Pest Megyei Hirlap, 1965. december (9. évfolyam, 283-308. szám)
1965-12-25 / 304. szám
MENDEN: A SZERELEM MELLÉKES Nem fognak unatkozni ' a mendeiek az ünnepek alatt. Szombaton nyolc órai kezdettel karácsonyi bált rendeznek a művelődési otthonban. Vasárnap este nyolckor a Vidám és a Tarka Színpad együttese bemutatja „A szerelem mellékes” című zenés vígjátékot. Közreműködnek: Vay Ilus, Koós András, Szentesy Zoltán, Darvas Magda, Kéry Edit, Balázs Ferenc és Ferenczy Viktor. HUSZONNÉGYBŐL - A HARMADIK A Pest megyei Tanács művelődésügyi osztálya ez év szeptemberében helytörténeti pályázatot hirdetett a megyében élő pedagógusok számára. A pályázatra huszonnégy mű érkezett. A négy, egyenkénti harmadik aij nyertesei között ott van Pál- völgyi Szilveszterné is, a monori gimnázium tanára, aki három másik kollégájáÜGYELETES ORVOS 25-én Gyomron dr. Balogh Sándor, Monoron dr. Balogh József, Üllőn dr. Csizmadia György, Vecsésen dr. Pauchly Géza; 26-án Gyomron dr. Lányi Péter, Monoron dr. Pálfi Ferenc, Üllőn dr. Leyrer Lóránt, Vecsésen dr. Nagy Lajos tart ügyeletet. — Ügyeletes gyógyszertár mindkét napon Monoron az Ady Endre úti, Vecsésen a Bajcsy-Zsilinszky úti. A P E ST M ÉGYEI HÍRLAP K ummmm&mm VB-ÜLÉST tartanak héttőn délután két- órai kezdettel Bényén. Napirenden szerepel: az önkéntes tűzoltótestület 1965-ös munkájának értékelése. ^SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS^ X Pamacs | $ * ^ Pamacs kutya. Pulikeve- ^ ^ rék. Alacsony lábával, gön- ^ ^ dör bundájával és pofa- ^ S szakállával — amelytől ér- ^ « telmes, okos szemét alig ^ 5 látni — groteszk látvány. | $ Mintha egy szőrcsomó gu- | ^ rulna, amint végigszalad a § ^ gyár udvarán. • »| ^ Pamacs kóbor szülőktől ^ ^ származik. Még ősszel ta- ^ láltak rá — másodmagával ^ « — hátul, a gyártelep talp- ^ $ fái alatt. Testvére — a ko- « | romfekete eb — a Cigány S $ nevet kapta. Kettőjük kö- ^ ^ zül ő volt az okosabb, für- ^ ^ gébb. Volt — mondom, ^ $ mert pár napja eltűnt. El- ^ ^veszett-e vagy valaki el-§ ^csalta? Nem tudni. Tény^ ^ az, hogy Pamacs azóta nem ^ 6 találja helyét. Keresi test- & ^ vérét. ^ Egyik nap Cigányhoz ha- ^ ^ sonló kiskutya volt Pamacs ^ ^ házikója elé kötve. Amikor ^ ^ Pamacs észrevette, boldog ^ ^ ugrálással, hangos üdvri- ^ ^ valgással adott kifejezést ^ ^ érzelmeinek. Ez azonban ^ | nem tartott sokáig. Pár ^ « pillanat alatt rájött a csa- « « lásra és éktelen ugatásba S 5; kezdett. Ijedtében a kis fe- « ^ kete kutya is vele ugatott. S ^ Pamacs reggelre egyedül ^ $ maradt, a kis fekete kutya ^ ^ eltűnt. ^ Délután négy órakor, ^ ^ amikor megszólal a mun- ^ «kát jelző gong — Pamacs« « elindul hátra. Nyugtalanul « ^ csóválja a farkát, s nagyo- s ^ kát szimatol a levegőbe. | ^ Mondják a portások, ^ ^ amikor alszik — álmában ^ ^ is nyöszörög. De nappal ^ | megugatja az idegeneket. | « Pamacs csalódot az em-« S berekben. S | (ő‘ő) | — A legújabb londoni női divat: szőrme öv térdmagasságban. VII. ÉVFOLYAM. 