Pest Megyei Hirlap, 1965. november (9. évfolyam, 258-282. szám)
1965-11-11 / 266. szám
A PEST MEGYEI HÍRLAP KÜl ÖN KIADÁSA IX. ÉVFOLYAM, 366. SZÁM 1965. NOVEMBER 11, CSÜTÖRTÖK ■ ■ r KÖMÉNYMAG VAGY EGERPISZOK ? Valahol el hell kestleni — it holt átvess* a romlott árut Matergá arról, ami jó volna, ha lenne - a higiéniáról Mindennapi látvány: a piacon földre öntött paprika, zöldség, a pornak kitálalt túró, tejföl. De az élelmiszerboltokban is — nem kell messze menni — találkozni légy szállta felvágottal, „patinás” kezű eladóval. Ezért fordultunk dr. Faith István városi főállatorvoshoz és dr. Henkel Antal élelmiszer-higiénikus szakállatorvoshoz, mondják el véleményüket. Dr. Faith szerint a piac és a vásártér korszerűtlen. Mindkettő nagyobb felújítást és korszerűsítést igényelne. Véleménye szerint nem foglalkoznak ezzel a kérdéssel kellő mértékben, így legutóbb a tanács megszavazott 25 ezer forintot, de ez még mindig nem elegendő. Egészen elemi és éppen ezért fontos dolgok hiányoznak. Például kézmosási lehetőség, hogy az őstermelők tiszta kézzel nyúljanak az eladandó áruhoz. Szükség lenne fedett árusító pultokra is, hogy az eső ellen is védve legyenek. Ezek alapvető kívánságok a piaccal kapcsolatban. — Ami a boltokat illeti, elképesztő viszonyok uralkodnak. Ha a vevők látnák, hogy egyes helyeken milyen körülmények között tárolják az élelmiszert, én nem hiszem, hogy megvennék azt. A raktárak kicsik és szűkek. A fiókokban ömlesztve a fűszer. Néha nehéz lenne megállapítani, hogy köménymag-e a sok apró korpuszkula vagy egérpiszok. — Ez persze végletes fogalmazás. De legalább érzékletes. A fő hiba, hogy a mi boltosaink állami alkalmazottak és nem kereskedők. Mert ha azok lennének, nem vennének át nap mint nap romlott árut. — Hanem megkóstolnák — szól közbe dr. Henkei. — Es nem védekeznének azzal, hogy megkárosítják a népgazdaságot. Azzal a sok sörrel, amit gebines alapon szállítóknak adnak — azzal nem károsodik a népgazdaság? — Ha visszaküldené az árut, az ipar nem mondhatná, „miért veszik át?”. — Valahol el kell kezdeni. Ha a vevő hajlandó egy kis áldozatra, és a ragacsos kenyér helyett vesz öt kiflit, azt megérzi a pékség, és észbe kap. Reakció kell, és agresszivitás ha hibátlan és ehető élelmiszerhez akarunk jutni. — Rá kell kényszeríteni a kereskedelmet a kultúrált körülmények megteremtésére. Amikor mindenki követeli, meg kell hogy változzon. — A közétkeztetésnél viszonylag jobb a helyzet. Nincs nagyobb probléma Leszámítva olyanokat, ahol a helyiség és a körülmények biztosítása ez idő szerint nem megfelelő (lásd ládagyár). — öt éve vagyok itt. Azóta valami változott. Elfogadnak. Néha már az is előfordul — meséli Henkei doktor —, hogy a konyhavezető szól (ellenőrzésen kívül), ha valami megromlott. — S hozzáteszi: — Persze ez nem általános — sajnos! (b. h.) /# • • • UfgTf $©i3i mer elütni'' Játék az élettel — Olyan drága a lámpa ? „Rengeteg itt a kerékpár. És gazdáik milyen felelőtle- , nők!” Ezek a szavak kísérnek Kocsértól Körösig az úton. Kora este. öt és fél hat között. A. MÉK-nek szállít az autó, amire felkéredzkedtem. Hátam mögött 35—40 mázsa alma ládákban tornyozva. A pilóta és a kísérő közé szorulva figyelem az utat. Azaz, hogy csak figyelném, de nem látok semmit. A sűrű ködben húsz méternél tovább még az edzett és rutinos sofőrszem sem lát. Tompított fénnyel jövünk ki a faluból. — Fél? — kérdezi a vezető. — Nem — adom a határozott választ — de nem vagyok egészen