Pest Megyei Hirlap, 1967. január (11. évfolyam, 1-26. szám)
1967-01-03 / 2. szám
Tiszta lappal indulnak Év eleje a Májusi. Ruhagyárban A CEGLÉD» JÁRÁS ÉS CEGLÉD VAROSR fcSZ.£R E XI. ÉVFOLYAM, 2. SZÁM 1967. JANUÁR 3., KEDD Az idén folytatják közvilágításának Tízezer voltos kábelek a föld alatt A Május 1. Ruhagyár ceglédi telepének elmúlt évi jó eredményével már foglalkoztunk lapunk hasábjain. Az új esztendő elkezdése új terveket hoz, s a tiszta „lappal” induló gyáregységnél már az idei terv feladataival birkóznak. Annál is inkább, mert mind az export, mind a belkereskedelem már jelezte igényét az első félévre. — Milyen megrendeléseket kapott a gyár eddig? — kérdeztük Szűcs Lajos üzemegységvezetőt. — Elsőnek jelentkezett a Szovjetunió. Ők a régi megrendelőink közé tartoznak ugyan, de az évi igényüket elsőnek jelezték, illetve a szokásos mennyiség további folyamatos szállítását kérték. A nyugati államokból is kaptunk már igénybejelentést, ezeknek szerződéskötésre, illetve a feltételek biztosítására történt megegyezés hivatalos formájára január 15-én kerül sor. — Áthúzódó tétel csak a belkereskedelemnek szánt mennyiségből van raktáron. Hétfőn reggel a munkába sietők úton-útfélen fehér plakátokra lettek figyelmesek. A plakátokat frissen 'ragasztották a Magyar Hirdető dolgozói vasárnap, és a hétfőre virradó éjjel. A plakát az Elnöki Tanács határozatai alapján tájékoztatja a város lakóit a március 19- én sorra kerülő általános választásokról : az országgyűlési képviselők és a tanácstagok megválasztásáról. A napokban megkeresés érkezett a Hajdú-Bihar megyei Idegenforgalmi Hivatalhoz. A levélben Hollandiában kiadandó magyarországi útikalauz számára kémek felvételeket Debrecenről és a Hortobágyról. Hangsúlyozzák, hogy „Boros" alagút Évi 200 000 hektoliter teljesen automatizált palackozó üzem épül a villányi vasútállomás mellett a következő években. Az új üzemet a Villány felett magasodó Templomhegy alatt készülő alagúttal kötik össze a Villány—Siklósi ÁllaA 14 ezer kabátból még 3 ezer darab vár elszállításra, amit a közeljövőben adunk át a belker megrendelőinek. Köztudomású, hogy a gyár kapacitása ugyan jelenleg kielégítő, de az egyre szaporodó megrendelések nagyon szükségessé tennék a gyár bővítését. Van erre lehetőség az idén? — Az egyes részlegek felújítása már a tavalyi tervben is szerepelt — mondta Szűcs Lajos. — Sajnos, azonban ez csak terv maradt. A raktár és a varroda bővítését terveztük, azonban kivitelező hiányában ez elmaradt. Az idén a Szolnok megyei Építőipari Vállalattal tárgyalunk. A felújítás elvégzésére végleges választ még nem kaptunk. Reméljük azonban, hogy ez évben ez a feladat is meg lesz oldva. Ez azt jelentené, hogy a dolgozók létszámát is tudnánk emelni, ami a város viszonylatában fennálló elhelyezkedési problémát is enyhítené — mondotta befejezésül a telep vezetője. (csat-) A kiragasztott plakátokat magánépületek falán is láthatják a járókelők. Ezekre a házakra az 1670/1949. kormány- rendelet értelmében helyezték el őket, savmentes ragasztóval amely nem hagy foltot a falakon, és március 20-án, a választásokat követő napon köny- nyen eltávolíthatók lesznek. A plakátokat addig — büntetés terhe mellett — nem szabad eltávolítani a magántulajdonban levő házak faláról sem! a Ruytcr-obeliszkrSl külön küldjenek fényképet. Az emlékoszlopot azoknak a debreceni református lelkészeknek és tanítóknak emlékére emelték, akiket hitükért 1673-ban életfogytiglani gályarabságra ítéltek. A gályarabokat Michiel Ruyter holland tengernagy szabadította ki 1676-ban. Külön beszámol majd az útikönyv a debreceni kollégiumi nagykönyvtárban található holland emlékekről is. Közölték, hogy a magyarországi útikönyv címoldalán vágtató csikós látható majd, pusztai háttérrel, benne gémeskúttal. 