304. SZÄM 1965. DECEMBER 25. SZOMBAT A LEGNEPSZERUBB: GORKA ROHAM AKÉTMILLIO ELLEN Karácsonyi krónika Ajándékországból Láttam felnőttet a csillogó ünnepi kirakatok előtt nézelődni. Megfigyeltem fiatal lányokat, amint az ablak előtt szemlélték a karácsonyfa csillogó fényét, az ezustszálakon függő ajándéktárgyakat: a női nesszeszert, kölnit, bizsut és az opálszínű tekla gyöngysort. Elidőztem a játékbolt szép, dekoratív kirakata előtt, ahol 8—10 éves lányok és fiúk nézték áhítattal a körbefutó villanyvonatot, a holdautót, az irányítható go-kart-ot, a szőke hosszúhajú babákat. „Egy kis ajándékország a monori játékbolt” — mondta egy idős nénike, aki maga is el gyönyörködött a szebbnél- szebb játékokban. Ezekben a napokban azonban nemcsak a játékbolt volt „ajándékország”, hanem valamennyi üzlet, kirakat. Amikor megkérdeztem Vigh Sándort, az üveg- és porcelán- szaküzlet vezetőjét, hogy mi az idei karácsonyi ajándékvásár jellemzője, azt felelte: az emberek igényességének és ízlésének fejlődése. Kérdő arckifejezésem láttán elmondta: sohasem tapasztalt igényességgel válogatták ki vevői az ajándéktárgyakat. Tudták, felismerték Gor- ka Géza kerámiavázáit, Várdeák, Illés dohánykészletét, dísztárgyait. A giccses, ajándéktárgyak helyett jénai tűzálló üvegtálat, angol Pirex-edényeket, parádi vizeskészletet és ízléses porcelán- és üvegtárgyakat vásároltak. A monori vas- és műszaki boltban hasonlókat tapasztaltam. Az olcsó helyett a drágát, gyenge minőség helyett a márkásat vásárolták meg az emberek. Ebben a szaküzletben több olyan árucikk volt megtalálható, amelyet OTP hitelakcióra is meg lehetett kapni. Igv például nagy kereslete volt a porszívónak, rádiónak, televíziónak, centrifugának. Hiánycikk? Talán egyedül a hajszárító volt, amelyből pár nappal előtte fogyott el az utolsó darab. Egy gombai fejkendős néniké előttem vásárolta meg a Horizont televíziót, a A tengerben álló sziklák ismerősként integetnek. i Nem nagy érdeklődés mutatkozott az import esernyő és a kasmírsál iránt sem. Pedig választék volt bőyen! Hiába sorakoztak a jobbnál jobb minőségű, szebbnél szebb jeszter kosztümök és szoknyák az áruházban — nemigen akadt vevőjük. Az emberek — ismerve az árleszállítás textilárukra vonatkozó irányelveit — az ünnep előtti napokban csak „takarékosan” vásároltak. Az ajándékozás öröme inkább kisebb értékű árucikkekben jutott kifejezésre. Hörömpő Jenő KÖRKÉRDÉS Mit csinálsz a téli szünidőben ? „Persze, a tanulás sem maradhat ki a műsorból" jó kikapcsolódást jelentenek majd. G. J. TALÁLKOZÁS A ZEKÉVEL A gyomrod Erzsébet telepi iskola tanulói gyakran látogatnak a fővárosba hangversenyeket hallgatni, színházat nézni. Legutóbb a VII. és VIII. osztályosok Sál Lórántné tanárnő vezetésével a Zeneakadémiára látogattak el, attól a KISZ Központi Művészegyüttese és a Budapesti Egyetemi Énekkar hangversenyét hallgatták meg. Az „Elszabott család“ Maglódon Kitűnő ORI-műsor — gyér érdeklődéssel A műsorban fölöttébb értékes perceket jelentettek Oszvald Gyulának, a Fővárosi Operettszínház bonvi- vánjának énekszámai. Kálmán Imre és Lehár Ferenc operettjeiből, valamint Kacsák Pongrác daljátékaiból