Pest Megyei Hírlap, 1967. március (11. évfolyam, 51-76. szám)

1967-03-05 / 55. szám

1967. MÁRCIUS 5., VASÁRNAP rt»‘ HECVÍI s~J€iviap Tisztelik, szeretik őket Budajenő, Telki valósággal megbújnak a he­gyek lábánál. Lakóinak bizonyára a több mint húsz éve odahagyott székely országot juttatja eszébe. Az idegen, szorgos-dolgos falut lát, ahol a kora tavaszi napsütésben szintén a vá­lasztásokra készülődnek. A községi tanácstagjelöltek közül kit az is­kolában, kit a tsz-irodán, kit otthonában ta­láltunk meg. Egy a közös jellemzőjük: tiszte­lik. szeretik őket, ezért kerültek a jelöltek listájára. tHöt most bemutatunk olvasóink­Hsü nak. Foto: Gábor Szilágyi Tiborné iskolaigazgató Lantai Antal hivatalsegéd Szabó Bálint tsz-elnök Ifj. Bartos Alajos tsz-tag. ܧ É Füredi Róbertné előadó ^ roc **'s**s*rssjrjrsjrrrsrsssrr*&r/rssj*rsj7syrsssysy*sssssssssssssssssssss*sssss*ssssssss* 'ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss/ss/ssssssssssss/ssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss/sssssssssssssss/sssssss^ Finta madame levelei Tartalmas élet — boldog öregkor Gömbölyű arca Bevezet a szobába. — Most ébredtem fel éppen *— mondja. A dívány mellett az éjjeli- szekrényen kis kosárkában kézimunka, könyvek és újsá­gok. Leülünk az asztal mellé, mosolygó arcát a tenyerébe támasztja. — Hát aztán, mi szél hozta erre? Engem még soha nem keresett újságíró. Nehéz válaszolni, hiszen pontosan magam sem tudom, mi szél hozott erre. Sok min­den. Érdekel, hogyan élnek a nyugdíjasok, s érdekelt, egy olyan ember élete, aki húsz éven át volt jelen az élet leg­csodálatosabb aktusánál — a szülésnél. Születés és halál. A két pont, amely között az em­ber mozog: ez érdekel. Meg az, hogyan gondolkodik egy asszony, aki élete munkás­korszakát lezárta már, s életér nek munkája abban állt ép­pen, hogy segítséget nyújtson az új élet születésénél. Babonát mondjak? Elmondom mindezt vala­hogy, s Finta Endréné, vagy ahogy mindenki hívja: Finta madame, mesélni kezd. Sok- mindenről. Hogyan végezte a bábaképzőt, hogyan járta a falvakat még tapasztalatla­nul. A szavak nyomán feltá­rul egy-egy életszakasz. — Babonát mondjak magá­nak? Az asztalon állt egy üveg pálinka és egy gombo­lyag fonal. Mosnám a keze­met és kérdezem: minek az a pálinka az asztalon? A ma- damenak — felelik. Na, mon­dom, akkor vigyék gyorsan vissza a boltba a pálinkát és vegyenek helyette egy la­vórt. Mert lavór az persze nem volt. Ha megszületett ' a baba, akkor piros gyöngyöt kellett a karjára kötni igézés ellen... Mondjak még? Én teljes felszereléssel mentem, vittem magammal gumilepe­dőt. Volt olyan falu, ahol ki­vitték az asszonyok alól a szalmazsákot és tiszta szal­mát szórtak alája, mert azt mondták, hogy csak úgy lesz egészséges a gyerek. Mondom nekik, hozzák csak vissza azt a zsákot, s kezdem kiteregetni a lepedőt. Erre az öregasszony: „Esküszöm mindenre, ami szent, hogy nem fog szülni a Tériké, csak a tiszta szalmán, mint ahogy a mi urunk, Jézus Krisztus is született!’’ Na, én visszacipeltem a szalmazsákot, és bizony megszületett a baba — egészségesen. Egyszer meg: belépek a tiszta szobába, de nem látni ott semmit a füst­től. Mondom, nyissák ki már az ablakokat, hiszen megful­ladunk itt. Nem nyitották. Ki­nyitom az ablakot és amint eloszlik a füst, látom, egy öregasszony gugol a szoba sarkában, egy serpenyővel és hagymahéját éget. Azt mond­ták: „attól könnyebb a szü­lés”. Hát, így volt valahogy. A megértés hatalma Áradnak a mondatok s! a mondatokban, a szavakban egy élet apró és súlyos je­lentései lüktetnek. Mégis 'hiányzik