Pest Megyei Hirlap, 1965. szeptember (9. évfolyam, 205-230. szám)
1965-09-29 / 229. szám
MST K tcr ei e^rfap 1965. SZEPTEMBER 29, SZERDA Bábel a Thália színházban ALKONY „Jóssué, Nun fia, esztelen gonoszságot cselekedett, amikor megállította a napot. És íme, Mendel Krik, a mi egyházközségünk tagja, nem volt okosabb Józsiiénál, Nun fiánál. Élete végéig a nap verőfényében akart sütkérezni... De Istennek minden utcájában megvannak a rendőrei. És Mendel Kriknek itt vol- <tak a fiai a saját házában. ' — szól Ben Zharja moldo>J vankai rabbi méltósággal, akár a tóratekercsek. És isznak rá egy kupica pálinkát, és aztán lecsapódik a Tháliá- ban a függöny. A Krik család elsőszülöttje, ez a huszonhat éves, magabiztos ficsúr úgy osztályozza az embereket, hogy vannak, akik bírják a vodkát, és vannak, akik nem bírják, de mégis isszák. Ű is, és apja, Mendel is, — aki hatvankét esztendős korára olyan, akár a tüzes kemence, — bírják. Mendel Krik készül eladni vállalatát, hogy szeretőjével a napos Besszarábia gyümölcsöskertjébe költözzön. Kései, lázadó ifjúságát nyomorékká törik házi rendőrei. A téma nem új. Folyhatna a családon belüli harc ókori birodalomért, brit trónért, amerikai részvényekért, játszódhatnék a történet — s le is játszódtok hasonlók az irodalom színpadán — sok helyen, biblikus környezetben, angliai kastélytermekben, újkori luxuslakokban, mindenhol, ahol trón, hatalom, részvények. léteznek. A téma „örök” — de nem lehet kortalan. Isznak Bábel drámájában az ütközet egy fuvarozási vállalatért folyik abban a kelet-európai zsidó környezetben. melynek tagjai, hiába vígasztalnak az évezredek óta ismételt, tanult, énekelt bölcsességek. úgy érzik, valami tévedés történt. De vajon Isten részéről nem volt e tévedés, tíMtkör a zsidókat Oroszországba telepítette, hogy. itt szenvedjék a pokol kínjait, Nem lenne jobb, ha a zsidók Svájcban laknának, ahol príma tavak, hegyi levegő s mind egy szália franciák vennék őket körül?” — mondják a darab hősei, till.1-ban vágyunk. Ogesszábcn. Apa és Ha megütközését körüllengi, énekli — a görög kórusok modern m’ntájára — ez a proaromok emlékét cipelő, familiáris, bánattal árnyékolt zsidónegyed, melynek szomorú és szép költészete nemcsak a talmudi idézetekben, a vén Arje Lejb sírás mondataiban ül meg, de megcsillan — egy árnyalattal élénkebb színben — akkor is, ha épp üzletmenetről esik szó a zsinagógában. Iszaak Bábel átélte, szeret- < te, tagadta és megírta ezt a világot. 1894-ben született egy | ogyesszai zsidó kereskedő fia- , ként. Tizenhat éves koráig ! tanulmányozta apja kívánságára a héber nyelvet és vallást. Valóságos felüdülés volt számára a középiskola, ahol „csak” franciául kellett beszélnie. Tizenötévesen már novellákat írt eszményképe, Maupassant nyelvén. 1915 Pétervárott találja, ahol Gorkij felfedezi, s elküldi, „emberek közé”. Kiküldetése hét esztendeig tart. Bugyon- nij seregében harcol a polgárháborúban. önmaga irodalmi munkásságát 1924-től számítja. Két témája van, «■ polgárháború és az odesszai gettó — ezekről szól majd minden novellája, színmüve. Sorait szűkén méri ez a pápaszemes, akinek ősz I borong a szívében’’, — hagyatéka egy kötetben elfér. 