énekelt részleteket. Egy „Elszabott családból” vajon ki nem hiányozhat? ügy van, Gobbi Hilda Kos- suth-díjas, kiváló művésznőnk, a Szabó család „Szabó 5 néni”-je. Ezen az estén őt J is üdvözölhettük körünkben. | Kacagtatóan komédiázott, J hangulatkeltőén játszott. Be- j mutatta egy mai családban ! komoly „pozíciót” betöltő l nagymama életét. í Végezetül a műsor zené- ! széről, a dalokat kísérő és J önálló kompozíciókat is el- i játszó Simon István harmo- ! nikaművészről kell szólnom. ! Tudása legjavát nyújtotta ő > is, kár, hogy a nagy terem- i ben kissé elveszett hang- 5 szerének hangja. ! Minden néző elégedett volt. | Sajnos a művelődési otthon ! vezetősége már kevésbé. Hi- ! szén az aktív szervező munká- ; nak és müsorpropagálásnak \ nem nyolcvanas létszámú ! közönséget kellett volna ! eredményeznie. Mentségül ! szolgáljon, hogy karácsony ! közeledőén talán egy pici- ! két takarékosabbak az em- | berek. Reméljük azonban, | hogy a legközelebbi ORI- j előadásra már népesebb jjö- • zönséget üdvözölhetünk a ! művelődési otthonban. És az \ sem fog többé előfoxdulni, \ hogy a korábban megvásárolt : jegyeket az előadás estéjén j akarják majd visszaadni né- i hányán, mint ahogy ezen az \ estén sajnos megtörtént! (v) A maglodi Petőfi Sándor Művelődési Otthonban „Elszabott család” címmel az ŐRI remek összeállítású műsort rendezett. Köves Ernő, a József Attila Színház tagja volt az előadás konferan- sziéja. Temessy Hédi, aki ugyancsak a József Attila Színház művésze, a „Mondd azt, hogy szeretsz” című jelenetben nyújtott jó alakítást. 'sssssssssssssss/sssssssssssss/s/ssssssssssss \ ger is, a Rüden hideg vizé- \ ben lubickolhatok még, de \ a búza az pereg, ihindennap \ kevesebb lesz. Meg aztán \ csábít ez a behemót, min- \ dig éhes nagy gép is. Igaz, § dobhártyarepesztő Hofferen,« traktorosként kezdtem... % Ennyivel tartozik is az em- \ bér a szülőföldjének, hogy \ kombájnra üljön, ha a szűk- $ ség úgy kívánja. A második dupla után újra ^ túl vagyunk a határon, a bő- ^ beszédű spanyolok között, í ahol sír a kivándorolt ma-« gyár, amikor hazai szót hall; \ a kedves, bohém franciák kö- $ zött, ahol a sapka mellé len- \ dűl az Eiffel-torony mellett ^ silbaköló rendőr keze, ami- ^ kor elhúznak mellette; s a hi-i deg, szikár svédek között,« ahol még nyáron sincs igazit meleg. \ — Visszafelé sem jövünk^ üresen. A minden nagyvá- ^ rosban megtalálható nem- ^ zetközi forgalomirányító iro- ^ dák gondoskodnak arról, ^ hogy megteljen a kocsi. E lfogyott a dupla, indul a ^ vezető, várja Debrecen- ^ ben a megrakott, megtömött \ kocsi, amely Hegyeshalomig ^ már meg sem áll. Jó utat, Horváth János! Kiss Sándor ^ Csütörtökön megkezdődött az általános és középiskolás fiatalok számára a téli szünidő. Körkérdést intéztünk néhány fiúhoz és lányhoz: Mit csinálnak a téli szünidőben? B. Karcsi vidékről jár be a gimnáziumba. — Szeretném jól és kellemesen eltölteni a szünidőt. Sajnos, azt hiszem, kevés idő jut majd a pihenésre, hiszen érettségi előtt állok. így aztán törnöm kell magam, hogy a