Pest Megyei Hirlap, 1966. április (10. évfolyam, 77-101. szám)
1966-04-01 / 77. szám
MJT mtcrti r/AV/íIP 1966. ÁPRILIS 1„ PENTEK Húsvéti vásár Ráckevén is elkezdődött; az önkiszolgáló élelmiszeráruházban emelkednek a csokoládéhalmok és a kirakat előtt vágyakozva nézegetnek befelé a színes, csillogó húsvéti tojásokra a kis Óvodások és az iskolások. Göndöc Pál, az áruda vezetője azt ígéri; jól fölkészülnek idén az ünnepi forgalomra. Lesz kötözött sonka, réteslap, csokoládé, cukorka elegendő, egyszóval... minden, amit nekik is szállítanak. (Fotó: Gábor) Kiosztották az idei irodalmi és művészeti díjakat Csütörtökön a Fészek fCIub- § ban kiosztották a hazánk fel- ^ szabadulásának 21. évfordu- ^ lója alkalmából adományo- ^ zott 1966. évi irodalmi és \ művészeti díjakat. Az ün- \ népségén megjelent Szirmai $ István, az MSZMP Politi- § kai Bizottságának tagja, a ^ Központi Bizottság titkára. ^ Részt vett az ünnepségen a ^ Művelődésügyi Minisztérium, ^ az MSZMP Központi Bizott- ^ sógra, valamint kulturális ^ életünk több vezető szemé- | lyisége. ^ A megjelenteket llku Pál ^ művelődésügyi miniszter, az S; MSZMP Politikai Bizottsá- 3> gának póttagja üdvözölte, ^ majd átnyújtotta a kitünteté- 8 seket. ',**'SSSSSSSSJ'SSSSSSSSSSSSSSrSSSSSSSSSSSSSSSSS/+ Végipegyek a báiinti főutcán... srssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss/rssssssssssssssss*. Húsz korsó sör — Négy gyermekem van; Imre 14, Margit 12, Klára 9 és Zoltán 7 éves, valameny- nyien általános iskolások. Büntetve eddig nem voltam. 1946-tól Szigetcsép községben lakom, 1961 óta a Pestvidéki Gépgyárban dolgozom Szigethalom községben. A terhemre rótt bűncselekménnyel kapcsolatban bűnösnek érzem magam. Az ügyre vonatkozóan a következőket tudom elmondani. O — 1966. február 12-én, szombaton délután fél egykor hagytam el munkahelyemet. Ezen a napon fizetést is kaptam, 1145 forintot vettem fel. Nem utaztam haza a HÉV- vel, hanem bementem a szigethalmi italboltba, ahol emlékezetem szerint 10—12 korsó sört ittam. A vendéglőből este 8 óra tájban távoztam, amikor is a HÉV-szerelvénnyel Szigetcsép községbe utaztam. Este fél 9 körül érkezhettem Megkoszorúzták Lukács László emléktábláját Lukács László születésének 60. évfordulója alkalmával csütörtökön délelőtt a Magyar Írók Szövetsége koszorúzást ünnepséget rendezett Budapesten a Bajcsy-Zsilinsz- ky út 65. számú épületben, a mártírhalált halt kommunista költő-műfordító egykori lakóházában, amelynek bejáratánál márványtábla hirdeti a XX. századi magyar irodalom kiemelkedő munkásának emlékét. Szobrot állítanak Esr 3 Tamásnak Tarpán Szeptemberben ünneplik Tarpán Esze Tamás születésének 300. évfordulóját. A tar- paiak méltóképpen akarnak megemlékezni a parasztfelkelők hősi harcáról, s Esze Tamásról. Az előkészületek megkezdődtek; az évforduló alkalmából szobrot állítanak Esze Tamásnak szülőfalujában, Tarpán. Németh Mihály szobrászművész alkotását a szeptember 25-i ünnepségek avatják fel. Emlékérmet is készíttetnek, s azok kapják, akik kimagasló munkát végeznek Tarpa fejlődése érdekében. meg. Mielőtt hazamentem volna, el kellett haladnom a községi italbolt előtt, ami négyöt házzal előbb van, mint a lakásom. Ide is bementem, itt azonban már záróra volt, nem szolgáltak ki. Azt mondták, bent a táncteremben mulatság van, ott még kaphatok italt. — Itt záróráig szintén sört ittam, legalább nyolc korsóval. Záróra, azaz 24 óra után, amikor a vendéglő udvarának nyitott kapuját elhagytam, éreztem, hogy valaki hátulról meglökött. Mivel ittas állapotban voltam, a földre estem. Jóformán magamhoz sem tértem, amikor valaki többször belém rúgott. Igyekeztem felállni, ekkor ismertem fel támadómat: Éder Károlyt. Éder másodszor is a földre lökött, s