1939-ben koholt vádak alapján letartóztatják, s rá két évre meghal. Rehabilitálása igazolta, amit az az egy kötél már régen kijelölt: helyét a század legnagyobb íróinak Panteonjában. De térjünk vissza a Thália Színház szombat esti bemutatójához. Babel azt mondta, a novellának olyan pontosnak kell lennie, mint a csekknek vagy a katonai jelentésnek. Színmüveiben is követte szigorú meghatározását, S mint többi műve, a számlához illő precizitás- j sál megírt Alkony, ez a bru- j tális törién.et. is — telve köl- I tészettel. amelyet sikerült tol- ' mácsolni a darabot rendező I Kazimir Károlynak, s az elő- \ adó együttesnek, A díszletek, a tölcsérei gramofon, a régi lámpák, a piszkos függönyök szinte külön szólamot énekelve festik alá a cselekményt (Bár szerintünk a Chagall képek vetített szerepeltetése mintha Vcwsé sok lenne: a díszlet cha- galli ihletést sugároz amúgy is.) Érdekes módon az előadásban kiváltképp az epizódszereplők tündököltek. így kiemelkedett a családba házasodni készülő kereskedő szerepében Keleti László: Arje Lejb, a moldo.vank.av házasságközvetítő és a fuvarosok samcszánaü alakítója, Peti Sándor. Dvorja-Soós Edit-, nek tíz mondata, ha van, de tán ennyi sem szükséges neki, hogy úgy eljátssza az álmaiba savanyodott lányt, ahogy teszi. Amikor belép •a. színre félig nyitott pon- gyolában, hangtalanul és száraz szemmel ríva, — mindent tudunk róla. Simon Zsuzsa is inkább „csak” jelen van, púpos félvállával, magasszárú cipőjével, barnán és torzon, mint egy Chagall rajz, öt mozdulattal elmond öt évtizedet. Röviden, a Thália Színház gárdája pontos, mint egy csekk, vagy katonai jelentés — ezen keresztül éri el Bábel közvetítésének olyan fokát, amekkora hőfokkal a gramofonban •megszólaltatott zsidó énekek tolmácsolják egy kisebbség 1évszázados fájdalmát, bölcsességét. P. A. T artósított móri must Benkö Béla, a Móri Állami Gazdaság pincemestere olyan módszert dolgozott kú, amely- lyel megakadályozta a must erjedését. Ezzel az eljárással a tavalyi mustból mintegy 600 hektolitert tartósítottak. Az ital semmit sem veszített az eredeti szóid izéből, zamatából, csupán a színe különbözik a must színétől: kristálytiszta, áttetsző, az érett borhoz hasonló. A tavalyi szüreteiéül mustot a székesfehérvári Móri Borozóban árusítják, s a nagy kereslet láttán most elhatározták, hogy a 600 hektoliter egy részét palackozva is .forgalomba hozzák. A palackozott mustot szénsavval dúsítják. Az ízletes ital hétdecis és literes palackokban hamarosan megjelenik az üzletekben. Dunaújvárosnál „szűkítik“ a Dunát Dunaújvárosnál a kisebb partomlások és földcsuszamlások megakadályozására mintegy, négykilométeres szakaszon megerősítik a Duna partját, A tavasszal megkezdett munkákat megelőzőleg alapos talajtani földméréseket és geológiai vizsgálatokat végeztek, s megállapították azokat a helyeket, ahol az utóbbi időben a talajvízszint emelkedett és emiatt védekezésre, illetőleg talajbiztosításra van szükség. A tanulmánytervnek megfelelően három irányú biztosítási , munkához kezdtek hozzá. A Dunában partvédő műveket, a folyóparton. a föld alatt, szivárgóhálózatot, a magas partoldalban- pedig rézsűkét építenek, illetve fásítanak és füvesítenek. Termés- és salakkőből a parttól a Duga közepe felé 80—100 méter hosszú keresztgátakat, s ezeket bent a Dunában összekötve úgynevezett párhuzamgátakat építenek. Így Dunaújvárosnál a partot 80—100 méterrel széBesítik s a Dunát ennyivel megkeskenyitik. A párhuzamgátakat és a part közötti