feladott tételeket tudjam a szünet után. Természetesen szórákozni is akarok. A rádiót* mindennap meghallgatom majd, de a tv-nézés is napirenden lesz. F. J. már régóta tervezgeti a szünidei programot. Mint mondja, legnagyobb dolga az lesz a szünidőben, hogy az otthoni munkákat ellássa. Persze a tanulás sem maradhat ki- a műsorból... B. Kati is hasznosan tölti majd a kéthetes szünetet. Édesanyjának segít majd munkahelyén esténként. Persze, a tanulást sem szabad elhanyagolnia, hiszen ő is negyedikes már... S. Klára már szerdán elutazott nagymamájához vidékre. Csak karácsony után tér haza. A nagymaminál töltött napok Kenyérpirítót es a kave- darálót. Sokan és mégis „kevesen” nyitottak be aranyvasárnap és az ezt követő napokban a ruházati boltokba. Pedig fel- készülten várták a látogatókat az üzlet dolgozói. Több mint kétmillió forint értékű árukészletet halmoztak fel, hogy semmiben se legyen hiány. Az elmúlt év hasonló időszakában kevésnek bizonyult a kesztyű, az irha-gyer- mekbunda, az orkán-l^mber- dzsek. Most volt belőle elég, de nemigen akadt vásárlója. ezer forint forgalmat bonyolítottunk le, novemberben már 350 ezret. 13—15 ezer receptet váltunk be egy téli hónapban. Némelyik beteg marékszámra viszi az orvosságot. Jár ide olyan „vevő” is — egy vidéki kalauz — aki a fél község gyógyszerét egyszerre váltja ki. A mi dolgunk nemcsak any- nyi, hogy kiadjuk az orvosságot. Pontosan el kell magyaráznunk, hogy melyiket milyen utasítás szerint kell szedni. Ezenkívül a gyógyszertárnak belső élete is van, a gyógyszerszállítmányokat fajta szerint, vegyi úton azonosítjuk, nehogy tévedés történjen. Minden vegyszerről külön jegyzőkönyvet veszünk fel, leírjuk az azonosítás módszerét és az eredményt. Ez rengeteg munkát jelent. A különböző porok összekeverésével mi állítjuk elő a gyógyszerek nagy részét is. — Aíit kérhetünk tehát önök számára a gyógyszer- tárba érkező betegektől? — Türelmet és bizalmat. D. J. — Ne írjon erről — mondja a monori főtéri patika egyik gyógyszerésze — nem tanácsos megírni, hogy milyen gyógyszerek fogynak, mert volt már ilyen, 6 mondhatom, csak bajt okozott. Tudhatja, milyenek a betegek. Hallják: ezt meg ezt szedik legtöbbet, — akkor nekik is ez kell. Egy időben, hallván a rádióban, hogy milyen influenzás megbetegedések terjedtek él, már így állítottak be a betegek az orvoshoz: doktor úr, nekem egy B-típu- sú influenzám van. Adjon rá ezt meg ezt. Sokszor elkérik valakitől az üres gyógyszeres dobozt, és azt viszik az orvoshoz, mintegy bizonyságul, hogy ezt nekik már máskor is felírták. Gyakran alkudoznak valamilyen orvosságra a patikában, persze, hiába, mert mi a legtöbb gyógyszert csak receptre adhatjuk ki. Elharapódzó divat, hogy a fáradt emberek élénkítő tablettát vesznek be, akkor persze, idegesebbek lesznek, tehát lenyelnek rá egy nyugtatót is. A gyógyszertárban általában betegek fordulnak meg, így idegesebbek az emberek, mint máshol. Türelmetlenek, veszekednek. Vannak divatos gyógyszerek. Akad ■ olyan, akinek mindegy, mire való, beszedi bármi ellen. Vagy