ismét többször belém rúgott. Kiáltozni kezdtem; „Miért verekszel, amikor mi már nem is haragszunk egymásra? ...” — majd azt mondtam, ne bántson, mert visszakaphatja tőlem. Amikor újra felálltam, nyomban kiskabátom jobb zsebébe nyúltam, kihúztam, majd kinyitottam zsebkésemet és nekimentem Éder Károly- nak. Éder a hasához kapta a kezét és elszaladt a helyszínről. Én hazamentem és lefeküdtem. — Másnap reggel 6 óra körül szereztem tudomást arról, hogy Éder Károly kórházba szállítás közben a mentőautóban meghalt. Nekem nem voll szándékomban Édert megölni, Hét-nyolc éyvel ezelőtt Édei megvert engem, akkor haragos viszonyban is voltunk, azonban már évekkel ezelőtt kibékültünk, ö is a Pestvidéki Gépgyárban dolgozott. e — Amikor Éder váratlanul megtámadott, elfogott a düh. Ezért, valamint az ital hatására vettem elő a zsebkést. O Részlet az emberölés bűntette miatt előzetes letartóztatásba helyezett Bak Imre 41 éves segédmunkás orvosszakértői vizsgálatából. „A terhelt elmondása szerint már apja is „borivó ember” volt. A terhelt 1948 óta idült iszákos. 1957-ben elvonókúrán volt, ezt követően öt hónapig nem ivott. Azóta ismét iszik, de véleménye szerint „kisebb mennyiséget”: általában kéthetenként egy alkalommal húsz korsó sört. Elmondása szerint szívesen menne elvonókúrára, de nem tudja megállni, hogy ne igyon. Tisztában van azzal, hogy bűncselekményét is az italnak köszönheti. Tettének súlyával és várható következményével ugyancsak tisztában van. A cselekmény elkövetését sajnálja, azért is, mert neki négy, Édemek két gyermeke van.” A nyomozati adatok szerint a tragédia nem következik be, ha az áldozat, aki szintén ittas volt, nem kötekedik és nem támad meg egy másik ittas embert. ® Egy ember meghalt, a másikra börtön vár. Két asz- szony férj, hat gyerek apa nélkül marad. S mindez húsz korsó sör miatt. Balogh László ennél sokkal fontosabb a higiénia, az egészségügyi okok. Sétáljunk végig Törökbálint főutcáján; a Szabadság térről kiindulva, ahol a mozi és egy divatszalon helyezkedik el. Ráférne e terecskére egy kis gondozás; talajegyengetés, szemételtakarítás. Forgalmas hely. Itt volt régen a HÉV végállomása is. A hajdan bekerített pályaudvarocska most agonizál, vagy talán már el is pusztult? Kidőlt kerítésoszlopok, föld, kavics- és szeméthalmok, szélben zörgő, száraz bogáncsok, halotti birodalma; már három éve. A szépen rendezett rendetlenség közvetlen szomszédságában tengődik az „öt bárányához címzett étterem és az eszpresszó. Furcsa szagok terjengenek itt, és még furcsább ábrák sokasága díszük falán... Szép és modern építmény az autóbusz-végállomás, csupa üveg várócsarnokkal, környékén virágágyások helyett — szeméttel, törmelékkupacokkal, s a levegőben dúsan illatozó istállótrágya szagával — a tsz jóvoltából. Szép helyen épült község Törökbálint — kár, igen kár ennyire elhanyagolni. Saint Sándor Már a jegesmedvék sem igazodnak el az időjáráson? A Fővárosi Al- latkert időjárásmegérző képességükről nevezetes jegesmedvéd az Utóbbi napokiban rendszeresen igénybe vették fürdőjüket. A téli időszakban a medvék fürdőzése minden esetben teljesen megbízhatóan az idő enyhülését, illetve az enyheség tartósságát jelezte. Legutóbbi „előrejelzéseik” azonban már nem váltak be, a sok meglepetéssel szolgáló, nagyon változékony tavaszi időjáráson még a medvék sem igazodnak el. Az Állatkert éppen ezért be is szüntette az eddig — egy, a főbejárattal szembeni táblán — naponta közzétett medve- prognózisok közlését. csért harminc együtt töltött évre; nem volt rossz ember a Biri, de a fizetését mindig elitta. Az összeköltözéssel a dolog így történt. Egy este látogató jelentkezett. Nem árulok el titkot, ha elmondom: ez az, akivel most együtt él. A férfi