré­nyekét, hiszen gyakorlati funkciója teljesen felesleges. A Faipari Gyártástervező Vállalat új szabványkönyve szerint a „szeletelt” alkatré­szekből egy szekrényt — hat­vankétféle módon lehet össze­rakni! Az új bútorfajta a leg­különbözőbb méret- és szín­összeállításban készül majd. Gyártását már az év elején megkezdte a Budapesti Bútor­ipari Vállalat. Az új típusú bú­torokon nincs zár, a csukás mágneses megoldású és ter­mészetes, hogy felülete mű­anyag bevonatú. Így sem fény, sem víz. de még a szú sem árt­hat a modem bútoroknak. Magasított kávájú LISA A kenyér története A Párizsban nemrég lezaj­lott nemzetközi konyhaművé­szeit kiállítással egyidöben, trdekes tudományos vitákra is sor került. Marsol Sarrault például a kenyeret választotta előadása témájául. Elmond­ta, hogy a legősibb „kenye­ret” III. Ramszesz fáraó sír- kamrájában találták; így ezek a lepénykék 4566 évesek. . Vajon a kenyérsütés törté­nete mindössze négy és fél­ezer éves volna? Aligha, mert minden bizonnyal a kenyér­hez szükséges növényi mag­vak megőrlésére szolgáltak azok a mozsarak is, amelye­ket a kőkorszak jellegzetes eszközeként tártak fel a ré­gészek. A Ramszesz sírjában talált ősi kenyér egészen másfajta volt, mint, amit mi most kenyérnek ne­vezünk, inkább lepénynek mondható. Ez támpont ah­hoz. hogy még ősibb készítési módra következtessünk. Min­den valószínűség szerint a mocsárban megőrölt növényi magokat vízzel keverték pép­pé és a napon szárították meg; n kovászt nem is ismerték. A sírban egyébként a kenyér ké­szítését szemléltető faliképe­ket is leltek, amelyek az őr­lés és összegyúrás mozzana­tait ábrázolják. Egyiptomból bizonyára Fö­nícián át jutott el a kenyér a régi görögökhöz. Az antik írók gyakran emlegetik a búza- és árpakenyeret. Homérosz és Heziodosz írnak róla, Aelia- nosz már 45 athéni pékről beszél. Egy későbbi görög író 72 féle süteményt sorol fel. Athénban Dionizosz istent tartották a kenyérsütés fel­találójának, ezért ünnepein nagy kenyeret hordoztak kö­rül. A régi egyiptomiaknál és görögöknél megsütés előtt ola­josmagvakat szórtak a ke­nyérlepényre. hogy a kiolvadó zsiradék ízletesebbé tegye. (Vajon nem ebből eredt-e a cukrászművészet?) Feltehető, hogy az antik görögök jöttek rá a kenyértészta ke- lesztésére is. Mindenki tudja, hogy a kenyértésztába ma élesztőt, illetve kovászt ke­vernek. Az ókorban még nem ismerték az élesztőt, de szü­retkor musttal gyúrtak össze kölest és ezzel olyan kovászt nyertek, amely egy évig is használható volt. Az időszámítás előtti 170­ben került a kenyér Rómába. Augusztus császár korába» már 300 pék működött a la­tin fővárosban... Noha kétezer éven át soha senkinek meg nem ártott a ko­vászos kenyér, a francia orvo­sok a XVII. században tudo­mányos tekintélyükkel akar­ták megakadályozni az élesztő használatát. Ezt akkor már a sörgyárak készítették, bár ma­gát az élesztőgombát még nem ismerték. A francia orvosi kar a serfőzők és sütödék két­hónapos vizsgálata után 1668- ban 45 szavazattal 20 ellené­ben kimondta: a kovászos ke­nyér ártalmas az egészségre „az árpa és a víz erjedésénél keletkező savanyúság miatt." Azt is tudjuk, hogy Francia- országban már a VIII. század­ban sütöttek búzakenyeret. Svédországban