1966-ban gyakran lehetett látni a felbolygatott ceglédi utcákon, a főútvonalakon a DÁV dolgozóit, amint a mintegy méternyi mélységű, kiásott árkokban elektromos kábeleket helyeztek el. A Kossuth téren, a Kossuth Ferenc utcában, a Rákóczi utcában 300 kismalac „Lármás” esemény színhelye volt pénteken délután a Kossuth Termelőszövetkezet sertéstelepe. A Budapesti Vendéglátóipari Vállalat rendelésére szállított 300 újévi kismalac teherautóra rakása nagy megdöbbenést váltott ki a kismalacok körében, amit hangos sivítással és rugdalózással adtak a rakodók tudomására. Az eseményre megjelent tv-kame- rák villogó lámpái sem hatottak nyugtatólag rájuk, és még csak meg sem illetődtek tőle. — Tavaly is kaptunk megrendelést a vállalattól — mondotta a termelőszövetkezet elnöke. — A nyolc-tíz hetes kismalacok „jó” forintot hoznak a tsz-nek, s mi minden évben szívesen teszünk eleget a rendelésnek. A budapesti újévi kisimalacellátást még rajtunk kívül egy másik Pest megyei termelőszövetkezet segíti, s így a hagyományos éjféli malacfark ráncigálásban az idén sem volt „hiánycikk” a budapesti szilveszterezők táborában. TÍT-ELŐADÁS Január 3-án, kedden este 6 órakor a Kossuth Művelődési Házban levő KlOSZ-irodá- ban Móricz Zsigmond a magyar próza mestere címmel Szálkái Miklós tart előadást egymás után gyultak ki az egykori villanykörték helyett a modern közvilágítás fényei, a higanygőzlámpák. Hat kilométernyi útvonalon, kétmillió forintos beruházással készítették el a kábelvezetékek cseréjét. A 110 voltos feszültségről a 220 voltosra tértek át. A város belterületén a 3 ezer voltos vezetékeket 10 ezer voltosokra cserélték fel, ezekkel látják el ezután a transzformátorokat. Soklcal hasznosabbak, mint a 3 ezer voltos vezeték: nem érzékenyek a légköri viszonyokra és sokkal gazdaságosabbak is annál. Az említett főútvonalakon egyúttal a légvezetékeket is megszüntették. A vezeték korszerűsítésére mintegy 380 ezer forintot fordított a DÁV. A ceglédi közvilágítás felújítására, modernizálására 1966- ban több mint egymillió forintot használtak fel. Az idén, 1967-ben tovább folytatódik a város közvilágításának fejlesztése, javítása. Tovább épül a nagyfeszültségű hálózat, és most már nemcsak a város központjában, hanem a belterület mellett is javul az utcák esti megvilágítása. A kábelvezetékek cseréje i$ folytatódik az idén Cegléden. Új magyar eke A Mezőgazdasági Kísérleti Intézet szakemberei olyan eketípust kerestek, amely 16—32 cm-es mélységhatárok között optimálisan alkalmazható. Különböző külföldi és magyar gyártmányokat vizsgálták meg. Próbaszántást és ekénként 10 órás üzemi szántást végeztek, vizsgálták az ekék porhanyító hatását, a szántás nyomán a felszíni rögösséget, a tarlómaradványok mennyiségét, a munkasebességet, és mérték az egyes ekefajták teljesítményét. A magyar gyártmányú FEF —440 jelű, félig függesztett mélyszántóeke ért el igen jó eredményt és a szakemberek véleménye szerint 40 cm-es eketestével és magasított kormánylemezeivel elsősorban a 26—32 cm mély- és mélyítő szántások megfelelő eszköze lehet. A FEF—440-et a Mosonmagyaróvári Mezőgazda- sági Gépgyár tervezte, s a D4K—B-iraktorhoz készült. Néhány adata: a legnagyobb hossza 5100 mm, a legnagyobb szélessége 2000 mm, a legnagyobb magassága 1060 mm. Négy magasított kivitelű univerzális eketestet szereltek az ekekeretekre. A szántóvasak orrosak. Minden eketest elé elöhántó szerelhető. Egy-egy eketest munkaszélessége 40 cm, az eke teljes munkaszélessége 160 cm. A maximális munkamélység 32 cm. Az eke teljes súlya 1040 kg. Gyorsan felszerelhető a traktorra. Kétlépcsős leengedése következtében először az eke eleje érintkezik a talajjal, s így a szántóvasak meredek szögben állva elősegítik, hogy az eke néhány méter munka után már a beállított mélységben dolgozzék. (—es) FÁT ÜLTETTEK Ml K>, |§! ÉMMémM Tóth István felvétele „Búék, adjunktus úr!