rendszertelenül szedi. Találkoztam olyan beteggel, aki éveken át járt ide egyfajta orvosságért a szive miatt. Eredmény azonban nem volt. Kérdeztem, hogyan szedd. Bekapok egy szemet, ha fáj — mondta. Így persze, kár is reménykedni, a gyógyszert rendszeresen kell fogyasztani, másként nem használ. — Ejej, ezek a betegek! Ne is teregessük tovább a dolgaikat. Inkább írjunk a gyógyszerészek munkájáról. Télen bizonyára megnövekedik a patikák forgalma. — Októberben még csak 270 AZOK A SZEGÉNY BETEGEK Gyógyszertár — a gyógyszerész szemével val együtt 1500—1500 forint pénzjutalomban részesült. $ « j z Atlanti-óceán langyos $ /l hullámai simogathatták $ volna, taposhatta volna né- $ hányszor a part bársony, pu- ^ ha homokját, szunyókálhatott ^ volna sudár, magas pálma- ^ fák árnyékában, a két egy- ^ mást követő nyáron, mégis ^ a kombájnt választotta, nyel- i te a port, perzselte a nap. « Horváth János egy Saue- \ ren, egy halk hangú hűtö- ^ 'kocsin utazik. A kocsi a sa- S ját súlyán kívül 250 mázsa ^ terhet cipel — s az út is ^ sokszor ezer kilométernél ^ hosszabbra nyúlik, amíg új- ^ ra visszatér. Megjárta már % Európát Athéntől Stockhol- ^ mig, keresztül-kasul. Ha sza- ^ laggal mérnék a megtett utat, ^ körülölelné a földet, még § masnira is akadna néhány ^ ezer kilométer. « A Hungária felírású nagy \ kocsi most ismét Spanyal- ^ országba indul, Hendege vá- \ rosában várják értékes por- ^ tékáját. A tengerben álló \ sziklák ismerősként integet- « nek. ^ — Mindössze két hét az \ út — nevet az alacsony ^ termetű fiatalember. Aztán $ elkomolyodik. Igen, minjpsz- § sze két hét az út, mégis ^ alig várja az ember, hogy új- ra visszaérjen. MŰSOR Mozik Ecser, sz—v: A hazug lány (ifjúsági előadásra: Fotó Háber). Gomba, sz—v: Bátor emberek. Gyömrő, sz—v: Van, aki forrón szereti. Matiné v: Vigyázat feltaláló. Maglód, sz—v: A hazug lány (szélesvásznú). H: Nincs irgalom. Monor, sz—v: Werner Holt kalandjai. Matiné, v: Vigyázat feltaláló. H: A magas fal. Nyáregyháza, sz—v: A tárgyalás (ifjúsági előadásra: Huszárkisasszóny). Pilis, sz—v: A színésznő szerelme. Matiné, v: Egyiptomi történet. Tápiósáp, sz—v: Szerelmes biciklisták. Tápiósüly, sz: Baracktolvaj. V: Négy szerzetes. Űri, sz— v: Van, aki forrón szereti. Üllő, sz—v: Harakiri (szélesvásznú). 1 Matiné, v: Ivanna és futball. Va- : sad, sz—v: Mi olaszok és a nők (ifjúsági előadásra: Kopaszok : bandája). Vecsés, sz—v: Iszony (szélesvásznú). Matiné, v: Fotó ; Háber. H: Kérem a panaszköny- : vet. Itthon kombájnon, külföldön hűtőkocsin Jó utat, Horváth János! Halkan csörren a kanál a vastag falú pohár fenekén, ahogy a bújkaló cukrokat keresi. A jól főzött dupla a nyelvet is megoldja. — Ilyen jó kávét sehol sem főznek, mint itt Üllőn a cukrászdában. Pedig kóstolom másfelé is. Ha úton vagyunk, hat-hét óránként váltjuk egymást a vezetésben, de a motor hamar álomba ringatja a hosszú út vándorát. — Mit csinál a nyáron? — Szabadságom három hete alatt ismét kombájnra má- szok, s vágok „néhány” széles rétidéi. Az Atlanti óceán várhat, meg a Földközi-ten-