Pest Megyei Hírlap, 1967. március (11. évfolyam, 51-76. szám)
1967-03-08 / 57. szám
xi. évfolyam, 57. szám ARA 50 FILLÉR 1967. március 8., szerda PEST MEGYEI VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! AZ MSZMP PEST MEGYEI BIZOTTSÁGA ÉS A M Ma hasúnkba latagat Wladgslaay Imámul ka és JosefCyrankiewics A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága és a magyar forradalmi munkás-paraszt kormány meghívására nem hivatalos, baráti látogatásra ma Magyarországra érkezik Wladyslaw Gomul- ka, a Lengyel Egyesült Munkáspárt Központi Bizottságának első titkára és Jozef Cyrankiewicz, a LEMP Politikai Bizottságának tagja, a Lengyel Népköztársaság kormányának elnöke. Választói gyűlés Gödöllőn Március 8-án, Gödöllőn a Ganz Árammérőgyárban délután 16.45-kor Nemes István, PÁRIZS Baloldali egység a második fordulóban KÖSZÖNTJÜK őket ... Foto: Ko-troczó Kitüntetések a nemzetközi j nőnap j alkalmából ( A nemzetközi nőnap alkal- 1 mából kedden a parlament Munkácsy-termében a nőmozgalomban kifejtett eredményes munkásságuk elismeréséül ötven nődolgozót tüntettek ki. Dobi István, az Elnöki Ta- ' nács elnöke, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Népköztársaság Elnöki Tanácsa és a forradalmi munkás-paraszt kormány nevében köszöntötte a magyar nőmozgalom legjobbjait. Dobi István ezután átnyújtotta a kitüntetéseket. A Nép- köztársaság Elnöki Tanácsa a Munka Érdemrend arany fokozatát adományozta két kitüntetettnek. Huszonhatan kapták meg a Munka Érdemrend ezüst, húszán pedig a Munka Érdemrend bronz fokozatát, köztük Makádi Fe- rencné, a zsámboki Űj Élet Termelőszövetkezet munkacsapat-vezetője. Az ünnepség után az Elnöki Tanács fogadást adott a kitüntetettek tiszteletére. DJAKARTA Suharto nem elmarasztalóan az elnökről... az MSZMP Gödöllő városi Bizottságának titkára, ország- gyűlési képviselőjelölt találkozik a gyár dolgozóival és választópolgáraival. Minden választókerületben, ahol versenyben maradtak, a baloldal egységes jelöltje áll szemben a jobboldali jelöltekkel. Hétfőn éjfél előtt megállapodással ért véget a Francia Kommunista Párt és a Demokrata-Szocialista Baloldali Szövetség vezetőinek a megbeszélése jelöltjeiknek a második fordulóban való kölcsönös visszavonásáról. A megállapodás az 1966. december 20-án kötött egyezménynek megfelelően kimondja valamennyi baloldali jelölt visszalépését az első fordulóban a legtöbb szavazatot elért baloldali jelölt javára. Egyetértésre jutottak abban is, hogy néhány különleges esetben eltérnek ettől az elvtől. A polgári - lapok értesülése szerint az ilyen esetek száma 15 körül Van. Ezekben a kerületekben a legtöbb szavazatot ugyan kommunista jelölt szerezte meg, de a baloldal sikere érdekében visszalép a szövetség jelöltje javára. A megállapodás értelmében évtizedek óta először történik meg, hogy Franciaországban sehol sem fognak a baloldali jelöltek a második fordulóban egymással versengeni. (Munkatársunk telefonjelentése) Elszánt küzdelmet vív a lassan pusztító belvízáradattal Kocsér lakossága. Különösen a falut övező tanyavilágot állítja nehéz helyzet elé a határban összegyülemlett, nagy- mennyiségű csapadék. Több házból kellett már kiköltöztetni a családokat, sok helyütt életveszélyessé váltak az öreg, roskadozó épületek. Bár az utóbbi időben, a böjti szelek hatására valamelyest javult a helyzet, a Petőfi Termelőszövetkezet központi majorsága tegnap délután is az ostromlott vidék képét mutatta. A Kocsér, Kő- röstetétlen közötti országút egyes szakaszait víz borította, védelmi brigádok ásták a levezetőcsatojrnákat, s markológép segített a munkában. Amerre csak megfordultunk, mindenütt az alattomos pusztítás nyomaival találkoztunk. Nincsen olyan tanya, amelyiknek valamilven épülete ne repedezne, roskadozna. Legszorongatottabb helyzetben pillanatnyilag a Petőfi termelőszövetkezet