őszinte. — Akkor jól támassza meg a talpát. Esetleg elénk ugrik egy ember,. vagy ki világi tat- lan kerékpáros és kirepül az ablakon, ha támaszték nélkül ül. — Sok szabálytalanságot lát? — Sokat? El tudja képzelFejőstehenet vásárolnék Nem tehetek róla, de kénytelen vagyok bevallani, hogy ilyesmit én még nem láttam. Mert hogy némelyik gazda kiírta a kerítésre, hogy jól tejelő tehén eladó, az még csak hagyján. Az ablakokban meg a kapufélen olvashattam olyant, hogy a házban répa, sütőtök, kukorica, vályog eladó, vagy éppen menyasszonyi ruha kölcsönözhető. Azt azonban ilyen közvetlen módon még senki sem adta tudtomra, hogy szívesen megszaporítaná háztáji gazdaságát egy fejőstehénkével. ; Az ötlet valóban életrevaló,* hiszen a Kossuth Lajos utca * meglehetősen népes. Azok, i akik a vasútállomásra sietnek, 5 vagy akik a városba érkéz- i nek, nagyon könnyen rendel- 5 kezhetnek fejőstehénnel, ami- S re vevőt keresnének. Persze a vásárlásnak meg- $ van a maga egészen egyszerű, $ évszázados módja. Az illető $ tömött bugyellárissal kimegy * a vásárba. Hosszú, óvatos vizs- * gálódás után kiválasztja a ne- $ ki tetsző jószágot — illő alku- $ dozás, fizetés, áldomás és már ^ meg is van a fejőstehén. $ Igen ám! Csak ebbe a na- ^ gyón is egyszerű elintézésbe ä; beleszólt a hatósági rendelet,^ a vásárt három héttel ezelőtt ^ hem lehetett megtartani. Erre született meg a „nagy” $ rjtlet — így került a soha nem ^ látott felírás a kapuszárnyra ^ >- fejőstehenet vennék. ^ És mert a hirdető édesany- $ ja nagyon meggyőzően mondta, hogy nemcsak a tehén kellene, hanem nagy szükség lenne a háztáji gazdaságban a trágyára is, íme készséggel segítségére sietek a jószándékú vevőnek és ezzel a néhány sorral fordulok ahhoz, akinek eladó fejőstehene van — a városban. Itt a kínálkozó alkalom, a Kossuth Lajos utca 68. szám alatt vevő várja a fejőstehenet. ni, hogy naponta hányszor kockáztatom az életem, a kísérőmet, a kocsit, szabálytalanul kerékpározók, részegek és gyerekek miatt? Itt különösen sok a rendbontó. A kerékpáros azt mondja, a sofőr úgy sem mer elütni. Csak arról feledkezik el, hogy az autó — gép, és a sofőr nem automata. Annál is beállhat rövidzárlat. Ha baj van, mindig a vezető a hibás. A köd mindent sejtelmessé tesz. Az óvatosság délibábot vetít, ilyenkor hajlamos az ember a kilométeroszlopot is imbolygó részegnek hinni. Kocsértól Nagykőrösig rövid az út. Ködben félóráig tart. Nekem sokkal hosszabbnak tűnik. Három kivilágítat- lan lovas kocsival, öt macskaszem és lámpa nélküli kerékpárossal találkozunk. Nyolc alkalom egy vagy több ember halálára, ha lankad — akárcsak egy percig is — a figyelem., Egy alig harmincperces úton. — Nagyon félt? — kérdd tőlem a vezető búcsúzáskor. — Nagyon. És most mondtam igazat. (b. h.) LA-BU-CI A rövidítések korát éljük. Van, aki még emlékszik az UFOSZ, DEFOSZ és egyéb ehhez hasonló rövidítésekre — szerintem a csúcspontot a FÖKUCI-ban érte el. Tizet teszek egy ellen, hogy száz ember közül egyetlen egy sem sejtené, hogy a dallamosan csengő rövidítés mögött a Fővárosi Kultúrcikk Értékesítő Vállalat húzódott meg. És hogy kár volt elmenni ilyen csemegéért a szomszédba, azt bizonyítja az, hogy íme sikerült felfedezni a saját portánkon is egy bűbájos kurtítást. A Divat-kötött-rövidáru bolt homlokzatán hatalmas tábla, amelynek a sarkában ez a néhány betű húzódik meg: LA-BV-CI Budapest. Kedves lenne, ha rejtvényfejtő fiataljaink közül valaki kibogarászná azt, hogy minek a