pedig csak a XVI. században terjedt el. Az ősmagyarok a honfoglalás ide­jén lisztből, napon szárított tésztát készítettek, amely so­káig elállt és ezt a nyeregkápá­ra akasztva vitték magukkal. A kenyér gyári előállításának története nem egészen két év­százados. Bécsben és Hollan­diában már 1788-ban dolgozott dagasztógép, de Európa-szer- te csak 1810 után terjedt el, miután a francia Fontaine tö­kéletesítette. Ny. A. 3 A székesfehérvári Villamos- ^ sági Televízió- és Rádiókészü- ^ lékek Gyárában elkészült a ^ tavalyi Budapesti Nemzetközi ^ Vásáron díjat nyert televízió-1 készülék, a Mona Lisa első so- i rozata. A nagyképernyős, 58 S centiméter képátmérőjű tele- S víziós készülék kézelőgombjait^ a képcső alatt helyezték el. A ^ gép új formaterv szerinti ma-^ gasított káváját a VTRGY ^ veszprémfajszi gyáregységé- ^ ben készítik, nagyfeszültségű ^ szerkezetét pedig az ajkai ^ gyáregységben gyártják és sze- ^ relik össze. >; A modem kivitelű televíziós ^ készülékből egyelőre négyezret ^ adnak át a belkereskedelem- ^ nek. Két-három ezer rövidé- ^ sen az üzletekbe kerül. A ^ négyezres hazai sorozat után ^ román és lengyel exportra ké- ^ szül a Mona Lisa, majd ismét S hazai szükségletre állítanak S hazai szükségletre állítanak elő újabb sorozatot. I Mesterséges tej Leonard Flint és Georges Schults kaliforniai kutatók mesterséges tejet állítottak elő. Egy Los Angeles-i vállalat már megkezdte ennek a mes­terséges tejnek az ipari elő­állítását növényi olajokból, vízből, vitaminokból és más alkatrészekből. A gyár‘reméli, hogy jelentős nyereséget érhet el, mert a mesterséges tej olcsóbban ad ható el, mint a természetes tej, ízben és tápértékben pe­dig állítólag jobb annál, kü­lönösen a tejes italok elkészí­tésénél válik be. A vízszintes 26. alatti költő egyik verséből idézünk a vízszin­tes I., a függőleges 1«. és a füg­gőleges 3. számú sorokban. VÍZSZINTES: 1. A versidézet kezdete. 13. Bizalmas megszólítás. 14. NB I-es csapatunk nevek ez tartozik. 13. Francia — felség, megszólítás. 16. Élőiről, hátúiról iiiányosan rámtekint (I). 17. Fo­lyadékba. 13. Szabad töltéssel bíró atom. 20. Nem egészen rabió. 21. Alacsony begy Celidömölknél. 32. Német — karöltve, karonfogva. 24. Venyigére és rózsa vesszőre is mondják. 25. Figyelmeztető felhí­vás. 26. A költő neve. 29. Saját­ja-e? 31. Vajon fohászt? 33. Milyen tulajdonsággal rendelkező? (—’) 35. Fejér megyei község 37. Ami „a” csírát rejti. 38. Étkezési. 39. Óriási energiájú sugárnyaláb gerjesztésére szolgáló berendezés, (így Is mondják). 41. A fej része. 42. A G-hangnak egy félhanggal való felemeléséből származó hang. 43. Megforgatom a kert földjét. 45. Személyes névmás. 47. Egymást követő betűk az abc-ben. 49. „JÉ” — francia út, utca. 50. L. L. G. 51. Kimondott mássalhang­zó. 52. Z, z, z, z. 54. Udvarolna, dicsérne. 57. Nyakvédő (—’). 58. Szintetikus, áttetsző anyag <+y). 60. Döntetlen-e a sakkban? 61. Az erős, savas folyadék ilyen (—’). 62. Esztendőnek. 64. Z. L. M. 65. Megy. 66. Észrevetted. 68. Fenyők családjába tartozó növény. 69. L L. R. 70. Franciás körítések. 73. Felületi borítás. 74. Két szó — hí­vásnak eleget tett. FÜGGŐLEGES: 2. Nagy edény­be. 3. A függ. 16. folytatása. 