Pest Megyei Hirlap, 1966. június (10. évfolyam, 128-153. szám)

1966-06-04 / 131. szám

fIST micre» ir/firtoD 1966. JÜNIUS 4., SZOMBAT VARPALOTA / 1566. JÚNIUS 5. 1566. június 5-én támadták meg a törökök Palota várát, ostromuk azonban megtört a várvédő vitézek hősiességén. Erre az eseményre emlékez­tek csütörtökön a várpalotai tanács ünnepi ülésén. Az esti órákban mutatták be a „Vár­mulatság” című táncjátékot, amely a 400 évvel ezelőtti ese­mények hangulatát idézte. A jubileumi ünnepségek vasár­nap a II. országos bányász fúvószenekari fesztivállal ér­nek véget. Új eljárás színes fotokopizáláshoz Metcalfe ausztráliai mér­nök szabadalmaztatta eljárá­sát, amellyel színes fotókó­piákat készít és első ízben biztosítja a legfinomabb ár­nyalatok hű tolmácsolását is. A sokszorosítandó színes ké­pet átvilágítva „negatívként” használja. A negatívon átha­toló fénysugár fixálja a ké­pet különleges -papírlapra, amelyet statikus elektromos­sággal töltöttek fel. Ezt kö­vetően a papírt olyan előhí­vó fürdőbe helyezik, amely­ben parányi színező részecs­kék vannak. Shaib Ali bej „bachracs”-a Régészeti szenzációk Szentendrén, Domonyban és Aszódon I Hét évszázad I | magyar versei Ihárom kötetben I ^ Az idei könyvhét „csendes \ meglepetésként” látott napvi­lágot a Hét évszázad magyar ^ verseinek három kötete (Szép- ^ irodalmi—Kelikon). Nem előz- ^ te meg különösebb beharan- ^ gozás, megjelenését jobbára a § „szakmabéliek” és a versra- ^ jongók tartották számon. Pe- ^ dig az egyedülálló vállalkozás s nagysága és sikeré nemcsak § irodalmi üggyé, hanem egész 5 kulturális életünk fontos ese- ményévé avattá. S Négy neves irodalomtörté- ^ nészünk (Király István, Kla- ) niczay Tibor, Pándi Pál és § Szabolcsi Miklós) sok eszten- S dei munkája során alakult ki S a mostani, méltán a magyar 5 líra kincsesházának tartott ^ hatalmas gyűjtemény. Jelentős ^ mértékben eltér a legutóbbi § (1954-es) kiadástól, hiszen ^ szerkesztői — az új, marxista ^ kutatások alapján — egyrészt § kibővítették, másrészt átdol- ^ gozták és — érthetően — az S eltelt több mint tíz esztendő ^ alatt „befutott” költőink alko- ^ tásait is szerepeltetik — szé- § leskörű válogatásban. ^ A magyar líráról, a kezde- ^ teitől — az első kötet mintegy •? másfélszáz oldalas váloga- ^ tást ad népköltészetünkből, ^ majd ismeretlen himnuszköl- § tők, valamint Janus Panno- S nius verseit közük kitűnő S műfordítók tplmácsolásában — ?> napjainkig az eddigi legátfo- 5 góbb képet teremtik meg a ^ gyűjteményben, elkerülve az ^ antológiák egyik betegségét, a § sokféleség címén már-már S „természetté" váló színvonal­ig beli egyenetlenséget. ^ Mércéül a legjobbak, legér- ^ tékesebb alkotásai szolgáltak, s i? így kétségtelen, hogy a „kitől, ^ milyent és mennyit” kérdések- ?! re választ adó összeállítások- ^ nak, tehát a mennyiségi mu- ^ tatóknak is, meg a költemé- ^ nyékben sűrűsödő minőségi ^ erővonalaknak is jelentőségük S van. Bőkezűek csupán az | „élő költők” esetében voltak a S szerkesztők, de erre a kivétel- ? re főleg az alakuló-változó ^ életünk minél gazdagabb köl- ^ tői tükröztetése késztette őket. Ez helyes is, mert a má- § ról hírt adó költői vallomá- sok a bennünket leginkább ér­A Dunakanyarnak az a vadregényes szakasza, ahol ma Szentendre fekszik, a ró­maiak, majd később a török hódoltság korszakában is igen fontos települési hely lehetett és — amint azt a föld mélyé­ből minduntalan előkerülő ré­gészeti leletek bizonyítják — katonai jelentősége is volt. A város területén most nagysza­bású csatornázási munkálatok folynak, sok helyen megbont­ják a girbe-görbe utcák bur­kolatát és a fürge csákányok igen