területet feltöltik. A partvédőművek építéséhez eddig húszezer gépkocsira való anyagot, termés- és salakkövet használtak fel és még tizemnégyezernyire lesz szükség a munkák befejezéséig. Hortobágyi telajtérkép Az Országos Mezőgazdasági Minőségvizsgáló Intézet debreceni talajtani osztálya négy éve foglalkozik a vidék talajainak állapotát, tápanyag- erejét és szükségletét dokumentáló térképek készítésével. Az idén megkezdődött az intézetben a Hortobágy úgynevezett genetikai talajtérképének összeállítása is. A munkák első fázisa a mintavétel. A kutatók ez ideig 30 ezer holdról gyűjtöttek, be a térképek elkészítéséhez szükséges mintákat. Szombat-vasárnap rendezték meg Budapesten, a nemzetközi kutyakiállítást az ipari vásár területén. Képünkön egy díjnyertes skót juhászkutya Fotó: Gábor tében — ó az felérne egy rúd szalámival. De aztán gazdája magához parancsolta! — Bodri! — és el- kűiíogott érem- telen világa felé. Ó még a neve - is Bodri és nem VAN DE MILYEN RAGYOGÓ BODRI, csak egyszerűen Bodri. S a gazda mintha megérezte volna kutyája gondolatait, még-. veregette pofa,-, ját és valamit suttogott is neki. Biztos azt mondta: rájuk se vakkan ts, fontos, hogy nálam tied az első díj. (nsj) OKTOBER 8-10 Lénau-ülés Mosonmagyaróvárott A pákozdi diadal A domboktól egészen Nyékig ezernyi tűz parazsa világított., A hosszú tábor felett magasra ért nesztelen útján a hold és ezüstös fénye meg-megcsillant a fegyverek hideg vasán. Néha strázsák kiáltása szállt-, árnyékuk mozdulatlan volt, akár a fa törzse. A dombnak az ellenség felé eső, most árnyékba borított oldalán húzódott meg az előőrs. Gömöri Frigyes, Herczeg Balázs és a többiek. Gömöri, a kis c:. -at v ezére felemelkedett: ki.' "nézett, s a szentjánosbogarak tündöklő szikráit látta szerte a dombokon. Egy pillanatra kihúzta magát, inegropov' Irtva az ülésben megmseskásodoti tagjait. Lassú mozdulattal Herczeg Balázshoz fordult és szenvedélyes hangon suttogta. — Csak már támadnának! Meddig tart még az átkos visszavonulás? A tömzsi. va.stagnyakú Herczeg Balázs válaszolt: — 'Már nem sokáig! Lam- berg nem él! A pesti nép nem tétovázott tovább! — Jellasicsot az osztrák küldte ránk. hogy minden úgy legyen, mint régen volt — mondta valaki a sötétben néma keserűséggel. — Dézsma, tized porció, évtizedes kato- násdi. ingyen robot... — Gyerünk! * Gömöri Frigyes negyven- nvoicas honvéd levele nyomán. kezében eldördült a fegyver. A csendes, jószagú éjszaka kesernyés lőporfüsttel telt meg. Csengett a fül a hirtelen támadt éles zaj után. Aztán már csak a három guruló test , zaját lehetett hallani. Száraz levelek zörögtek a domboldalon, majd nagyot csobbant a tó, szinte érezni véltük hűs cseppjeit... Ezernyolcszáznegyvennyolc szeptember huszonkilencedi- kére virradt. A kis járőr tovább folytatta körútját. • A szemközti domboldalon megmozdultak a szőlők. Elcsattant az első puska'o- vés, aztán a lovasberénj i úton feltűnt egy kocogó, szigorú rendet tartó, szikrázó sisakos ellenséges lovasosztag. Meglódult.’ A lovak patája nyomán szerteszállt a harmatnyomta por. Előőrsök futottak fel. a dombokra. Meg- dprdültek az ellenséges ágyúk. Gömöri, Herczeg és a többiek ott álltak már a domb aljában, az önkéntesek között. Előttük Ivánka őrnagy, a zászlóalj parancsnoka. Hangosan, keményen beszélt, de szavaiból bizakodás áradt. — Érzitek-e, hogy bízva tekint rátok a nemzet? Készen álltok-e minden fáradalomra és bajra a haza üdvéért? Szavait dörgő kiáltás nyomta él: — Éljen a haza! Megindult a sereg. A had jobbszárnyát alkották Ivánka Nikolaus Lénán, a nagy osztrák forradalmár költő, életművét ápoló Nemzetközi Bérűm Társaság október 8—8—10-én M oson magyar óv á- rott tartja ülését. A társakénteseket nem lehetett többé visszatartani. Ivánka őrnagy emberei inkább életüket adták, de egyikük sem hátrált egy tapodtat sem. A tarajos sisakú ellenséges lovasságot szuronyerdő. folytonos puskatűz és a MiklóS- huszárok fergeteges ellentámadása torpantotta meg. A dombtetőn váratlanul felbukkant az óriás termetű Guyon. — Éljen a haza! Előre! Egyik kezében zászlót, a másikban széles pallóst szorongatott. öles ugrásokkal törtetett lefelé, mögötte szuronyszegezve a két tolnai zászlóalj. Az ellenség nem várta meg a rohamot. Futott, ki merre látott. Le a dombokról, a tó felé. A Hardegg-lovasok már elporzottak az ágyúkkal együtt. Az ellenség tolongott, vergődött, kavargott a sűrű porban. Itt-ott tisztek igyekeztek rendet teremteni, de sikerelenül. Pátka felé a fehérkabátos magyarok elvágták az utat. Több, mint tízezer katona menekült a nádason át Fehérvár felé. Nyomukban ott rohamoztak a honvédek, nemzetőrök, önkéntesek. Többé semmi sem állíthatta meg őket. Száguldottak a huszárok. Gömöri és Herczeg fél századával már túljutott a dombokon. Miié a nap lebukni készült a pákozdi dombok mögött, széltében-hosszában szabad volt a táj. Szabad Pá- kozd és Velence, Sukoró és Nyék. A dombok fölött diadalmasan lengett a magyar lobogó. S a templomok harangja boldog kongatással hirdette országnak-világnak a fiatal honvédsereg első nagy győzelmét. Pataki Pál L. önkéntesei. Az egyik félszázad vezetője Gömöri, a másiké Herczeg Balázs volt. Gömöri a legszélső pontot foglalta el öt emberével. Az ellenség előrenyomult. Kezdődött a harc. Az önkéntesek rendületlenül verték vissza a rohamokat, de a túlerővel szemben a jobbszárny mindinkább visszahúzódott. A lassú hátrálást látván Ivánka őrnagy, odavágtatott eléjük, fel a dombra, az ellenség füzébe. Körülötte folyton zizegtek, surrogtak a golyók, de az őrnagy mégsem riadt vissza. — Mi. van, fiúk? Tán jobb lenne retirálni Martonvásár- ra? Hé. zászlótartó! Ide, a sorok elé! A csapat visszanyerte szabályos alakját. A füstlep- tc völgyből dobpergés hallatszott. Az őrnagy szeme elé emelt tenyérrel vizsgálódott lefelé, aztán leszállt a lóról. Hány golyó kerülgette, hány puska csöve kereste, hány kéz rántotta meg a ravaszt, csakhogy megszűnjön dobogni a szív! De a bátrak nem halnak meg! A bátrakat szereti az élet! Az őrnagy példamutatása az ijedtet is felbátorította. Ivánka körülnézett és elmosolyodott. Ismerős, villogó, harcra- kész szemekkel ékes arcokat látott maga körül. A katonák nyomába zúdultak. — Agyútűz roppant mögöttük. A csapat azonban már nem torpant meg. Fegyvereiket előreszegezve állást foglaltak a dombtetőn. Vágtathattak már félelmetes tömegben a Hardegg-lovasok, jöhetett bármilyen félelmetes sereggel a gyalogság, a hős önság azért választotta, ülésének színhelyéül a kisalföldi várost, mivel Léhau édesanyja itt született, maga a költő is évekig’ lakait a városban. hallgatója volt az akkor már jó hírű mező- gazdasági akadémiának. Az emlékülésnek gazdag 1 