Pest Megyei Hirlap, 1966. október (10. évfolyam, 232-257. szám)
1966-10-26 / 253. szám
w»r mr.ru ^£ít4tm 1066. OKTÓBER 26., SZERDA Év végi filmújdonságok Az őszi filmévad már eddig Is sok, érdekes, szórakoztató filmmel és néhány nagy művészi élménnyel örvendeztette meg a mozinézőket. A legnagyobb sikert fesztiválnyertes filmünk, a Hideg napok és az angol A domb aratta, de sok nézője volt A légiónak, Wajda új filmjének, valamint a Beszéljünk a nőkről c. olasz és az Es akkor a pasas ... c. magyar vígjátéknak is, Sinkovics Imre bravúros, 16 figurát megelevenítő alakításával. Október utolsó premierje az új Ra- nódy-fiim, a Kosztolányi regényéből készült Aranysárkány. A történelmi filmek sorából kiemelkedik Jutkevics Lenin Lengyelországban c. alkotása és egy felújítás: A negyven- egyedik, amelyet Csuhraj művészetének rajongóin kívül bizonyára azok a fiatalok néznek majd meg a legtöbben, akik az első bemutatót még nem láthatták. A nagyszabású, gazdag kiállítású történelmi filmek kedvelőinek nyújt ismét élményt a lengyel filmgyártás második nagy produkciója, Kawalerowicz A fáraó c. kétrészes alkotása, amelyet egy műsorban láthat majd a közönség. November magyar filmúj- clonsága a kisfiimjeiből már ismart fiatal Kárpáti György első játékfilmje: Nem szoktam hazudni, főszereplője Voith Ágnes. A magyar filmek híveinek szerez majd bizonyára sok örömet a karácsonyi két premier is: ekkor kerül közönség elé két új, színes Jóikai- film: az Egy magyar nábob és a Kárpáti Zoltán. Mindkettőt Várkonyi Zoltán rendezte. Az első filmjével, az Álmodozások korával, nemzetközi sikert aratott Szabó István új filmjének is decemberben lesz a bemutatója, címe: Az apa. Az ünnepi moziműsor külföldi újdonságai közt szerepel a Tom Jones, Tony Richardson színes filmje Fielding regénye nyomán, amelyet Osborn adaptált és Cacoyannis nagysikerű új műve, a Zorba, a görög, főszereplője Anthony Quinn. Vígjáték az NSZK Állhatatos asszony című filmje, Lilly Palmerrel és Peter van Eyckkel a főszerepben, A tökéletes bűntény című francia krimiben pedig Yves Montand mutatkozik be új szerepkörben: de tektívf elügyelő t játszik. Kacagtató vígjáték az angolok öt jómadár című filmje, társadalmi dráma a Pratolini regényéből készült olasz film, az Elmaradt vallomás, főszereplője két francia filmcsillag: Catherine Deneuve és Sarny Frey. Bemutatják a fiatalon elhunyt lengyel Műnk: Kancsal szerencse című szatirikus filmjét is. Az év végi műsor tehát műfajilag változatosnak, érdekesnek, sokszínűnek ígérkezik. H. J. CSOPAK Új útszakasz A nagy autóforgalmú Bala- ton-vidék egyik legveszélyesebb szakasza volt Csopak község belterülete. A Győr— Veszprém balatoni műút, amely már nemzetközi forgalmat bonyolít le — eddig a falu járda nélküli, szűk kanyarokkal teli utcáján torkollott a | 71-es számú főútvonalba. A napokban elkészült az új útszakasz, amelyen a falu kikerülésével juthatnak a gépkocsik a Balatonhoz. MAMMUTTEMETO RUDABÁNYÁN ? Az elmúlt héten a meddőeltakarítást végző exkavátor hatalmas csontokat emelt ki a földből. Megállapították, hogy a csontok az őskor egyik