valami. Valami ami ennek a rokonszenves asz- szonynak az életét meghatá­rozná. Talán ez a mondat: „Jaj, az ember születésénél ott lenni az gyönyörű dolog, olyan gyönyörű, hogy énben- nem minden alkalommal va­lami különös boldogság volt. Amikor azt a meleg, élettől lüktető kis testet a kezemben tartom, amikor a sok kínszen­mosolyog. j vadés után megmutatom az anyának. Tessék, itt van a fia, itt van a lánya!” S ahogy Finta madame az életről beszél, megállapo­dunk egy dátumnál, 1954. A megyei egészségügyi osztály anyaotthont létesített Tahiban és Finta Endrénét nevezték ki az otthon vezetőjévé. Leány-anyák töltötték itt a szülés előtti hónapokat. S Finta madamenak ez volt, ez maradt életének legszebb korszaka. Pedig nehéz dol­ga volt a lányokkal. Volt közöttük börtönviselt és volt bolond is. Azt mondja: — Higgye meg, hogy itt le­het csak látni, a szakmánk­ban, hogy mennyi élet tönk­remegy és a megértésnek mi­lyen hatalma van. Mindegyik lányt elfogadtam olyannak, amilyen. Volt például egy lány, aki azt mesélte, hogy ő úszónő és Helsinkiben, ami­kor ráállt a rajtkőre ott érez­te meg, hogy megmozdult a magzat. Akkor nem szóltam ott a többiek előtt semmit Később megkérdeztem tőle: „Mond fiam, miért hazudsz te?” Elsírta magát aztán azt mondta: „Olyan jól esik, tes­sék elhinni!” Egy levél Az Anyaotthont később frtiegSZüntétték. Sók levelet írt és sok levelet kapott a lá­nyoktól. S azt hiszem ezekből a levelekből kiolvasható, megfejthető Finta madame élete. „Drága Rózsika néni! Ne haragudjon ezért a közvetlen megszólításért. Ügy érzem, nem idegenként váltunk el egymástól. Remélem, találko­zunk még az életben mint ré­gi jó ismerősök, de nem úgy, hogy terhesként megyek Ta­hiba. Szeretném megköszönni Rózsika néni szeretetét, amellyel lelkimagányunkat próbálta vidámabbá tenni. Azért sajnáltam Tahiból el­jönni, ment ezt a szerebetet és a kismamák kedves kol­lektíváját ott kellet hagyni. Mióta hazajöttem, utcán még nem voltam kint. Nem aka­rom az ismerősök táborát fel­riasztani. Megpróbálok be­számolni a „hadi helyzetről”. Hazaérkezésemről senki sem tudott. Senki nem látott, mi­kor az állomásról ^kocsival nővéremékhez érkeztünk. A családdal való viszontlátás nem is volt olyan szörnyű. Tessék megmondani a kisma­máknak, hogy a kicsi az nagy úr. Az ő szavára mosoly, vagy bú lesz az arcokon, ahogy a kicsi akarja. A csa­ládban nyolc éve zajló csú­nya vitára tett pontot az ő érkezése. Nyolc év után nő­vérem először mondta ki e szót: édesanyám. Édesanyám nyolc év után először lépte át annak a háznak küszöbét, melyre egykor fogadalmat tett, hogy soha át nem lépi. Nagyon boldog vagyok, hogy mindezt az én gyermekem tette. Először az édesanyám látott viszont minket a csa­Iádból, később egyenként el­zarándokoltak hozzám. Leg­utoljára az édesapám jött el. Elhozta a születésnapi aján­dékát, gyermekem fürösztö- teknőjét. Nagyon nehéz volt ez a viszontlátás. Viszontlát­tam öcsit (gyermekem ap­ját) sajnos, semmi jót nem jósolhatok előre. Nem tudom mi lesz még. Semmi lelkiis­meret, apai érzés nincs ben­ne. Sógorom kérdőre vonta, mi a szándéka ezek után, nem tudja még, nem gondolkozott rajta. Neki nincs lelkiismeret- furdalása és ehhez hasonlót mondott. Kettőnk viszonyával kapcsolatosan nagyon csú­nyán hazudott. Nem tudta, hogy én hallom az ő beszé­dét. Mikor el akart menni, elsőnek belémütközött, elsá­padt és lesütötte a szemét. Nagyon fel voltam dúlva bel­sőleg, annyi hazugság halla­tára. De azért azt mondom magamnak, hogy az élet nem­csak tövisből áll. Higgye el, Rózsika néni az életnek van szép