gyakran felszínre hoz­zák a rég múlt századok ép­ségben megmaradt emlékeit. A régészeti kutatásokat ezen a vidéken régebben dr. Soproni Sándor, a szentendrei Ferenczy Károly Múzeum igazgatója irányította, amikor azonban megvált a múzeum vezetésétől, hogy elfoglalja új munkakörét a Nemzeti Mú­zeumban, a szentendrei lelő­helyek csaknem gazdátlanná váltak. Nemrégen új szakem­ber került a szentendrei mú­zeumba, Rosner Gyula régész személyében, aki vállalta a további feltárások megszerve­zését. Munkájáról igen nagy lelkesedéssel beszél — mert mint mondotta — a terület archeológiái szempontból rendkívül gazdag és még na­gyon sok szenzációt tartogat a kutatók számára. Megjelent a Jelenkor júniusi száma i Gazdag, változatos tarta­lommal, sok érdekes olvas­mánnyal jelentkezik a pécsi irodalmi és művészeti folyó­irat új száma. Különösen gazdag a szám elbeszélés­anyaga; Bertha Bulcsu, Ken­de Sándor, Nagy-Tóth Lajos és Szabó Magda új művét olvashatjuk ezek sorában. Figyelemre méltó Szenczei László: Nem jut el mindenki Floridába című drámarészlete is. Űj verseivel többek között Csordás János, Kalász Már­ton, Kiss Dénes és Pécsi Gab­riella jelentkezik. Az Élet és Kultúra rovat­ban két érdekes cikket ol­vashatunk a baranyai cigány- problémáról. Lemle Géza és Thiery Árpád írását Soltra Elemér gálykuti cigány-témá­jú rajzai illusztrálják. Az elméleti írások sorában különös érdeklődésre tarthat számot Szalay Károly cikke a humor korszerűségének prob­lémáiról, Bajomi Lázár Endre szellemes összefoglalója az argot-ról, Taxner Ernő buda­pesti színházi levele és He­gedűs Gyuláné összeállítása, amely teljes áttekintést nyújt a Dunántúlon 1965-ben el­helyezett úgynevezett „két ezrelékes” képzőművészeti al­kotásokról. Igen nagy jelentősége van annak a római korból származó megerősített tábornak, cast- rumnak, amelynek első nyo­maira már több mint har­minc évvel ezelőtt bukkantak a Szentendre belterületén fo­lyó építkezések során, mivel azonban pénz nem volt a na- gyobbszabású ásatásokra, a területet védetté nyilvánítot­ták és a föltárt épületmarad­ványokat visszatemették. — Szentendre város taná­csának pénzügyi támogatásá­val az idén végre megkezd­hetjük a castrum föltárását — mondotta Rosner Gyula. — Feltárjuk a tábor délkeleti tornyát és a védőművet, a föltárt épületmaradványokat megfelelően konzerváljuk és kialakítjuk a nevezetes hely­re tervezett romkertet is. A város egész területén megszervezik a nagyobb sza­bású és tervszerű kutatómun­kát, amire a folyamatban le­vő csatornaépítések is jó al­kalmat adnak. A város sok olyan pontján ásnak kutató­árkokat, ahol föltételezhető, hogy a felső rétegek alatt ré­gészeti emlékek rejtőznek. Különösen gazdag lelőhely­nek ígérkezik a part menti szakasz, ahonnan már eddig is igen sok értékes lelet ke­rült elő, a korai bronzkortól kezdve egészen a XVII— XVIII. századig eltelt korsza­kok emlékeként. Egy XV. századbeli réteg­ből került elő teljesen ép ál­lapotban a többi között egy olyan pereces kulacs amelynek még hasonmásával sem találkozott eddig a régé­szet. Valószínű, hogy Mátyás király korából való. A csatornázási munkák so­rán, ahogyan a domb felé haladnak, egyre inkább csak a török hódoltság korából származó emlékek kerülnek napfényre, egészen fent, a Rákóczi utca táján, már ilye­nek se. Ebből arra lehet kö­vetkeztetni, hogy a település hosszú századokkal ezelőtt a part mentén kezdődött és on­nan terjedt fölfelé. Az eddig deklő mához kötik figyelmün­ket. De aki néhány órára el akarja hagyni a jelent és be­lefeledkezni az elmúlt korok életébe, előveszi az elő köte­teket. Onnan indulva és a je­len felé közelítve