legnagyobb állatának, a mammut- nak maradványai. Rövid idő alatt három ilyen hatalmas állat csontjaira bukkantak. A bányaüzem geológusai szerint a Vilmos bányamező alatt minden valószínűség szerint mammuttemető nyomára bukkantak. Ennek hiteles megállapítására a jövő hátén muzeológusok utaznak RudabányáYAG O N KI RAKÓ GÉP Köitnyű, vékony, tartós, gyűrhetetlen Új anyagok, a textil- és ruhagyárakban A címben felsorolt tulajdonságok nem egyetlen új textília dicséretes jellemzői: követelmények, s ma már nagyrészt teljesített követel- • mények textilgyáraink új anyagainál. Csak így tarthatjuk meg helyünket a világpiacon. Nyolc dckás pulóver A Hódmezővásárhelyi Kötöttárugyárban kötik a habkönnyű, s mégis meleg 8 de- kás pulóvereket, fele-fele: Po- liamid és Acryl fonalból, a merinói juhtenyésztőknek úgy lehet, nem kis bosszúságára. A vásárhelyiek pulóvere élénk, változatos színekben készül és fiatalabb (női pulóverről van szó), vásárlók igényelt egyaránt kielégítve. Könnyen mosható, gyorsan szárad, vasalni nem kell, kézitáskában, összegyűrve hordható, viseléskor a test melege azonnal kisimítja. A vásárhelyiek másik pulóvere Trilobál és gyapjú keverékéből készül. Fazonja a twist pulóverhez hasonló, csak tartósabb, szebb esésű — a gyapjúfonal adja ezt a tulajdonságát — és csillogó, színjátszó hatású. Rövidesen megérkezik a boltokba a Váci Kötöttáru- gyár új női tréningruhája, kreppnylon és perionfedésű anyagból. A Budapesti Fi- r.omkötöttárugyár folyamatosan több ezer jersey kosztümöt küld piacra: megjelent már az üzletekben bánion és polyeszter keverésű férfi ingpulóvereivel is. A harmadik negyedévben megkezdték a gyorsan népszerűvé vált kötött női rngruhák szállítását. A Debreceni Ruhagyár ter- vézői most rendszeres piackutatásra tirték*-át. Eredménye, hogy máris négy új termék gyártását kezdték meg, s rövidesen szállítják is a mikro-pliszés terlyster szoknyák, a pliszírozott szoknyájú triacetát selyemruhák és a selyemmel bélelt kiskosztümök és ruhák első sorozatait. „Pátosz" — pátosz nélkül Csendben, szerényen, de a nemzetközi piac szorító követelésére — nagyon gyorsan készítették el a Gyapjúmosó- és Szövőgyár szakemberei új kelméjüket, a „Pátoszt”-t. Bár a pátosz nem illik dicséretükhöz — a mindennapok teen1 dóit látták el jól —, ám azért valamivel nagyobb hírverést csaphattak volna munkájuknak, vagy legalábbis az eredménynek. Ez az új szövet ugyanis megérdemli a figyelmet. Az idén 200 ezer négyzetmétert gyártanak belőle a belkereskedelemnek, s 200 ezret a külkereskedőknek. Gyűrtelenítették, s — így mondják a szakemberek — hőrögzítették, tehát a mosást is állja a „Pátoszból” készült leányka- és női ruha, leányka- és fiúpantalló, zakó vonala és éle. Testvére, a „Su- ma” még edzettebb anyag. Férfi- és kamaszöltönyöknek feldolgozva kerül majd forgalomba. A Magyar Posztó új női ruhaanyagának, a „Lektor”- nak összetétele 65% poliészter és 35% viscosa szál, s a keverék előnye, hogy a „Lektorból” készített ruha szebb esésű, lágy, simulékonyabb, és fénye van, nem úgy mint a teljesen poli-szálból készített anyagoknak. A viscosa