rózsás oldala is. Aki mindig, csak azt nyújtja má­soknak, azt a szeretetet, mint maga Rózsika néni, annak előbb-utóbb megjön a vigasz, a kárpótlás. Az élettel meg kell tudni birkóznunk gyer­mekünk és önmagunk miatt, nem lehet, hogy az. Elet le ti­porj on !” Szép volt az élet Ismeretlennek tűnő asszo­nyok állítják meg az utcán. — Nem emlékszik madam- ka a Zsuzsikára? Nyolcvan dekával született. ÍMadamka emlékszik már, hogyne emlékezne azokra a szörnyű órákra, amíg a kocsi Budapestre jutott a 80 dekás újszülöttek — Hát hogy van a Zsuzsi? — kérdezi. — Olyan rossz, mint a ku­tya — nevet az asszony. Finta madame életének munkáskorszaka lezárult. Nyugdíjas. Most egy új szö­vetkezeti ház másfélszobás lakásában él. Rádiót hallgat, olvasgat, teszi • azt, amit két egymás mellett régen élő em­ber, napi életritmusa megkí­ván. Van rádiója, televízió­ja, hűtőszekrénye, padlóke- féíőgépe, porszívója, centri­fugája — s mindezt felso­rolja. Napközben egyedül van, férje még dolgozik, dél­után alszik, horgolgat, ke­resztrejtvényt fejt s leveleket' kap, levelet ír azoknak, akik i láthatatlan, de mélységes szá-! lakkal kötődnek hozzá. Amikor elbúcsúzunk azt j mondja: — Szép volt az élet, szép. i Minden nyugdíjasnak olyan i kiegyensúlyozott, nyugodt,; csendes életet kívánok, mint; az enyém. j Hallgatunk. Állok az új: szövetkezeti ház előtt s el-; gondolkodom az élet igazság-; talanságán. Nem mindenki-; nek jut ilyen tartalmas élet,! s nem mindenkinek jut ilyen i csendes, boldog öregkor. N. P. i * * Oííhoii termiéit milliók Vácra költözött egy napra a nagymarosi Dunakörnyéke Ruházati és Háziipari Szövet­kezet. Itt tartották az elmúlt évről szóló számvetésüket a szövetkezet tagjai. Aligha gondoltak ezek a bedolgozó háziasszonyok arra, hogy — míg a reggeli takarítás és ebédfőzés között „meglopták” az időt egy kis varrásra, kö­tésre — milliókat érő termékeket állítanak elő ott­honaikban. 1966-ban csak­nem 13 és félmillió értékű árut termeltek a Dunakörnyé­ke asszonyai. Az új áruk többsége — mintegy öt és fél­milliós tételben — a hazai piacokra került, de felülmúl­ja a hárommilliót az a meny- ■nyiség is, amit külföldre szál­lítottak a szövetkezet üzletfe­lei. A leánykaruhák többsége szovjet megrendelésre készült, a kis Zóják és Olgák pipis­kédnek bennük azóta. S mint érdekességet említjük meg, hogy a szövetkezetben készült norvég kesztyűk egy részét Norvégiának adták el, de svéd, angol, holland és belga vásárlók is dicsérik ezeket az ízléses háziipari cikkeket. fi. ■TÁJÉKOZTATÓ a pedagógusállások pályázattal történő betöltéséről Az 1967—68-as tanévtől — ^ o. művelődésügyi miniszter rendelkezése értelmében — § Csongrád, Szabolcs-Szatmár, % Szolnok, Zala és Pest megyé­dben, továbbá Budapesten, va- d lamint Szeged, Debrecen, Mis- d kolc és Pécs megyei jogú vá­mosokban az alsó- és középfo­kú oktatási intézmények pe­dagógusállásait pályázat út­ján töltik be. A felsorolt he­lyeken az üres, vagy meg­üresedő pedagógusállásokra áthelyezési kérelem nem fo­gadható el. A pedagógus, munkáltatója útján — igazgatójának látta- mozásával — pályázhat, több munkahelyre is. Pásztor-emlékek A hortobágyi puszta monog­ráfiáját készíti dr. Béres András, a Hajdú-Bihar me­gyei múzeumok igazgatásá­nak vezetője. E célból felke­resi a Hortobágy idős pász­torait és magnetofoniszalagra rögzíti visszaemlékezéseiket. SUHA ANDOR Etetés éhes vagy már. Lám, ez a férfi miért olyan ideges? Pedig rendesnek látszik. Feri is ott izgul mindig a fürdetésnél és fél, hogy elejtem a csöppséget. Hangosan veszekszik és úgy néz rám, mintha csak a gye­reket szeretné, engem nem. Azt hiszi ő az ügyesebb, min­dig ő akar pelenkázni. Most sem akart elengedni az útra. Hosszasan fejtegette, hogy a nők milyen ügyetlenek. És ál­landóan Schopenhauert emle­geti, hogy már az is meg­mondta a nőkről .