programja lesz. Az irodalom- : és történelemtudomány ha- i zaí és külföldi képviselői két I szekcióban tartják ülésüket. ; A Burgtheater művészei ere- : detiben és magyar fordítás- • ban adnak elő Lénau-kölle- ; menyeket. A rendezvénye- | ken több neves hazai mű- ! vészegyüttesen kívül fellép j a stockeraui kultúrcsopor! | is- _______________ | Televízió \ az állatkertben \ A New York-i állatkert j igazgatója televíziós készülé- ^ két állított jel négy nagy go- J rillájának ketrecébe, hogy ^ szórakoztassa ókét. Ettől ’ az \ időtől kezdve a majmok sze- X Üdébbek lettek, abbahagyták folytonos civódást és mara- X kodást. Most élvezettel néz- X nek minden adást. Legjobban Xa cowboy-jilmek és a twis i tetszik nekik. I .-------- . $ HALÁLOS FENYEGETÉS — TELEFONON ^ Joyce Shore Butler mun- $ káspárli képviselőnő közölte X a rendőrséggel, hogy isme- X rétién személy telefonon fel- ^ hívta és megfenyegette: X „napjai meg vannak számlál- ^ va. Az angol Ku-Klux-Klan X főtörvényszéke hazaárulás- X ban bűnösnek mondottá ki § és halálra ítélte”. A képvi- X selőnö úgy véli, „bűne” az volt, X ho'-y aláírt egy törvényja- i vaslatot, amely megtiltja p. i fajok elleni uszítást. A klS járőr halk léptekkel megindult. Csak a sárguló fű zizzenése jelezte útjukat. A domb peremére igyekeztek. Onnan jól belátni a tájat, a sötétben csillogó .vizet, a némán hallgató dombokat. Percekig, órákig álltak így figyelve, moccanatlanul. Egyikük sem vetett számat a múló idővel. Hirtelen zajos csobbanás hallatszott a tó felől. Sötét folt tűnt fel a vizen. Kémlelő tekintettel kísérték közeledtét. A fatörzsből vájt ladik alatt megcsikordult a kavicsos parti fövény. • Gömöri. szívét egy pillanatra összeszorította az első izgalom, az első személyes találkozás az ellenséggel, de a következő percben, fojtott szóval kiadta a parancsot. — Megvárjuk, amíg közelebb jönnek. Csak aztán tüzelünk. Három árnyék vált ki a partmenti nád közül. Jöttek csendben, de nem figyelmesen. A hold sápadt fénye villogott puskájuk szuronyán. A kis csapat az első harc tüzében égett. Feszült, idegesítő várakozásban téltek a percek. Nehéz volt megállni lövés nélkül, de Gömöri parancsa késett. Pedig alig huszonöt méterre látszottak. — Állj! Gömöri acélos hangját sokáig visszhangozták a környező dombok. Hatalmas alakja előtűnt a szétnyíló bokrok közül. A három mar- talóc meghökkent. Az első Bodri Micsoda ebek bűvöltek ©1 a városligeti kutyakiállításon! Fajtiszták, egyikükmásikuk vére olyan kék, mint a tinta, hercegek és báróhölgyek, némelyik őse talán még a fáraónak adott pacsit. És a nevük! Nem egynek már a neve is dijat érdemel. Pan dórra V. D. Burg- lomenhoí! Gyönyörű! Aia Kara Marutin Sushuru- s-u! Kimondhatatlanul szép! Engem mégis, egy a kiállításon nem szereplő, de a kerítésen be- betekingető ku- tyus ragadott meg. Én még ilyen sok fajta ugatós -állatot néni láttam. A lábát mintha komondortól örökölte volna, a feje félig szetter, negyedrész, spániellel s negyedrész mit tudom mivel keverve. A szőre pincsis, de boxe- res is, enyhe puli beütésekkel, a farkát tacskósan ! pörgette. Dog- ■ szeme volt, illet- | ve csak az egyik, ’ a másik mintha vizslát idézne. És ezek . a vegyes szemek mi- . lyen vágyakozva meredtek Tóra ! Z. Rembowoli és társaira. Ha ő is közöttük . lehetne — olvastam vágytelt t.ekinteKUTYAKIÁLLÍT AS