‘ Plakátok a választásokról Magyar útikalauz Hollandiában Ruyter-obeliszk - Csikós - Gémeskút mi Gazdaság jelenlegi pincészetével. Az előzetes számítások szerint 270 méter hosszú alagút építésének előkészítése megkezdődött. Vásár Január 8-án, vasárnap Cegléden országos állat- és kirakodóvásár lesz. Érvényes jár- latlevéllel vészmentes helyről mindennemű állat felhajtható. IVí.vrtr- és h itt Híttís rí*/i </es « iroda alakult 1967. január 1-től hivatalosan is megkezdte működését a Magyar Vásár- és Kiállításrendező Iroda. A Külkereskedelmi Minisztériumnak ez az új vállalata lényegében a Budapesti Nemzetközi Vásárt Szervező ’ro- dának és a Magyar Kereskedelmi Kamara Kiállítási Főosztályának munkáját folytatja tovább, illetve a két részleg tevékenységét új önálló szervként hangolja össze. Az irodához tartozik tehát a Budapesti Nemzetközi Vásár szervezése, amely azért is ígérkezik most különösen nagyszabású eseménynek, mert jubileumhoz kapcsolódik. A magyar fővárosban Kossuth Lajos 1842-ben, éppen 125 évvel ezelőtt rendezte meg az első magyar Iparmű Kiállítást. Mert, hogy szól a sláger? „Búcsúzni csak nagyon szépen szabad __”, És mi b úcsúztunk. Vidáman, vigsággal, végelgyengülésig, úgy hajnalig. Búcsúztunk, mert ami elmúlt, azt csak búcsúztatni szabad. Kell. Muszáj. Koccintottunk az elmúltra, és ködös szemmel tekintettünk az újra. Mert bizony éjfél után beködö- södött. Nem az új, hanem a terem, az utca, a kulcslyuk. És ez így jó. Mert mit is csinálnánk enélkül? Ilyenkor könnyes lesz a szemünk, ha boldog újévet kívánunk a kollégánknak, akit most léptettek elő — helyettünk. Meg tudnánk szorítani úgy isten igazába’ a főnökünk kezét, akit különben az év minden napjában, percében a pokolba kívánunk! És széles vigyor nélkül tudnánk-e olyan melegséggel vállonveregetni? — ha nem gomolyogna az a mindent feledtető, rózsaszínű köd? Mert ugye, tisztelettel búcsúztatjuk a hátunk mögött tudott évet. De mit adunk meg az újvak? Az első napnak? Mert ugyebár éjfélkor csak úgy átmásztunk az újba. Ki a kezén, ki tótágast, ki - széken lovagolva. És ki tudta akkor, hogy „új” van, amikor éppen azt énekelte, hogy „Gyere Bodri kutyám” ... Hát szabad így fogadni az újat? És eltelik egy nap, mire — hála a jeges borogatásnak — ráébredünk, hogy már meg is kezdtük. De nem elsején! Egy teljes napot kihagytunk! Azt, amikor elkezdhettük volna az új életet! A háromszázhatvanötből egy meghalt a számunkra. Igaz, mi is úgy éreztük, hogy meghaltunk. Vérit ékes homlokkal, kavargó gyomorral Az utcán trombitáló forga- sodorta magával. Lökdös- jobbra-balra. Szevasz, apafej! — csa- ... a vállára valaki és a fe- fetreng- ^ jére papíros csákót nyomtak. tünk az ágyon. Itt^— Gyere, piáljunk! Vagy nem a vég! És a jó hi- ^akarsz koccintani a boldog új deg fejecske, ami ^évre? Ö, smucig pasas vagy, megmentett a láz- ^ barátocskám! álom folytatásától.5 MÁR NEM HALLOTTA a Mert az volt. Jöt-^ mondat befejezését. Erős moz- tek a Bodri ku-1 Mulattal tépte ki a kabátja tyák, éles karmok- ^ ujját az apafejező kezeügyé- kal, vicsorgó J°‘^ből. Kellett a zaj, kellett a gakkal, a csillár- forgatag. Mellékutcába kányául lógtak a pezs- N rodott, megállt. — Cigarettára gős üvegek, ame- s kellene gyújtani. De hol is lyekből vitriol lö-s - • • ■ Svan a cigaretta? Ja, ott felejO I • vellt felénk, és a 8 tette a köpenye zsebében, még kígyó! —- (Először s délután, mikor az ügyeletet a azt hittük, hogy ^ kollégának átadta. szerpentin, csuk ^ — Búék, adjunktus