Pest Megyei Hirlap, 1966. július (10. évfolyam, 154-180. szám)
1966-07-31 / 180. szám
1866. JULIUS 31.. VASÁRNAP “TÄjirtoii S A kicsi, de tiszta váróterem most üres: vonat csak másfél óra múlva érkezik az állomásra. Az egyik asztalnál izgalmas nemzetközi sakkmérkőzés folyik. Nem tévedés: csakugyan nemzetközi. Sturovóban vagyunk. A békehatáron. A kézenfekvő megoldás Jó négy esztendeje már, hogy a KGST országok illetékesei tanácskozásra gyűltek össze: hogyan csökkenthetnék a szocialista országok közötti vasúti közlekedés menetidejét? Mit tegyenek, hogy a Szófiában feladott zöldáru ne fony- nyadjon meg, mire Prágába. Drezdába, Varsóba ér? S hogy a messzi tájakra kíváncsi turista minél kevesebb időt töltsön a vonaton? A megoldás kézenfekvő volt: csökkenteni kell a vámkezelésre és útlevélvizsgálatra fordított várakozási időt! A határállomásokat tehát összevonnia rád jatra...n Schaffhausen az autógumiban Vigyázat, a hölgy harapós! Az egész alegység nyelveket tanul kevesebb lett a csempészés, s több a határsértés. Akinek félni valója volt a munkáshatalomtól, szökni igyekezett. A magyarok Csehszlovákián át, a zónákra szabdalt Németország felé, a csehek Magyar- országon keresztül, a jugoszláv kikötők felé. Elmosolyodik. eszébe jut, hogyan esett át a tűzkeresztségen. — Ez akkor történt, amikor még a dunai hajóforgalmat is mi ellenőriztük. Egy osztrák hajó érkezett, s kapitányáról tudtuk, hogy nem idegenkedik a csempészéstől. Tetőtől talpig átkutattuk a hajót — Pihenőnek jót tesz egy kis izgalom. Ehhez még nyelvtudás sem szükséges ... (Foto: Gábor) eredménytelenül. A parancsnokom ideges lett: kutassuk át mégegyszer: Eszünkbe jutott a tankuszályok vízválasztófala, azt még nem néztük meg. Csáklyával kotort a víz mélyére, s egyszer csak kihúzott valami sikamlós, fekete jószágot. Én nagyon féltem a hüllőktől, úgy fogtam meg, hogy a hideg is kilelt. Autógumi volt, belső. Egy helyen ragasztás volt rajta. Felvágtuk. Színültig volt Schaffhausen órákkal. Akadnak persze, humoros esetek is. — Egy külföldi nő — | mindegy, hogy milyen nem- í zetiségű — perzsabundát vá- 1 sárolt Pesten, s abban akart | hazamenni. A vámtisztviselő udvariasan lesegítette róla a bundát, s közölte, hogy nem viheti magával. A nő rimán- kodni kezdett, de hiába. Ekkor megdühödött, s beleharapott a vámhivatalnok ujjába. Az meghökkenve nézett az asszonyra, s nem tudta, mit tegyen. A nő vérszemet kapott, s kergetni kezdte emberünket. Körbeszaladgáltak az irodában. Majd’ elejtettem az útlevelet, úgy nevettem. Mitől teltkarcsúak?... A sakkparti véget ért. A futó nem segített, Stefan mattot kapott. Bánatosan nézi a táblát, s revansot sürget. Pillér elvtárs „mindössze” tizedik éve szolgál itt. Neki is akadt néhány furcsa esete. — Tavaly történt. Értesítést kaptunk a vasutasoktól, hogy valami gyanúsat észleltek az egyik tehervonat hűtőkocsijában. A vonat közben elindult, s mi Galántáig loholtunk utána. Kívülről a forrasztás épnek látszott. A hű tő vagonban három fiatalember lapult. Pesti huligánok. Egy szál zakóban, egy fillér nélkül, lilára fagyva feküdtek a kocsi fenekén. Már levegőt is alig kaptak. Nyugatra igyekeztek. Úgy gondolták, errefelé lazább az ellenőrzés, mint Hegyeshalomnál. Tévedtek: minket a vasutasoktól az úttörőkig, a tsz-tagoktól a munkásőrökig mindenki segít... Megesik olykor, hogy saját kárunkon tanulunk, de tanulunk. Szakmai ismereteket, idegen nyelvet, s — nem utolsósorban — emberismeretet. Puha ülésű, tiszta fülkében tesszük meg a rövid utat hazafelé. Utlevélkezelőnk, Juhos őrmester udvariasan végzi kötelességét. Beszédbe elegyedünk. Megtudom, hogy idén végzi el a mezőgazdasági technikum negyedik osztályát. Még akkor fogott bele, amikor másutt szolgált Jövőre német tudását akarja felfrissíteni. Náluk ugyanis íratlan szabály, hogy mindenki tanul. Ki gimnáziumban, esti egyetemen, ki pedig a kétéves nyelvtanfolyamok valamelyikén. A vizsgálat gyorsan, csendben halad, már búcsúzik is: — Köszönöm szépen, danke Több mint