van. Tóth Róza a közös gazdaság elnöke elmondotta, hogy több mint másfélezer holdnyi bevetett, Suharto tábornok, Indonézia „erős embere", kedden délelőtt az ideiglenes népi tanácskozó gyűlés megnyitó ülésén elmondta hetekkel ezelőtt bejelentett beszédét. Suharto nem beszélt elmarasztalóan az elnökről, hanem azt mondotta, hogy Sukarno elnöknek közvetlenül nem volt része Untung alezredes szeptember 30-a mozgalmában. Sukarno — folytatta a tábornok — nem tudott semmi kézzelfoghatót a lappangó puccsról. „Ebből következik, hogy Sukamót nem lehet az Untung-puccs irányítójának tekinteni, ha csak egyéb tények nem bizonyítják ezt, felszántott, vagy legelőterületet borít a belvíz. Tavaly egymillió 762 ezer forint kiesést okozott a szövetkezetnek a vízkár. Sajnos úgy látszik, hogy az idén ennél is nagyobb lesz a veszteség. Megyeszerte folytatódnak a földművesszövetkezeti tanácskozások. Amellett, hogy küldötteket választanak a helyi és a járási vezetőségekbe, az utóbbi évek munkáját is mérlegre teszik. Kartalon a földművesszövetkezeti tanácskozáson jelentették be. hogy továbbfejlesztik a hálózatot, többek között még az idén egy gázcsere* el epet nyitnak, korszerűsítik az» iparcikkboltot, az • új telep lakói modern üzletet amelyekkel nem rendelkezünk” — mondotta. Állításait Suharto tábornok így indokolta meg: Omar Dha- ni, a légierő egykori parancsnoka, annak idején figyelmeztette Sukamót, hogy a tábornokok tanácsa 1965. október 5-én puccsot akar végrehajtani. Sugandhi dandártábornok, a hadsereg tájékoztatási központjának vezetője, viszont kommunista szervezkedésről értesítette az elnököt. Az utóbbinak Sukarno nem adott hitelt, nyilván azért, mert. rokonszenvezett a kommunistákkal — fejtegette Suharto. Végül a tábornok arra szólította fel a legfelső törvényhozó testületet, hogy ne hozAz utóbbi napokban sokan keresték fel a vezetőséget a bajba jutottak, akiknek sürgősen építőanyagra lenne szükségük. Ezúton tolmácsoljuk a kocsé- riak kérését a téglagyárakhoz — 120 ezer darab tégla kellene az életveszélyesen megrongálódott házak kijavítására. Ha valamelyik téglagyár ezt a mennyiséget fel tudná ajánlani, a szövetkezet gondoskodna az építőanyag elszállításáról. — s. p. — kapnak. A tervek között szerepel egy borozó poharazó, egy modem étterem, valamint egy bisztró létesítése is. Gombán — amint az fmsz- küldöttközgyűlésen kiderült, ugyancsak fontos feladatnak tartják a lakosság jobb ellátását. Többek között egy presz- szó-cukrászda megnyitását tervezik. év végéig elkészül az élelmiszer vegyesbolt, az italbolt és megnyitják a már felépült cukrászdát. zon olyan határozatot, amely „újabb konfliktust robbantana ki Indonéziában”. A teremben jelen volt a KAMI jobboldali diákszervezet két tagja, akik Suharto beszédének befejeztével üvöltözni kezdtek. A kanárisárga inget viselő diákok a balkonról kiabálták: „Akasztófára Sukamóval!”. MOSZKVA Munkaszüneti nap Március 8-a teljes munkaszünnap a Szovjetunióban. A nemzetközi nőnapon az ország lakosságának „túlnyomó” többségét — 54,2 százalékát — köszönti a kisebbség: a férfiak. Hetven ország nöküldött- sége tartózkodik ez alkalomból Moszkvában. NDK-javaslat A genfi leszerelési értekezlet keddi ülésén Roscsin, a szovjet delegáció vezetője ismertette a Német Demokratikus Köztársaság kormányának javaslatait. Tűzvész Saigonban Hétfőn éjjel és délelőtt tűzvész pusztított a dél-vietnami főváros nyomornegyedében. Becslések szerint körülbelül ezer nádkunyhó a lángok martaléka lett. Hétezer ember hajléktalanná vált. Többen életüket vesztették. A tűz okát nem sikerült kideríteni. HAMMAGUIR Nősténymajom a „mini“'ürkabinban A franciák szaharai kísérleti telepéről Hammaquirből kedden folyékony üzemanyaggal hajtott Vesta-típusú rakétával három kilogramm súlyú fiatal nősténymajmot juttattak különleges tartályban 220 