■>.. Szegény néni biztos fáj neki. Majd én kienge sztélén, hiszen miattunk történt...” rasztott éjszaka, meg a fülledt meleg elpillesztette. Látott mindent, szólni akart, talán finomabban, mint a férfi, de 6zójni. A fiú reflexei azon­ban gyorsabban működtek. Az anya zavarának oka is ve­gyes volt. örült is, és mégis sajnálta a nénit. Megértette a szituációt is. Az öreg mama azt hiszi, ez a férfi a gyermek apja. Holott ?őt éppen úgy nem ismeri, mint" a fülkében ülő többieket. A fiú is zavarban volt. Érez­te, hogy hamar lobbanó vére megint elszaladt mint egy kis csikó. „Most félreértenek en­gem, mit tudják ők, és hogyan is magyarázhatnám meg” — gondolta. Mindhárman zavart csend­ben ültek. Az idős néni már befejezte az evést, most meg­bántva az ablakon elsuhanó semmibe nézett. A férfi hátra­dőlt és megpróbált elaludni. A fiatal anya derűs nyugalom­mal nézte gyermekét. Látszó­lag minden rendben volt, pe­dig mindhárman az előbbi je­lenet hatása alatt voltak. Csak az öreg a sarokban és a nici a kosárban nem törődött az egésszel. N i indketten az unokáim | lehetnének, de oko- I sabbak mint én. Hiá­ba, buta vénasszony vagyok, öregségemre a jóisten elvette az eszemet. Az én picinyeim­nek sem adtam soha dinnyét. Meg kéne követni őket vala­hogy. Hogyan valljam be, hogy nem mondtam igazat, hogy jót akartam, de rosszra sikerült. Milyen fiatalok, milyen szé­pek, milyen szép pár. Ha a fiaim itt volnának ők is kor­holnának ... „Rendbe kell hozatnom az idegeimet. Az utóbbi időben még a jót is elrontom. Meg­halt a kisfiam, de ezek nem kötelesek ezt tudni. Igen, fél­tem a gyermekeket. Sohasem hittem volna, hogy ilyen bete­gesen fogom őket szeretni. Is­tenem, még ma is Béluskáról álmodom. Kis duci karjaival átfogja a nyakamat, szorít, sír, rángatja kis aranyos fejét és másnapra meghal. Rángógörcs, mondja az orvos. Nem tehetek róla, ha veszélyt látok ordítok, mert a kórházban éjszaka, amikor Béluska meghalt sen­ki sem ordított, hogy segítség, veszélyben egy kicsi élet. Mégsem kellett volna kia­bálnom, lehet hogy a dinnye nem is annyira veszélyes. De talán a magja :.. Különben is ott az édesanyja. Érdekes ez a néni pont olyan mint az én dinnyetermelő nagyanyám volt... Szegény.” „Aranyos csöppségem, biztos Á LEÉRTÉKELT ÁRUKAT ÁRUSÍTÓ BOLTJAIBA Vácott, Cegléden, Nagykőrösön, Gödöllő Érden, Monoron, Aszódon, Szobon Ráckevén 20—50 SZÁZALÉKOS LESZÁLLÍTOTT ÁRON! gyermek felsírt. Az anya ölébe vette, ki­bontotta blúzát, kissé elfordult. A férfi csak akkor káp'ott' észbe," mikor a kicsi nagy szuszogás és cuppogás közben szívta, nyelte az édes anyatejet. Felállt, kiment, de kint a folyosón sem tudta fe­ledni a képet. A szoptató anyát, az éhes szemű gyer­meket és felettük a hatalmas képet keretbe szorítva: „L’ali- mentation.” — „Etetés”. Nem tudta miért, de állandóan ezt az egy francia szót mormolta. A képen egy fiatal nő, a kö­réje sereglett csirkéknek szór­ja a magot, de csodálatos­képpen ez eszébe sem jutott. Agya abban a percben, ami­kor a kép címét elolvasta, összekötötte a gondolatot az alatta levő élő képpel. „L’alimentation ...” Bélus- kám... — S mint már any- nyi emberrel megesett, úgy érezte, úgy hallotta a vonat kerekei pontosan ezt csat­togják: L’alimentation ... Bé- luskám. A büfékocsiban vett két üveg sört. Visszament a he­lyére és fogalma sem