nem sokat beszélt, körülnézett a szobában, majd leült a legközelebbi székre és nagyokat hallgatott. Nem szólt a mami sem, az beszéljen először, aki valamit akar. A férfi csak nézte a kis szobát. Látszott rajta, hogy hiányol valamit, de csak később derült ki, hogy azt a nagy, kétszárnyú, jó nehéz ágyat kereste. Végre aztán megszólalt. — Hogy vagy? — nézett a mamira nagy komolyan. A mami szégyenlősen elfordult. — Éppen úgy, ahogy a férjem hagyott. — Elhiszem — bólintott rá a férfi, akiről még azt is el kell mondani, hogy ő volt annak idején, nagyon régen az a bizonyos első szerelem. DUNAKESZI KÓRUS A MIKROFON ELŐTT: KURUCDALOK- ESZPERANTÓUL A RÁDIÓBAN Kevesen tudják, hogy a Magyar Rádió február 1-től a külföldnek szánt hét idegen nyelvű adása közé nyolcadikként beiktatta az eszperantó nemzetközi nyelvet is. A mindennap 20,30-tól 20,45 óráig a 240, a 41,6 és 48,1 m-es hullámhosszon hallható eszperantó nyelvű adás olyan nagy visszhangot váltott ki, hogy bevezetése óta a Magyar Rádió mintegy 25 országból eddig több üdvözletét kapott, mint a többi hét nyelv adásaira együttesen. Április 2-án, szombaton este e nemzetközi adásban a MÁV Dunakeszi Vagongyári Énekkara is szerepel, és két szép kurucdalt (Te vagy a legény, Tyukodi pajtást és a Csínom Palkó-t) ad elő eszperantóul. Hasonló szereplésre a jövőre is felkérték az énekkart. Az ebben az évben 40 éves fennállását ünneplő énekkar már 1962-ben kapcsolatba került az eszperantó mozgalommal, amikor is a Budapesten megrendezett, nagy sikerű 14. nemzetközi vasutas eszperantó kongresszuson való közreműködésükkel és az eszperantó himnusz hanglemezre történt éneklésével vált ismertté a kórus az eszperantisták előtt. Egyébként az énekkar éppen az elmúlt napokban kapott meghívást 1967-re az egyik szófiai vasúti nagyüzem énekkarától. Alumínium garázs A kecskeméti Fém- és Vasipari Ktsz-ben alumínium garázs mintadarabjai készültek el. A 2,8x5,3 méter alapterületű garázs kétféle kivitelben készül. A mintadarabokat a Budapesti Nemzetközi Vásáron mutatják be. Lóháton a Tenkes-hegyen Siklóson lovasklub alakult, amelynek keretében ötvenhatvan helybeli fiatal sajátítja el a lovaglás művészetét. A klub a Magyar—Bolgár Testvériség Tsz kezdeményezésére és támogatásával jött létre; a szövetkezet szociális-kulturális alapjából fedezik a szükséges kiadásokat addig, amíg a klub nem lesz „önellátó”. A lovasklub hármas célt tűzött maga elé: a siklósi lovassport fellendítését, exportra alkalmas telivérek tenyésztését és végül lovastúrák szervezését külföldi vendégek számára. A siklósi várban, illetve a harkányi szállóban lakó turisták lóháton járhatják majd végig a hajdani lovagvár környékét, a Tenkes-hegy és a Dráva-mente legszebb részeit. KÖNYVESPOLC JULIA NORTH: Hosszú fehér felhő Két érdekessége is van e könyvnek: Julia North magyar, s aki férje oldalán olyan távoli, egzotikus országban élt hosszú ideig, mint Űj-Zéland. A kettős érdekességből utóbbihoz a finom megfigyelések, a szeretet diktálta elfogultság, a rideg táj és az ember küzdelmének realista leírása társul, s teszi e nem szokványos útikönyvet kellemes olvasmánnyá. Tizenkét esztendőt töltöttek az „aranygyapjú” országában — Üj-Zéland nemzeti jövedelmének tisztes hányada az állattenyésztésből s a gyapjúeladásból származik — férjével, mindketten pedagógusként, s ez idő alatt olyan helyekre jutottak el, ahová félévenként ha elvetődött egy hajó, tehát a posta is ilyen időközönként érkezett, s a világgal való kapcsolat a semmivel volt egyenlő. Az emberek mégsem érnek rá unatkozni: napról napra rendkívül kemény harcot kell vívniok a természettel, védeni azt, amit már elhódítottak attól, s megpróbálni újabb győzelmek kivívását. North megismertet a