nyolc év után, e I hó végén elbúcsúzott köz- ; vetlen munkatársaitól, a Pest megyei Tanács vezetőitől és ; dolgozóitól, a nyugdíjba vo- j nuló Forgács József, a Pest | megyei Népi Ellenőrzési Bi- | zottság elnöke. I Augusztus 1-től helyét a j KNEB megbízása alapján — míg a megyei tanácsülés I megválasztja —, Bori Rudolf I foglalja el, ő látja el a megyei népi ellenőrzési bizottság elnöki teendőit. Forgács József, 1958 elejétől, mint a megye népi ellenőrző bizottságának elnöke, a járási és a községi népi ellenőrzési szentek ve| Készülnek (a kongresszusra forinttal teljesítetzetője, irányítója, fontos, $ nagy jelentőségű munkát ^ végzett. Nagy része van ab-^ ban, hogy Pest megyében ^ a népi ellenőrzés munkája az ^ Nyolcmillió elmúlt évek alatt állandóan i*“i első féléves tervüket a . , ... , »Nagykőrösi Konzervgyár dolgofejlodott, tartalmasabba, sok- ^ ■/„i. További célkitűzésük, hogy a rétűbbé vált és mind több $IX- pártkongresszus tiszteletére .... ,. . , . S megszerezzék a „Szocialista munsegitseget nyújtott a part vállalata” címet. A nemes veállami irányító szerveknek <5 télkedőből a kommunisták is mél- „ , utóképpen kiveszik részüket. A tevékenységükhöz. Forgács » több mint háromszáz pártmunkás elvtársat emellett, mint a § legjobbjai közül mutatunk be Pest megyei Tanács Pártbi zottságának helyettes titká- ^ rát is, megismerték a to- ^ nácsi apparátus vezetői és \ dolgozói. Őszinte emberi, elv-1 társi magatartásával mind- ^ annyink megbecsülését, sze- $ retetét érdemelte ki. § SZOMBATHELY ISIS-SZÁLLÓ Még az idén megkezdik Szombathely második kulturális központjának kialakítását. Egyik létesítményeként a Rákóczi és a Thököly út sar- schön, gyakujem. Érezzék jól i kán, a világhírű Isis-szentély magukat Magyarországon! mellett szállodát építenek. A Nyíri Éva : tizenötmillió forintos beruházással készülő új szállodá- > ban 120 ágy, 200 személyes ét- $ terem és tágas presszó áll S; majd a vendégek rendelkező- $ sére. ^ A szállodát, amely az Isis szálló nevet kapja majd. 1968 § első felében adják át rendel- h tetősének. S & Pásztor Gabriella, KISZ-titkár Duna ellen - védelemben Szivárgás — Gátcsúszás - Útszakadás Katonák mentőakcióban — Elmarad a camping kongresszus? — Szemle Csepel-szigeten A MEGDUZZADT, SZÉTTERÜLT FOLYÖ ZAVAROS ÁRADATTAL HÖMPÖLYÖG LEFELÉ. KÖZBEN ROPPANT NYOMASSÁL KERES KÖNNYEN TALÁLHATÓ UTAKAT, GYÖNGE GÁTAKAT, SZABAD FÖLDTABLÁ- KAT. A VÍZÜGYIEK NAPOK ÓTA KÉSZÜLTSÉGBEN FIGYELIK AZ ÁRHULLÁMOKAT. A NYÁRI GÁTAKON MÁR VÉDELEMBEN MUNKÁLKODNAK A KÖZSÉGBELIEK. MILYEN A KÉP SZOMBAT DÉLUTÁN, S MIRE SZÁMÍTHATUNK ? tagja Mindezt § S — A várakozásnak megfelelően ma Budapestnél tetőzött a Duna. Ez rövid idő alatt a harmadik árhullám a folyón. Az információk/ meglehetősen pontosak/ hiszen csak néhány perce jöttem meg a területi árvédelmi ülésről... Ujfalusi Ferenc, a megyei tanács osztályvezetője referál a legfrissebb jelentésekről. — Küszöbön a negyedik árhullám. Két-három napig valamelyest csökken a szint, de aztán ismét hét méter körüli magasságra számíthatunk. — Mi lesz a jövő héten esedékes nemzetközi camping- kongresszussal? — Ügy volt, hogy az előtá- borozást a visegrádi—szentendrei vidéken bonyolítják. Sajnos, ezt a reményünket elmosta a Duna. A papszigeti, leányfalui és nagymarosi táborokat kiürítettük. A dunakanyari programból mindössze egy napot tartanak meg VI- segrádon. Az érkező vendégeket javarészt a budapesti campingekben helyezik el. Ezzel szemben a sződligeti és érdi táborunk zavartalanul működik. Hol szorít, sürget leginkább az ár? Néhány helyszíni vil- láminíormáció. Dunabogdány: „A nyári gát mögül letakarítottuk a termést. A vonalat j tartjuk.” Ráckeve: „A vonalakon többhelyütt átszivárog a víz. A gát egy kis szakasza megcsúszott, s itt fennáll az áttörés veszélye; 8 hold terményt és nagy kukoricatáblát védünk.” Tököl: „Kétszáz hold gabona keresztekben. Elszállítjuk a helyszínről.” Budapesti Közúti Igazgatóság: „Éjjel a százhalombattai olajváros előtt beszakadt az