volt, hogy a sört azért vette, mert a felesége szoptatás után min­dig sört ivott. Felkeltette az öregembert, kínálta, isvanak. Az először nem értette a dol­got, majd az anya felé nyúj­totta az üveget. — Hadd igyék először a felesége. I — Jó — mondta az anya és nagyot húzott a palack­ból. Szemében cinkos hun­cutság bujkál}:, ö maga az idős néni felé nyújtotta szin­te bocsánatkérően az üveget, de az nem ivott. — Nem esik jól lányom, a dinnyére. — S ahogy a diny- nye szót kiejtette megint za­varba jött. De már kislányos- kedvesen, megbocsátón. — Fiuk vagy lányuk van? — kérdezte a fiatal anya a volt, szeme az anyák egyfor­mán érett, okos tekintetével nézett rá. Mintha azt mondta volna: csak apa tud ilyen kedves-bután viselkedni. — Fiú — válaszolt, azután halkan hozzátette még — volt. Az ablak üvegére nézett, amelyen most kezdett nagy szemekben kopogni az eső. S az egybefolyó vízcseppek- től nem látta a nyári tájat. fülkében négyen ül­tek, illetve öten, A mózeskosárban is uta­zzon egy pöttömnyi emberke. ^ Fülledt, nyári délután volt, s a ^ vonat bárhogy is erőlködött, •i nem tudott kiszaladni a mé­rlegből. Az öreg bácsi, nyug- r díjas vasúti bakter-forma, a 5 sarokba dőlve aludt. Arca ci- § gánybama és ráncos, mint ^egy indián istené. Homloka ^ verítékben fürdött és fénylett ^ Az orra hegyén szemtelenül r sétált egy légy. Szemben vele r feltételezhetően az asszonya r ült és most egy fél görög- r dinnyét szorított térde közé, r amelyből nagy akkurátusán, r de fölöttébb jóétvággyal evett, í Kicsi, de kidolgozott erős ké­szében fekete fanyelű kést 5 tartott, . időnként metszett ^ egyet a piros gyümölcs húsá- r bői. Láthatóan nagy élve­zettel majszolgatta. Bizonyos r szertartással, szeméremmel r evett. Ezt hangsúlyozta az is, r hogy az állára csurgó édes r nedvet egy-egy darab fehér $ kenyérrel felitatta, aztán azt $ is bekapta. Időinként kissé $ sértett arccal kinézett az abla- r kon, ilyenkor keze fejével meg- 5 törülte a száját, nehogy vala­melyik morzsa árulója legyen. 5 Mellette egy fiatalember ^foglalt helyet. Külseje nem járult el semmit Fekete volt, $ horgasorrú, kissé ideges arc- | vonásokkal. Haragban volt $ az öregasszonnyal, pedig sem 5 rokonok, sem ismerősök nem $ voltak. A dinnyeevés kezde­tién történt. A néni kivágott t egy kis darabot a dinnye belé- t bői és afféle vénasszonyos ^sejpítő gügyögéssel megpró- 5 balta a kisbaba szájába dug- t ni. 1 — Hogyan képzeli? Elment la jó dolga, vén...! — ugrott 1 fel a fiatal férfi és megfogta J a néni kezét. ! — Csak a levét, az jó 'édes, 5 hadd szopogassa, úgy kis ala- ! nyos? — sejpítette az aranyos 5 szót, de azért zavarba jött. 1 Meg is ijedt egy kicsit. Belátta 1 vétkét, s most már el is túloz- 1 ta azt. 1 —Na, nem akartam én rosz­i szat gyermekem — szólt a fiú- 1 hoz és még hozzátette. — öt j fiút neveltem én és 11 uno- 1 kárn él. Mind szerette ilyen !kis korában a dinnyét, de S azért mind egészséges ma is. ! ff' zavait a férfihez intézte, ! /Sj őelőtte szégyéllte ma- ! gát, mert azt hitte a | gyermek apja. Valami úri- j féle lehet, és most meghara- ; gudott őrá. Az asszonyt, az lányát, aki az alvó férje és la mózeskosár között ült, fi- jgyelemre sem méltatta. Tulaj- 1 donképpen a legkényelmetle- Jnebb helyzetben a csöppség 1 anyja volt, fiatal húsz év kö- ! rüli csinos nő. Dús szőke haja ^kontyba tűzve. Arca enyhén S barnára sült. Szája kifejező jszép száj, festék nélkül, ned- 1 vesen csillog. Öltözéke mo- Idem és egyszerű. Most ő is 1 zavarban volt. Neki kellett »volna szólni, de a sok átvir-

Next

/
Oldalképek
Tartalom