szétszórt farmok világával, a maorikkal, a bennszülöttek szokásaival, mitikus múltjuk meséivel, s valós hagyományaikkal. Közben magát Űj-Zélandot is megismerjük, ezt a sok szigetből álló országot, melyet a maorik neveztek el hosszú fehér felhőnek, s ahol igen érdekesen keveredik a modern világ a régmúlttal. A könyvben igen szép fényképeket is találunk az egzotikus tájról, az állatvilág néhány jellegzetes képviselőjéről. (Táncsics Könyvkiadó). (m. o.) Százhúsz kiló „valuta" az avarból A Tolna megyei hőgyészi erdészetben eddig 120 kiló elhullott gimszarvasagancsot gyűjtöttek össze. A hullott agancs jó valutaforrás, külföldön nagyon keresett cikk dísztárgyak készítésére. A mami felpattant a székről. — Miért hiszi, ha csak úgy mondom! Volt nekem kérőm elég, ha tudni akarja. A férfi erre is bólintott. — Tudom, hogy volt, mégis elhiszem. Ezután még elkérdeztek egymástól ezt-azt, de a férfi már el se ment többet, megegyezte, hogy ez már csak így lesz ezután is. összeházasodni viszont nem tudtak. Egyiküknek sem volt sürgős ez a dolog, no meg a férfinak még felesége van, így hiába mennének az anyakönyvvezető elé. Nemsokára ezután elcserélték a kis szo- ba-konyhás lakást, egy nem nagy telekért, ott Szentmihá- lyon. Amikor kiköltöztek ház még nem volt, ekkora se, ni; de egy nap alatt épített a férfi egy kuckót, olyat aminek nád volt az oldala, pala a teteje, és akkor sem engedte lebontani, amikor ősszel elkészült az egyszobás takaros házikó a telek sarkában. Békességben éldegélnek, és ez az oka most a mami egyszerű kis boldogságának. A nyugalmat csak egyszer zavarta meg egy látogató. A férfi felesége jött el a mamihoz, miután hűtlen férjéhez már hiába fordult. Akkor még nem volt meg a ház, ott találta meg a mamit a kuckóban, nyomban rá is támadt. — Miért vette el a férjemet? A mami csendesen válaszolt. — Én nem vettem el. Magától jött, tudja meg. Az asszony csak porolt tovább. — Biztos, hogy elcsábította, különben nem hagy ott. A mami most is csendesen válaszolt. •— ö tudja, hogy mit akar. Ha idejött, hát akkor biztos ezt. Mit tehetett mást az asszony, minthogy elment s azután nem is jött többet. A szomszédok eleinte furcsállták a dolgot, mármint azt hogy nincsenek összeházasodva. Amikor odaköltöztek kérdezte is a tömbmegbízott, hogy van ez, miért van ez? Erre neki megmagyarázták, hogy jártak ők már egymással az oltár előtt, meg az anyakönyvvezetőnél is, igaz, hogy ennek már 38 esztendeje, de azért, mert közben a Biri megbolondult egy kicsit, hát még érvényes lehet ez az áldás, nem igaz? Benedek B. István Tavasz idején a gondos gazda rendet teremt portáján, háza tájékán. Nem csupán azért, mert így illik fogadni a természet örökszép megújulását; I A mami most nagyon bol- i dog, mert nyolcévi egyedüllét \ után összeköltözött egy férfi- \ vei. Amikor annak idején S megvolt a válóper, mondta is j a bíró, micsoda szép időt, ! harminc évet töltöttek együtt, | hát hogy a fenébe mehetett el \ vénségükre az eszük. No de a X Biri csak válni akart, mert 5 fiatalabbat talált magának, \ mit is szólhatott volna erre \ mást a mami, mint amit szó- \ lőtt is: menjen, hogyha any- i nyira mehetnékje van. Ettől X kezdve egyedül élt, és a nevét 5 is visszacsináltatta Liszkai | Eszterre, mert hogy így hív- j ták mielőtt hozzáment a Biri- ! hez. J Hazudnék, ha azt monda- J nám, hogy a nyolc év alatt 5 boldogtalan lett volna a ma- 5 mi. Végezte a dolgát a gyár- \ ban, éppen úgy mint eddig, X nem volt gondja senki másra. X A lakáson sem változtatott, § csak azt a kétrészes, jó nehéz J fából faragott ágyat adta el, 5 és kisebbet vásárolt helyette. $ Még azt se nagyon állíthat- X nám, hogy vissza-vissza gon- \ dolt a bíró által úgy feldiA mami egyszerű boldogsága