rövidítése lehet ez. — Dr. Tőrös László ma este hat órakor az Arany János általános iskolában tanácstag választói részére tanácstagi beszámolót tart SZERELEM...? BECSÜLET... Vita a filmklubban A diákok ülnek a padban mint máskor. Csak sokkal fesztelenebbül árad belőlük a mondanivaló. Egy szőke kislány éles szócsatát vív egy szemüveges fiatalemberrel. A kérdés: el szabad-e ítélni azért valakit, mert elhagyta a férjét — és ezzel a kislányát is — egy olyan emberért, akit szeret? Érvek és ellenérvek. S beleszól egy harmadik, majd egy negyedik. Véleményt mondanak, tizennyolc évük teljes nyíltságával. Morális problémákat feszegetnek, s közben a fiúk időnként felvetnek egy-egy tipikusan női tulajdonságot: hogyan alakította az a „Volt egyszer egy öregember”-ben a cselekményt. Szabad-e szeretni? Becsületes-e, ha a nő elhagyja a férjét a harmadikért, akit szeret és akiről azt hiszi, viszont szereti? Miért lesz mégis féltékeny, amikor megtudja, hogy a férjének van valakije? „Quod licet iovi, non licet bovi” (Amit szabad Jupiternek ...) alapon szól bele a szemüveges — mert a nők nem szeretik, ha revansot vesznek rajtuk. Vagyis neki szabad, de a férjének nem. Felszabadultak és őszinték. Kendőzetlen nézetek vitáznak egymással. És ami a legmeglepőbb, időnként ezt hallani, „igazad van, erre nem gondoltam”. Múlik az idő, csendesül a hang, közelebb kerülnek egymáshoz a nézetek. Megszületik a döntés, az ítélet nem abszolút. Mert a jellem sem az. Van cselekedet, ami ítéletet kíván és van lépés, amivel egyetértenek. Önképzőkör? Szakkör? Nem. Mindegyikből van belőle, de több annál. Filmklub. A gimnazistáké. (b. h.) eltöri mrresemt Hatóság félrevezetéséért ezerkétszáz forint pénzbüntetés Kerekes László (Homolytája 29/A) április 4-éin az esti órákban ittasan karikázott hazafelé. Amikor hazaért, orra vérzett. Szülei kérdésére elmondta, hogy útközben megtámadták és alaposan helybenhagyták. Édesanyja sehogyan sem akart belenyugodni a dologba. Elküldte fiát az orvoshoz. Elkészülj a látlelet, amely szerint a fiúnak eltört az orrcsontja. Édesanyja még ennyivel sem érte be, hanem arra biztatta fiát, hogy menjen Életmentők mit Utunk ma a moziban? csak fel a rendőrkapitányságra és sürgősen jelentse fel azokat a mihaszna garázdákat, akik nem átallották a békésen hazafelé karikázó kerékpárost megtángálni. Mit tehetett egyebet (?!) Kerekes ismeretlen tettes ellen feljelentést tett. A rendőri nyomozás azonban megállapította, hogy senki sem bántotta Kerekest. A való igazság az, hogy a spicces ember elesett kerékpárjával és ennek következtében sérült meg. Beleszólt a dologba a városi ügyészség, mégpedig olyanképpen, hogy hatóság félrevezetésért feljelentette Kerekes Lászlót, aki csakhamar elismerte, hogy a feljelentés alaptalan volt. Azzal védekezett, hogy szülei előtt nagyon restellte azt, hogy ittassága miatt esett el és ezért találta ki azt a mesét, hogy útközben megverték. A itárasi bíróság 1200 forint pénzbüntetést szabott ki rá. konzervgyár véradónapján Szaniszló István és felesége negyedik alkalommal adnak együtt vért. (Foto: Codány) SPORT ökölvívás: Kecskeméti Kinizsi 13:7. Fémmunkás— VeNagykőrös, 200 néző. zette: Tarapcsik. Barátságos. (Elöl Kecskemét versenyzői.) Serdülök. Papírsúly: Bá- bitzky—Nagy döntetlen. Pehelysúly: Lakatos pontozással győzött Tekes II. ellen, Oláh pontozásos vereséget szenvedett Raffael tői. Könnyűsúly: Gsikai II.