országút. Hal-nyolc négyzet- méteres felület roppant meg — egy-másfél méteres mélységbe zuhanva. A korábban itt átvezetett cső mellett mosta ki a földet az esőzés. A ezetl párt- műhely vezetője honvédség rohamosztagaival reggelre ideiglenesen helyreállítottuk az utat, s a forgalom megindult.” A Római-parton ..........j m ár kerékagyig ér a víz a partmenti utakon. Mindezt jól látni a felvételen s azt is, hogy homokzsákokkal zárják el a házak kapuit a kiáradt víz útját állva. S ezekután egy gyors körút Csepel szigetén. Halásztelken hordják az ártérről a keresztben álló gabonát. Az új gát hét méter nyolcvanig ad menedéket. Ha váratlanul fél métert emelkedne, az árterületen lakó 12 családot biztonságosabb helyre költöztetik. A tököli tanácselnök, Tor- nyosi László, így Bűríti tennivalóit: — Nálunk a nyári gáton hét és fél méter a kritikus 6zint. Hetvenholdas lapos partunkat felülről, a gátat megkerülve öntheti el a víz. A sóderbányából már úgy kellett kimenteni a gépeket, hogy az emberek vízben gázoltak. Tököl és Szigetújfalu között a gát tetejéről látni, hogy az erdők fái törzsderékig vízben állnak. A kukorica mintha tengerben ringatózna. De ez nem is annyira a Duna, mint a zuhogó eső és a belvíz bűne. Az utak mentén, az egész Csepel-szigeten úsznak a paprika táblák. Dömsödön péntek reggel óta másodfokú j készültséget rendeltek el. Sze rencsére nagyobb veszély nen fenyeget. Sáfrányos tanácséi nők bizakodó. — Ha minden jól megy, még a parti víkendházak is meg ússzák itt, a mellékágban ... Az esőszünet, a melegítő ét vizet párologtató napsugár ; legjobbkor jött. örömün! azonban nem felhőtlen. A jö vő hét ismét szelet, esőt, magas dunai vízállást igér. Ezéri érdemes megszívlelni a véde lemmel foglalkozók tanácsait illetve meghallgatni véiemé nyűket: — Általános észrevétel, hogy a veszélyeztetett területek terményeinek betakarítása, el- hordása a kelleténél lassabban halad. A víz alattomos, sohasem tudni, mikor, s hol nyit útat magának. A veszendőbe menő érték mindenekelőtt a vele fáradozókat szegényíti, de elvesz egy darab kenyeret az ország asztaláról is. gyári bizottság tagja (Foto: Gábor) ♦ % 4 # Változás a NEB vezetésében Határ — amely összeköt tták. így esett, hogy a szobi vámhivatal és a határőrség Sturovóba költözött Feleany- myi időben, fele költséggel, csehszlovák kollégáikkal együtt végzik azóta munkájukat. Így lett a szobi határvonal is igazán békehatár, amely nem elválaszt, hanem összeköt. Két vonat között, pihenőidőben jó alkalom nyílik a ba- íátkozásra. A csehek, szlovákok magyarul tanulnak — a mieink csehül, szlovákul. Kitünően megértik egymást. „Ja rád jatra, ti rád jatra” —- én szeretem a májat, te | Szereted a májat — mondd utá- ; ham — bíztatják a csehek a ! magyarokat. Szó se róla, kissé | nehezen megy: ja rád jatra; ! tirarara ... Jókedvű nevetés csattan, de a magyarok sem maradnak adósak. „Csinos, csíkos cincsészébe n cukros csirkecomb” — hadarja köny- nyedén egy szakaszvezető, s a csehek kacagva legyintenek: 4 . ezt nem lehet kimondani. Pillér János százados megtámadja partnere királynőjét. — Stefan ugyan még kévéiét tud magyarul, de azt, hogy ,,te jössz, Pista”, meg: „matt”, remekül megérti. Pista — bocsánat: Stefan — felkapja a fejét a mattra, s Váratlanul erélyesen kiüti Pillér százados futóját... A tűzkeresztség Takács József százados veteránnak számít: kis megszakítással húsz esztendeje szolgál a magyar—csehszlovák határon. Félúton szerettei között: szülei ugyanis Szlovákiában, felesége, gyermekei pedig Szobon élnek. Egyformán hazamegy, akár északnak, akár délnek viszi a vonat. Húsz esztendő ezernyi él- I menyéből nehéz kiválasztani ] a legérdekesebbeket. Hiszen j e: a szolgálat mindig új, min- | dig más. Más idők, más fel- i adatok, más emberek. — Húsz évvel ezelőtt a csempészekkel volt a legtöbb bajunk — emlékezik. — Csehszlovákiából cukrot, tűzkövet, tőlünk cigarettát „szállítottak”. Később, ahogy mindkét országban megszilárdult a rend, javult az életszínvonal,