érdekes kérdésekre kapunk válaszo­kat. Miként alakultak az év­századok folyamán költészie- tünk „lírai mozdulatai”, mi­lyen gondolati, érzelmi töl­tések feszítették? Miként tá­gult a világ, a horizont egyre jobban a magyar líra körül? Nagy művészi erővel tör fel az egyes korok magyar való­sága, olykor a nyomasztó tra­gikum átélése, míg végül uralkodóvá válik a gondolat: az igazi magyar sors része az egész haladó emberiség sorsá­nak. Teljes szépségükben bonta­koznak ki előttünk hét év­század nagy, lírai értékei, gazdagítva élményeinket és emberiségünket. Ki-ki megta­lálja benne a maga kedven­cét. És azzal, hogy a magyar költészet minden számottevő irányzatát, eszmei és esztéti­kai vívmányát felvonultatja, nagy segítséget ad a kultúra munkásainak, pedagógusok­nak. Szinte nélkülözhetetlen kézikönyve lehet az ország­szerte elszaporodó irodalmi színpadoknak (az eltelt három évben 583 ilyen színpad ala­kult, 9700 taggal), amelyek már eddig is bizonyították, hogy a költői értékek fárad­hatatlan gondozói. „Csak az olvassa versemet, ki ismer engem és szeret -— írta József Attila. A verseskötetek népszerű­sége sokszor tanúságát adta, hogy az olvasóközönség sze­reti nemzeti líránkat. A több mint háromezer oldalas „Hét évszázad magyar versei" című reprezentatív antológia bizo­nyára új rétegeket hódít meg a költészet számára. — á — o — SOLYOM JÓZSEF: JUTKA ELTŰNT A z osztályvezető idegesen kopogott ceru­zájával ' az íróasztalon. Már harmadszor ismételte a mondatot: — Indokolásuk szerint sem megengedhető, hogy ... mondom, hogy indokolásuk szerint... Tettetett nyugalommal, de sértődött, met­sző hangon kérdezte végülis: — Ilonka, talán unalmasnak találja, amit diktálok? Ilonka kibámult az ablakon. Arcáról leol­vasható volt, hogy gondolatai egészen másutt időznek, s főnöke hangjára olyan hirtelen fordult meg a székén, hogy öléből a földre esett gyorsírófüzete. — Bocsásson meg, nem értettem pontosan... Mit is tetszett kérdezni? — Azt, hogy talán unalmas ... — Igen, értem, máris írom — szólt készsé­gesen és felkapta a földről a füzetet, szolgá­latkészen mondotta —. Talán unalmas ... — Hiszen nem is érti, amit diktálok?! — Ne haragudjon, de nem tudom, hogy mi van velem ... — Talán beteg? — Nem, semmi bajom sincs ... Igazán sem­mi bajom. — Kérem, küldje be Máriát. A következő percben már egy másik gyors- írónő ült az osztályvezető íróasztala előtt, s végre befejezhette a levelet: — Indokolásuk szerint sem... A diktálás végén az osztályvezető megje­gyezte: — Nagyon furcsán viselkedik mostanában a kolléganője. A gyorsírónő csodálkozva nézett rá: — Nem tetszik tudni, hogy mi történt? El­tűnt a kislánya. I lonka harmincnyolc éves, elvált asszony. Középtermetű, de mégis alacsonynak tű­nik, mert a molett, gömbölyű vonalak jellem­zőek alakjára. Amikor azonban jó napja van, még sok férfi utánafordul az utcán. Az a tí­pus, aki különösen a fiatalembereknek tet­szik. Még a mozdulatai is puhák, gömbölyű­ek, igazán nőiesek. Férjhez mehetett volna már másodszor is, hiszen nem egy kollégája megkérte a kezét a hivatalban, de következe­tesen kosarat adott az udvarlóinak. — Jutka tizennégy éves. Már nem gyerek, akit mesékkel lehetne áltatni. Nem lephetem meg egy új apukával — mondta ilyenkor. Számára ez nem csupán ügyes kibúvó volt, őszintén így érzett, gondolkodott. Egyáltalán nem tett le arról, hogy egyszer majd egy ren­des, hozzá illő emberhez kösse a sorsát, de csak majd akkor, ha már a gyerek a saját lá­bára állt. Bízott, hogy még nem lesz túlságo­san öreg, amikor erre sor kerülhet. A válásá­ról sok pletyka keringett a hivatalban, a leg­többen csak találgatták, hogy