fellazítja a műanyag merevségét, akár a gyapjú — a ruha mégis megtartja a műanyagok nyújtotta valamennyi kedvező tulajdonságát: nem gyúródik, mosható, gyorsan szárad. A műanyagból készült könnyű és vékony férfiöltönyökhöz könnyebb és finomabb „kellékek” kellenek. A lenipar az év elején kezdte a felkészülést, s az elvállalt belkereskedelmi és konfekcióipari rendelések értelmében most ősszel meg kell kezdeniük a mérettartó, vékonyszálú bélésvásznak, az un. csúszásmentes lőszőrsziták és a terylén öltönyökhöz szükséges speciálisan könnyű kellékek szállítását. Mini-kabát!? Itt a mini-kabát? Ügy lehet: igen. Igaz is, különben semmi értelme a mini-szoknyának. Mindenesetre a Május 1. Ruhagyár új őszi-téli kollekciójában a női kabátok 4—5 centiméterrel rövidebbek a tavalyinál. Testreszabottak, karcsúsítottak, pánttal, szőrmével, szegéssel, op-art mintával — csak a színek „komolyodnak”. A férfikabátok pedig teljesen elsportosodtak tavaly óta. Bővül a bélésválaszték is: egyszínű selyemtől a tarka kockás szövetig, sokfélében válogathatnak a vásárlók. A Vörös Október Ruhagyár őszi-téli kollekciójához a textilgyárak nyújtotta teljes anyagválasztékot felhasználja: tiszta gyapjútól a tiszta műanyagig, az összes keverési variációt. Ezeket 150 különböző fazonban hozza piacra a konzervatív változattól a szupermodernig. Az uralkodó vonal a karcsúsítás lesz. s ó, örök szembenállás: amíg a nők ruhája „összemegy”, a férfiak zakója 2—3 centivel megnyúlik. Az anyagok mérettartóvá váltak, a divat egyre jobban elveszti ezt a tulajdonságát... Ketten vitatkoznak — o harmadik jól jár Az ipar az idei nyáron több mint egymillió női és leány- karubát adott a kereskede lemnek, a modellválaszték is nagyobb volt, mint eddig bármikor. A kereskedelem mégis elégedetlen a választékkal, sőt valljuk meg: néha a vásárlók is azok voltak. Az ipar állítja, hogy a méretválasztékot kielégíthetnék, ha a ke reskedelem rendelne, de nen rendel, mert szűk a raktárka oacitása. A kereskedelem ál lítja. hogy 750 millió forint értékben többet kért az ipartól a tervezettnél, ezt a kérést azonban az ipar néhány cikkcsoportban nem teljesítette. Nos, ha az ipar és a kereskedelem vitatkozik, a harmadik, a vevő csak jól járhat Hiszen ez a vita azt bizonyítja, hogy a termelés és az ér tőkésítés szakemberei is m; már elsősorban a szükséglete' két tartják szem előtt! G. F. a: elvesztett level- BUDAPESTEN A Bukarestben vendégszereplő budapesti József Attila Színház látogatásának viszon zására kedden délelőtt hazánkba érkezett a bukaresti Caragiale nemzeti színház 80 tagú társulata. A román vendégművészek első előadásukat csütörtökön este tartják; Caragiale: Az elvesztett levél című színművél; mutatják be a Madách Szín házban. A MÁV angyalföldi pályaudvarán egy új, NDK gyártmányú vagonkirakó gépet mutattak be, amely minden, 10 centiméternél kisebb átmérőjű anyag ki- és berakására alkalmas. Ha a későbbi kísérletek is eredményeseknek bizonyulnak, többet is vásárol a gépből a MÁV.