—Balogh döntetlen. Ifjúságiak: Kemenesi ellen Herczegh a második menetben feladta. Harmatsúly: T. Nagy pontozásos vereséget szenvedett F. Szűcstől. Könnyűsúly: Orosz a második menetben döntő fölénnyel győzött Susán ellen. Felnőttek. Légsúlyban: Völgyi ellenfél nélkül győzött, mivel Balogh visszalépett. Harmatsúly: Csikai I. ellenében Gsikány az első menetben feladta. Középsúly: Beregszászi—Benyik döntetlen. A találkozó legszínvonalasabb mérkőzése a T. Nagy—F. Szűcs és a Beregszászi—Benyik összecsapása volt. Üres a fészek... Vasárnap délelőtt, lehetett úgy tizenegy óra. A kerékpáros kiereszti a hangját: — Üres a fészek, nincs lakója már! A kerékpár bizonytalanul tekereg a néptelen úttesten. Szerencse, hogy se göröngy, se kátyú nem állja útját az első keréknek. Második sora nincsen a nótának, hát erre mit tehet a boldogtalan, újra kezdi. Ki tudja, hogy ennek az el- lágyulásnak a hátterében milyen családi összekoccanás húzódik meg. Talán összekapott a kerék páros a feleségével. Aki mos' talán éppen panaszra megy vagy a rokoni segítséget akarja igénybe venni a békéltetés érdekében. — Mert üres a fészek, nincs lakója már! — repetái harmadszor a kerékpáros. Valami nagy szomorúsár zaklatja a nyugalmát. Vagy mit lehet tudni. Nin csen semmi baja, csak épper szüret van, forr a murci. Többet bekapott a kelleténél. Az biztos, a kabátja zsebét mélyen lehúzza a tele flaska. SICC! nyodtak el, amikor Irén udvariasan elhárította a felkínált jószágot. Mert min- denikben talált valami hibát. Tegnap kéthetes pauza után Rozika néni állított be. — Kedves jószágot hoztam! — csattant otta fel a múlt századból ittfelejtett ridikült. Cirmos macska dugta elő a fejét. Piros szalag színesítette a nyávogó cica nyakát. — Az anyja remek egerészö. Minden retyerutyája olyan tiszta, mint a patyolat. Attól se féljetek, aranyoskáim, hogy elszaporodik, mert fiú a drága. Rózsika néni szorgalmasan darálta a dicséretet, aztán a cirmost letette a szőnyegre. A macska idegesen futkosott egyik sarokból a másikba, közben kínosan nyávogott. Az öreglány megrémült. — Ennek valami baja van. Talán éppen a dolgát végezné. Percekig tartó rohangálás után nagynehezen megfogta. De éppen az utolsó pillanatban, mert ahogyan kifelé szaladt a macskával, a szerencsétlen jószág már KOOPERÁCIÓ (Komádi István karikatúrája) potyogtatta is, amit ilyenkor általában \ szokott. Az ajándékozásból i semmi sem lett. Irén ] udvariasan elhárí- j tóttá. Rozika néni \ sértődötten vágta \ bele a macskát a i pletykahordóba. Ügy \ lépkedett végig az i udvaron, mint va- ; lami felpaprikázott \ őrmester. Amikor a nyitott! ablak mellett elha- i ladt, tisztán hallót- \ tűk, ahogyan a cir-; most vigasztalta. > — Nem baj, cicu- $ kám! Találok én \ neked valami ren- 5 des helyet. Haza \ nem viszlek, kis pi- \ szók! Nekem nem $ rándítod be az egész \ lakást! (rossi) $ Megírtam az újságban, hogy milyen fenemód elszaporodtak a házunk táján az egerek. Talán az is belecsúszott az írásba, hogy nagyon elkelne nálunk egy jól egerésző macska. Kár volt próbálkozni az újság nyilvánosságával. Azóta a. környéken kivénült, pákosztos, foghíjas, szobatisztának jó akarattal sem mondható macska van, az mind nálunk kötött ki. Hozták a szomszé- . dók, az ismerősök. Még az utca végéről is kaptunk ajánlatot. Mindenki dicsérte a hozott jószágot. Az arcok csak akkor savaBűntény a művészpanzióban. Fordulatos, magyarul beszélő NDK-film. Kísérőműsor: 18. Világhíradó. Előadások kezdete: öt és fél nyolc órakor. W/////y///////////W/////////////////////y