mi volt az iga­zi ok. A legtöbben a férjet hibáztatták, aki közismerten szoknyabolond. Mások úgy vél­ték, hogy Ilonka túláradó szeretete vitte zsák­utcába házasságukat. A férjet agyonnyomta ez a szeretet. Ballépéseinél állandó lelkiisme- retfurdalást okozott és ezt nem tudta tartó­san elviselni. Ilonka természetének valóban alkotó eleme volt a szeretet és a ragaszkodás, s miután elvált, ezt senkivel nem oszthatta meg, minden érzését a lányára pazarolta. Jut­kát irigyelték is ezért barátnői: — Szívesen örökbe fogadnám a' mamádat. — Bár az enyém lenne ilyen jópajtás! — mondták nem egyszer, amikor látták, hogy anya és a leánya fesztelenül, bizalmas barát­nőkként beszélik meg egymással a gondjai­kat, s közben cinkosan összenevetnek. Nem utolsósorban azért irigykedtek Jutkára, mert az egész iskolában ő járt a legcsinosabban. Közös varrónőjük volt az anyjával. Ilonka barátnői többször is szóvátették, hogy bután szereti a gyerekét. — Azt értitek ezalatt, hogy túlzottan? — kérdezte ilyenkor Ilonka. — Pontosan. — Tévedtek. Elfelejtitek, hogy nekem két szülőt kell pótolnom. Az apa szeretetét is. Sajnos, nem hiszem, hogy ez mindig sikerül. I lonka három nap alatt tíz évet öregedett. Valósággal összeroppant, amikor meg­tudta, hogy eltűnt a lánya. Alvajáróként szé- delgett a hivatalban is. Először mint egy ámokfutó, száguldott kórházról kórházra, a rendőrségre, mentőkhöz. Mindössze annyit si­került megtudnia, hogy leánya nem lett bal­eset áldozata. Délben az iskolában látták utoljára Jutkát, attól a perctől kezdve azon­ban, hogy kilépett a kapup, nyoma veszett. A kolléganői biztatták, bátorították Ilonkát, de jóformán nem is hallotta, ha szóltak hoz­zá. Éjszaka eszébe jutott, hogy a keresésben segíthetne a volt férje is. Félretett minden szégyenérzetet, s elindult hozzá. Becsöngetett és a férje pizsamában nyitott ajtót. Az asz- szony szóhoz sem engedte jutni: — A gyerekünkről van szó! Azonnal gyere, segíts megtalálni. Ha nem lesz meg, én a Du­nának megyek... — Ne haragudj, de most nem mehetek... Ez teljesen lehetetlen — hebegte zavartan a férfi. — Nem vagy egyedül? — Hát igen... Szóval beláthatod, hogy most... — Bocsáss meg, hogy zavartalak — mondta Ilonka és sarkonfordult. A férfi még utánakiabált a lépcsőházban: — Kár agggódnod! A rendőrség biztosan... * harmadik napon dél felé járt az idő, A amikor az irodában megszólalt a tele­fon — Ilonkát kereste a rendőrség. A követ­kező percben már szétfutott a hír a szomszé­dos szobákban is: megkerült a kislány. Ilon­ka taxival száguldott a rendőrségre, hogy kar­jába kapja gyermekét. Késő délután érkezett vissza a hivatalba. Arcán már nyoma sem volt a háromnapos szorongásnak, elkeseredés­nek, egyik pillanatról a másikra visszafiata­lodott és mosolyogva fogadta társnői jókíván­ságait. Körülfogták és egymás szavába vágva faggatták: — Hol volt a gyerek? — Mit csinált három napig? — Mit mond, miért szökött meg? — Hol találták meg? — záporoztak felé a kérdések. — Mindent elmesélek sorjában, csak hagy­jatok véire szóhoz jutni — válaszolta nevet­ve. — Képzeljétek, platinaszőke lett a kis bes­tia! Alig ismertem rá. Ági is gondban volt, amikor meglátta. Ági a legjobb barátnőm, ő találta meg Jutkát. Szabadságon van és a Puskin-moziba mentek a férjével délelőtt. A mozi előtt egyszer csak megpillantotta Jutkát egy fiú karján. Mondta is a férjének: — Nézd csak, nem Ilonka lánya ez? — Ugyan, Ilonka lánya gyerek még, ez pe­dig egy kiforrott csinos nő — válaszolta az a mamlasz. — Az eszed tokja! Azért látod nőnek, mert most platinaszőke — intette le Ági, aki rá­jött a turpisságra. Oda is ment Jutkához és