-''Sss///'rsJrssssssss/sss/s/ssssssssss//ssssssssssss////ssss/s/-s/sssssssss//ssxssss/ssss//'szrr'ssssssy-Jrssssssssssssssss/s.'ssssssjrss/ssssssssss/sss/ssssssssss///s/>-//ssss/s/sssssss I HŰTLEN MÚZSA KÖNYVESPOLC ERDOS TIBOR: Jelenet ÍRTA: MIKLÓSI OTTÓ A gazdasági növekedés tényezői a nyupt-eurépai tokésországoktian és Japánban a második világháború után Nyugat-Európa több országában számottevő, gyors ütemű és tartós gazdasági fejlődés ment végbe a második világháború befejezését követő időben. Más országokban lassúbb volt ugyan a fejlődés, de a periodikus túltermelési válságok itt sem szakították meg a gazdasági növekedést. „Gazdasági csodákról” ír a burzsoá sajtó és elméletileg- gyakorlatilag megalapozatlan illúziók keletkeznek egyes marxista szerzőknél is. Időszerű tehát a nyugat-európai gazdasági fejlődés beható elemzése. Vajon hogyan érvényesülnek a Marx által feltárt törvényszerűségek a mai kapitalizmusban? Milyen módosulások következtek be a tőkés ciklusban, és melyek a tőkés gazdaság várható fejlődésének perspektívái? Ezekre a kérdésekre keresi Erdős Tibor sok eredeti gondolattal, bátor és tudományosan mesalapozott következtetéssel a helyes választ. Hasonlóan korábbi munkáihoz, a szerző új utakat keres a marxista elemzésben. E könyvének előreláthatólag kiemelkedő sikere lesz. Javasoljuk egyetemi és pártiskolai oktatóknak, aspiránsoknak, a kapitalizmussal foglalkozó kutatóknak, nemzetközi kérdések iránt érdeklődő olvasóknak. (Kossuth Kiadó) Szüretelik a gin zamatanyagát ferenciára egyáltalán meghívták. A Kabaréban megy egy sanzonja, de azt is két éve írta rólad, amikor a Mátrában üdültetek. Emlékszel még rá? Vera: Emlékszem. Akkor írtad nekem, hogy eg)y pimasz... Kotászné: Hagyjuk már a múltat, Verácskám. Ami volt, az elmúlt, a jelenben élünk. És mi van a jelenben? Béla, az egyik legtermékenyebb magyar költő, hónapok óta hallgat. Ö, aki a legszebb szerelmes verseket írta hozzád, ő, aki, ha a Körúton egy új zebrát festettek, már ódát írt róla, ő, aki 113 rímet tud arra a szóra, hogy termelés, és nyolcvanhetet az önköltségcsökkentésre. Vera: De miért mondod el ezt nekem? Kotászné: Hogy miért? Azért Verácskám, mept itt az ősz, és én még mindig a tavalyi rongyaimban járok. Béla hónapok óta nem keres, és nekünk élni kell. Igaz, hogy a gyerekek már nagyok, de azért én mégiscsak a Kotász Béla felesége vagyok, akinek egyszerűen nincs mit felvennie, és az idén még külföldön sem voltam! És miért? Mi történt? Mi volt itt? Dögvész? Szárazság? Éhínség? Háború? dehogy, fiacskám, csak azért nyomorgok, mert a drágalátos férjem-uram összeveszett a barátnő... izé, a múzsájával, azzal a nővel, akinek eddig mindent köszönhettünk. Verácskám, gondolj reám és a magyar irodalomra, gondolj az irodalomtörténészekre, akik majd megemlékeznek rólad. Vera: Te is és az irodalomtörténészek is már tebbsz megemlékeztetek rólam. Kotászné: Mondtam már, hogy hagyjuk ezt. Értsd meg, hogy Béla egy sort sem tud leírni, ha nem vagy mellette. Vera: Hát akkor Írjon epe- kedő verseket. Kotászné: Ugyan, édesem, ebben a korban ez már nem megy! A lírikusok ma már csak 18—25 éves korukig epe- kednek. És te is tudod, hogy Béla már elmúlt 55 éves