kilométer magasságba. Ott a „mini-űrkabin” leválik a rakétáról és ejtőernyővel jut vissza a földre. GONDOLAT — éső este volt már, a gyerekek a szokásos rumli /után lefeküdtek. Fáradtan rakodtam utánuk, szellőztettem, ágyaztam, és lestem az ablakon, jön-e már a férjem? Ültem a konyhában a hokedli sarkán, mellettem a macska dorombolt. A vékony falon áthallatszott, a nyugdíjas bácsi — aki felettünk lakik — most kapcsolta ki a televíziót. Kézbevettem a rádióújságot. Nagy műsor lesz szerdán a tv-ben a nők köszöntésére, a nemzetközi nőnap alkalmából. — Na, sokra megyek vele — gondoltam. Attól függ, hogy a szakszervezetnek és a kollégáimnak mennyi a „kerete”, csoki, vagy hóvirág lesz az ajándék? S hóvirágot hoz majd a férjem, s maszatos mancsában egy megtépázott csokrocskát a fiam. Hát, igen, morfondíroztam tovább. Egy évben kapok egy napot. De szombaton délután én fordulok háromszor megrakott kosarakkal a piacról. Én kelek gyakran öt órakor, mert vidékre indulás előtt még főznöm kell. S loholok, ülök az értekezleten, s közben villámcsapásként eszembejut: nem hagytam otthon pénzt, miből fogják elhozni az ingeket a Patyolattól? Óriási csattanás. Mintha fegyvert sütöttek volna el a kis parkban, az ablak alatt. A, fenét, csak kipukkadt egy autógumi. Dobogni kezd a szivem. Miért nem vigyáznak, mit idegesítik az embert este tízkor. Aztán kinevetem és sajnálom magam, hogy milyen rosszak az idegeim. De, ha ez igazi lövés lett volna? Le kellene rögtön oltani a villanyt — játszom tovább a gondolattal. S ebben a percben egy nagyon vékonyka, kékfestő ruhás asszony úszik elém, s hallom a tolmács franciához szokott pergő suttogását: — Nem, nem kell az éjtől jobban félnünk. Az amerikaiak egyformán támadnak Hajnal volt akkor is, amikor az én családom meghalt. Harmincnyolc házból állt a falunk. Egy óra alatt felégett. Alig páran menekültek, azoktól tudtam meg, hogy senkim sincs többé. ^ ajon ünneplik-e a nők napját Vietnamban? Kgp- f / 1 nak-e akár egyetlen félelem mentes napot is? v L/ Nekik nem kell zsúfolódni a villamoson. Nem, ők inkább földön kúsznak, hátukon a síró poronttyal. Óvatosan, hogy ne nagyon zizzenjen a nád. Nem tolonganak az ABC-boltban. Nincs bolt, mert nincs mit árusítsanak. Féltő szemmel vigyáznak minden szem rizsre, konzervre, s már a kisgyerek is megszokta a választ, ha kér: majd kapsz enni sokat, ha nem lesz háború. Másodikén nem rubrikázzák a fizetésüket, hogy jusson házbérre, villanyra, új ruhadarabra. Nem tesznek félre nyaralásra. Nincs ilyen gondjuk, mert nincs szilárd tető a fejük felett, nincs villany. S nyugvás annak jut, aki örökre megnyugodott. Nincs rossz főnök, nincs protekció és nem hoz intőt a gyerek. Nincs más, csak háború és rettegés. Pedig a nő ott is nő. Szívesen fésülködne a tükör előtt, elvárná, hogy kis világegyetemének ő legyen a közepe. Szívesen lenne úrnője és cselédje a maga portájának. De nincs porta, felperzselődött a harc hevében. S ezek a nők ott nem küldik szerte a világba jaj- szavukat — önmagukért. Messzehangzó hangon kiáltanak hozzánk — hazájukért, gyermekeik jövőjéért, az emberi szabadságért. Ti nádszálvékony, villogó, fekete hajú, sokat kibíró nőtársaim! Talán a gondolat, amit most küldök felétek, éppen egy repülőtől óv, ami falutok felett kereng. sengetnek, megjött a férjem. Kezet mos, és máris M/J meséli, milyen jó eset volt ma benn a szervizben. Hallgatom, nevetek, de valahogy még előttem vagy kékfestő ruhádban, te egyszer látott, vietnami asszony. S még akkor sem vagyok ideges, amikor ötre állítom a vekkert, mert reggel feltétlenül ágyat kell húznom, és beáztatni a kádnyi ruhát. k. m. Gátak a tanyák körül Omló házak Küzdelem a belvízzel Téglát kér Kocsér A közönség szolgálatában; KARTALON: modern étterem, borozó, gáz-cseretelep létesül GOMBÁN: italboltot, eszpresszót, élelmiszerüzletet nyitnak