úr. amikor fcözele-^úék — mosolygott rá a poráéit.' — akkor...tás. Egy kis üveg konyakot a És másodikán, ^ porta asztalára tett kifelé — akkor volt csak^rnentében. — Tartsa meg az nekünk az első! Eís^g a szokását az új esztendőkéi! törölni az el-^ben is! • sejét! Űj mecha- § Tartsa meg... Igen, nem nizmust a naptár- ^ múlt el hét, hogy meg ne osz- ban! Le az else- ^ tóttá volna a hozzátartozók jékkel! (A fizetést ^ ajándékát a portással. Vala- úgyis előbb kap- ^ hogy már megszokta. juk meg ilyenkorí)^ Az étteremben, ahová bené- Nem lehet, hogy ^ zett, szerpentinszalagok röp- az emberiség egy ^ péntek a levegőben. Az aszta- nappal kevesebbet^lökön garmadában nyújtóztak kapjon, az amúgy- S az üres üvegek, és a pincé- is kevéske életé- ^ rek imbolygó árnyalakként hez! Tehát: de- $ egyensúlyoztak tálcákkal a comber 31 után ^ karjukon az asztalok felé. Nem következzék egy ^ akart itt maradni, csak ciga- meg nem nevezett ^ rettáért tért be. A kasszánál pihenőnap és utá-§ igézőén mosolygott rá a pénz- rta rögtön január tárosnő. “* — Fecskét, doktor úr? És (cs—i) í gyufát? Kifogyott a házi rak21 tárkészlet? Sok a vendég, ugye, maguknál is! Fújják a füstöt a doktorok ... — Fújják. HAZA KELLENE MENNI. Most már igazán haza kellene menni. A szobában árad a meleg, és árad az enyhe kölni és cigarettafüst illata is. Kocsonya ... kaszinótojás ... konyak ... „boldog új évet, adjunktus úr!” Koccannak a poharak ... — Régen volt. Régen. Még tavaly új évkor. Akkor még koccantak a poharak az ő egészségére is. További sikeres munkásságára is. Az tavaly volt. Régen volt. Most — üres a szoba. És hideg. És senki nincs benne. Margit sincs. Margit is csak volt. Nem furcsa? Végre rágyújthatott a cigarettájára. Margit... Hogy örültek, új- jongtak karácsonykor! A kicsi ... néhány nap és érkezik a kicsi... De nem érkezett. Margit ment el. Örökre. A szive ... nem tudtak rajta segíteni. Pedig mondta neki. És az öreg professzor is mondta, hogy „Margitka, Margitka, magának ezt nem szabad reszkírozni, nem megy ez!” Nem hallgatott senkire. Boldog volt. Várta a kicsit. Várták ... Mikor a kocsival a klinika előtt megálltak, még nem gondolt semmi rosszra. Talán ... talán sikerül. Hisz olyan erős volt mostanában. A szive is bírja talán. Nem bírta. A ki- I esi sem. — Vigyázz, öregem, elsírod magad! — Trombitát neki, hadd fújja! — Utat neki, utat! FUTÓLÉPÉSSEL SIETETT át a túlsó oldalra. Taxit keresett. Nem volt sehol. Gyalogosan folytatta az útját, vissza, a kórházba. Az ügyeletes kolléga furcsa képet vágott, mikor meglátta. — Visszajöttél? — Igen. — A Söptei néni a 11-ben... bekötöttem neki egy infúziót, megnézed? Utána sakkozhatunk ... A kórteremben csend volt. A nyugalom kékes fényét árasztotta az éjszakai lámpa, és Söptei néni szive — ha halkan is, de dobogott. e. k. Köszönetét mondunk rokonainknak, ismerőseinknek, szomszédainknak. akik szeretett édesapám, felejthetetlen emlékű fiam és testvérünk; ld. Virág János temetésén megjelentek, részvétüket nyilvánították, sírjára koszorút. virágot helyeztek. A gyászoló család. Hálás köszönetünket fejezzük ki rokonainknak, Ismerőseinknek szomszédainknak, akik szeretett jó édesanyánk, nagyanyánk és testvérem: özv. Tóth Mátyásné szül: Ecseri Mária elhunyta alkalmából részvétükkel nagy bánatunkban osztoztak, a temetésén megjelentek, sírjára koszorút helyeztek. A gyászoló család. Köszönetnyilvánítás. Ezúton mondunk hálás köszönetét minl- azoknak, akik szeretett ió férjem. édesapánk. nagyapánk: ld. Randos István temetésén megjelentek, gyászunkban osztoztak. sírjára koszorút, virágot helyeztek. Külön köszönetét mondunk a Táncsics Tsz vezetőségének és tagságának, özv. Rando-s Istvánná és a gyászoló család.