Vera: Nekem mondod? Vagy már megint kezded? Kotászné: Ugyan, szivecském, a lehiggadt, nemes veretű költészetére gondoltam, és erre gondolj te is. Bocsáss meg neki, nagyon kérlek, még az egyszer, bocsáss meg neki! Vera: Hol van most Béla? Kotászné: A Hungária Kávéházban ül ás iszik. Menj érte, édes Verácskám. Egy szenvedő, aggódó asszony kér, hogy menj és vigasztald meg a férjét. Vera: Hát, jó, nem bánom! Még az egyszer megbocsátok, mert olyan nagyon szépen kértél. (Feláll.) Hát, pá, drágám, akkor megyek Bélához Hungáriába. (Megcsókolja el.) Kotászné: Szervusz, szervusz, te drága, és nagyon- nagyon köszönöm. Pincér, fizetni ! Pincér: (Jön.) Igenis, kettő fekete, az annyi mint... Köszönöm szépen. A nagyságos asszony is ismeri Verácskát? Kotászné: Mi az. hogy ism rém! Hát van olyan ember Pesten, aki ezt a szemetet nem ismeri ? Függöny. a* ahelyett, hogy örülnél annak, hogy köztünk már nincs viszony, most arra kéred a férjed volt barátnőjét, hogy bé- küljön ki a férjeddel. Kotászné: Verácskám. ne használjunk ilyen csúnya szavakat, te nem a barátnője voltál Bélának. Vera: Hanem? . .. Kotászné: A múzsája. Vera: Ezt most szépen mondtad. Pár évvel ezelőtt még egyszerűbben fejezted ki magadat. Azt mondtad, hogy egy közönséges, irodalmi... Kotászné (ijedten): Ki ne mondd, ki ne mondd! Borítsunk fátylat a múltra. Akkor még nem tudtam, hogy mit beszélek és nem tudtam, hogy ki vagy te Bélának. Vera: Pedig jó néhányszor elmondtad. Egy közönséges ... Kotászné (közbevág): Nem igaz, nem igaz! A múzsája voltál, az ihletője, a forrása, a megtermékenyítője, verseiben te voltál a tavasz, a hídavatás, a brigádmozgalom. Minden, minden te voltál. (Kérve) Bé- külj ki vele! Vera: Miért béküljünk ki? Kotászné: Hogy miért? Azt kérdezted, hogy olvasom-e a Kortársat és az Uj írást Hát olvasom, de, sajnos, Béla verseit nem olvasom bennük, mert mióta összevesztetek, egy verse sem jelent meg. Még szép, hogy a költői kon(Szín: a körút5 irodalmi eszpresszó. Az egyik asztalnál Kotászné és Vera kávézik. Közben beszélgetnek.) Kotászné: Ne haragudj, drágám, hogy ide f árasztott alak, de... Vera: Nem fárasztottál, Máriám, mert úgyis mindennap itt vagyok. Ez az én törzshelyem. Kotászné: Akkoris köszönöm. Tudod, hogy miért akarok veled beszélni? Vera: Fogalmam sincs róla, de majd elmondod. Kotászné: A férjemről van szó. Vera: Fiacskám, te három Kortárssal és két Uj írással el vagy maradva. Nem tudod, hogy Béla meg én már nem járunk együtt? Kotászné: Tévedsz, Verácskám, mert olvasom a folyóiratokat, és azt is tudom, hogy közted és Béla között már vége mindennek. Éppen ezért jöttem. (Kérve.) Verácska, bé- külj ki Bélával. Vera: Micsoda, mit csináljak én a hites férjeddel? Kotászné: Jól hallottad, drágám, nagyon kérlek, békülj ki vele. Vera: Miért? El akartok válni? Kotászné: Dehogy akarunk, eszünkben sincs! Vera: Ilyet én még nem hallottam! Nem akarsz válni, és A kiskunsági homokbuckák borókásaiban szedik a gin zamatanyagát, a kékre színező- dött borókabogyót. Az illatos termésből az idén körülbelül 17 vagonnal gyűjtenek be az erdőgazdaságok és a földmű-