megszólította: — Milyen csinos vagy Jutka! — össze tetszik téveszteni valakivel, én nem Jutka, hanem Yvette vagyok! — hazu­dott szemrebbenés nélkül a kis fruska. — Ugyan, ne butáskodj! Azonnal megis­mertelek, hiszen tavaly együtt nyaraltunk. Miért nem akarsz megismerni engem, talán haragszol rám? — Tévedni tetszik, mondom, hogy Yvette vagyok — hazudott tovább, de már nem volt ideje odébb állni, mert Ági férje közben rendőrt hozott. A rendőr láttán gyorsan el­párolgott az a csibész, akinek addig a karján andalgott. Mária közbeszólt: — Remélem, jól elverted a lányodat? — Hogy megint elszökjön?! örülök, hogy végre visszakaptam. Sírtam előtte egy sort, és ez, hidd el, többet ért, mint a verés. Lát­tad volna csak, hogy mennyire szégyellte magát — magyarázta Ilonka, de a kolléga­nője mérgesen legyintett: — Ne haragudj, de azt kell mondanom, hogy nem vagy észnél. Téged kellene elfene- kelni, de úgy, hogy megemlegesd még nagy­mama korodban is. Kiváncsi vagyok, hogy mit szól majd mindehhez Zoli? — Nincs szükségem nevelési tanácsokra. Zolinak pedig megmondhatod, hogy felőlem akár meg is pukkadhat! — felelte magabiz­tosan Ilonka. Z oli a férje volt, Mária urának a kollégá­ja. Gyakran találkoztak, közös társaság­ba jártak. A válás óta rendszeresen Mária számolt be Zolinak Jutka iskolai eredményei­ről, szépüléséről és csínytevéseiről. Mint meg­ígérte, még aznap este elmondta a kislány megkerülésének históriáját is és hozzátette: — össze is vesztem a volt nejeddel. Most babusgatja a lányát, ahelyett, hogy jól elver­né. — Hát ez az! — válaszolt felháborodva Zoli. — Felelőtlen bolond! Azt hiszi, hogy az élet ciróka-miróka babajáték Tegnap felhívott te­lefonon és zokogott, hogy ő menten a Duná­nak megy, ha nem kerítem elő Jutkát. Fo­gadni mernék, hogy ma már vett egy új le­mezt , és most otthon lettkiszezni tanul a lá­nyával. Nem kerteltem, nyíltan, egyenesen megmondtam a válóperi tárgyaláson is: lehe­tetlen egy ilyen nővel együtt élni. Nézni sem tudom, hogyan neveli félre a gyereket! összegyűlt anyagban van egy i igen szép tetraéder alakú öt­ven akcsos török súly is. Az OTP szentendrei lakóte­lepén a földmunkák során a többi között két törökkori edényt találtak, egy bronzból készült bográcsot, amelynek török neve „bachracs” és egy kis tálat, oldalán török szö­veggel, amelyből az állapít­ható meg, hogy az edény „Shaib Ali bejé” volt. A bej szandzsák bég lehetett, amint azt az edényen látható két ló­farkas zászló mutatja. De nemcsak Szentendre te­rületén kezdődnek vagy már folynak az idén régészeti föl­tárások, hanem a megye több más pontján is. így például az aszódi paprikaföldeken Kalicz Nándor, a Magyar Tudomá­nyos Akadémia kutatócso­portjának tagja vallatja a föld mélyét annak a korai neolit-kori la­kótelepnek az emlékanya­gáért, amely korábban már adott néhány különösen érté­kes festett kerámiát az aszó­di múzeumnak. Domonyban egy középső bronzkori urnatemető már kincslelethez is juttatta az archeológusokat. Két kis szín­arany spirált találtak, ame­lyek valószínűleg egy női nyakék részei lehettek. Ugyanitt találtak egy nagyon szépen bordázott, kigyófejes, dúsan aranyozott bronz kar­perecét és több bronzékszert. A kincsre egy meszes gödör ásása közben bukkantak a munkások, akik értékes lele­tüket azonnal beszolgáltatták. Régészeti szenzációval szol­gált legutóbb Verseg is. Itt lovas sírt tártak föl. Ez a le­let olyan jelentősnek látszik, hogy a helye körül nagysza­bású föltárási munkálatok kezdődnek. m. 1. — Az „Egy magyar na­bob” című Jókai-regény film- változatának külső felvéte­leit Vácott és Sződligeten ké­szítették.

Next

/
Oldalképek
Tartalom