4. Kisbabát. 5. Japán város. 6. Kér- dőnévmáis. 6/a. Hamis. 7. Kisváros Manchester közelében. 8. A. T. Z. 9. Ausztráliai város. 10. Kimondott mássalhangzó, ll. Japánhoz tarto­zó sziget. 12. Huzal (—’)i 16. A vízsz. 1. folytatása. 17. Vas megyei község-e? 18. Német kisvárosba való. 21. Vajon ételízesítő? 23. Mai napon. 26. Egyik évszaki. 27. Ár­megállapítás. 28. Kártyalap. 30. Pusztulva. 32. Kezébe fog, nem enged el. 34. I. V. I. 35. Feltétele- zé, hívé. 36. Napon lebarnulva. 39. Visszavonulása biztosítja. 40. Tele­pülés az USA Missouri államában. 43. Nem fémes vegyi elem. 44. Szegedies — meg. 46. E. R. H. 48. Ez az, amiről veszik a lényegtelen­nek ítélt dolgokat. 51. Jó kiállá- sú, őszinte emberre mondják. 53. Latin — ellen, ellene. 55. Ilyen a finom kalács. 56. Jugoszláviai fo­lyó. 57. Opera címe és női fősze­replőjének neve is. 59. Ismert ide­gen szóval — takaros, csinos (—’). 61. Savas, lúgos folyadék teszi. 63. Egyik karikaturistánk így írja alá a rajzait. 65. A kevert színű lóra mondják. 67. összetett betűk az idegen nyelvekben. 68. Romániai település Brassó közelében. 71. Folyó a Szovjetunióban (•+■’). 72. Mongol — tó. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1., függőleges 16. és 3., valamint a vízszintes 26. számú sorok meg­fejtése. M. J. AZ ÁPRILIS 3-1 KERESZT­REJTVÉNY HELYES MEGFEJTÉ­SE: A nagy per, mely ezer éve folyik, s még nincs vége. A nagy év. Jókai nemzetség. Emléke­KÖNYVJUTALMAT NYERTEK* Kelecsényi Lajos, Budapest, XI.* Budaörsi út 29. — Pohorelli Ká­roly, Mende, Bajcsy-Zsilinszky ú$ 35. — Steininger Magda, Páty, Széchenyi u. 3. — Szanyó Sándor, Ráckeve, Gorkij u. 18. — Kende­res Lászlón«, Nagykőrös, I., Biczó Géza u. 1/g. — Fejes Vera, Monor, Petőfi u. 13. — özv. Cserháti Jó­zsef né. Vác, Petőfi u. 4. — Hozs- váth Antal, Törökbálint, Ady End­re u. 30. — Tímár József, Párnáz, Jókai u. 29. — Tóth Mária, Bu­dapest. XXII., Nagytétényi út 278, — Kálóczi Károlyné, Budapest* XIV., Dózsa György u. 13. G YERMEK REJT VÉNY PAJTÁSOK! Száz évvel ezelőtt született festő, a legnagyobb ma­gyar realista festőművész név« szerepel mai rejtvényünkben. Ve­zetékneve a függőleges 3. sorban* utóneve a vízszintes 21. sorban található. VÍZSZINTES: 2. Tejtermék. 6. A marék ma­gánhangzói. 7. Ezzel maxim* Szentendrére. 9. E. A. 10. A szí­nészek munkahelye. 11. Ángya9 Tamás névjele. 13. Ló bíztatás. 14. Kérdőnévmás. 15. Például a sakál, a hiéna. 18. Folyócska. 19. Kerti szerszám. 20. Szid. 24. Ez is tej­termék. 25. Baranyai község. 27. Délig viimölcs. FÜGGŐLEGES: 1. Meredek falú, szűk sziklás völgy. 2. Végtag része. 4. A tete­jére. 5. Kisméretű földszintes la­kóépületek. 7. Csaknem folyékony. 8. Össze-vissza hív?!? 12. Szúró- fegyver. 14. Mértani alak. 16. A borospince előtere. 17. Kormány- kerék. 21. Mátka. 22. Időmutató. 23. Népszerű sportegyesület. 24. L N. 26. A végén hatalmas?!? PAJTÄSOK! a megfejtett nevet írjátok le egy levelezőlapra és 1967. április 30-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes meg­fejtők részt vesznek az áprilisi ju­talomsorsolásban. Ax 1967. április 5-i rejtvénv helyes megfejtése: DARJEELING. 1 l7~ s­í & 9 <o a ti m 15 1(8 \<o 19 20 21 22 v> M 25 77“

Next

/
Oldalképek
Tartalom