Pest Megyei Hirlap, 1965. augusztus (9. évfolyam, 180-204. szám)

1965-08-01 / 180. szám

1965. AUGUSZTUS 1, VASÁRNAP MíO tri 11 M inek ma konferálni? Azelőtt kellett. Az­előtt ki se mertük nyitni a' szánkat, örül­tünk, ha akadt egy konferanszié, aki helyet­tünk is kinyitotta kicsit. De ma? Mindenki­nek jár a szája, reggeltől estig. Minek itt konferálni? Régen csak hallgattunk, és mindenkire sandán néztünk, bizalmatlanul, és ha vala­ki visszanézett ugyanígy, ráfogtuk, hogy reakciós. Ma? Fő a bizalom. Már a reakciós sem reakciós többé, csak ... vannak még fenntar­tásai. És jó szakember! A tolvaj sem tolvaj már, csak... megté­vedt. Mindig azt hallotta: „Tied a gyár, tied a gyár!” gondolta: saját gyára, vigye haza... haza vitte. Nálunk már a házastársak is biznak egy­másban. A szomszédunkban lakik például egy asszony, akinek 25 évi házasság után mostanában kezd kimaradozni a férje. Maga ezt tűri? — kérdeztem tőle. Hát mit tudok csinálni? — felelte az asszony. — És mit tud a férjem csinálni? 1* ő a bizalom. És a nyugi. Mi már megbízunk az emberekben. Min­denkiben. Még a becsületesekben is. Rájuk bízzuk a gyárakat, a gazdaságokat, milliókat, mindent! Csak egyet nem bízunk rájuk. A liftet. Az országot elvezethetik. Na bumm! De a liftet? Észnél legyünk, emberek! Egyébként: fő a bizalom és a nyugi. Mert nálunk nyugi van. Hiába, no, gól mennek a dolgok. Haladunk. Fejlődünk. És mennyi minden épül nálunk! És mióta? És meddig? De nyugi, nyugi, majd kialakul. Hát kevés a munkaerő... No persze, nem úgy kevés, hogy nincs, hanem úgy kevés, hogy. .. Van itt elég mérnök, építész, pedagógus, agronó- mus, csak egyetem után mást csinál átmene­tileg ... tíz-húsz évig... d£ ’e nyugi. Ami eltűnik, az előkerül. Egy időben eltűntek a külföldi rokonok is. Senkinek sem volt Nyugaton rokona évekig. Es most? Hány csomagot küldenek a nem lé­tező tantik? Mert rokon nem vész el, csak átalakul. Az í egyikből Volkswagen lesz, a másikból IKKA- csomag. Ezt persze sokan ellenzik. Emlékszem, nagy vita folyt nálunk a kispolgári hóbortokról. Hogy vannak, akik az öreganyjukat is elad­nák egy mosógépért. Ami csakugyan képte­lenség. Ha eladják a nagymamát, ki fog a gyerekekre vigyázni? Az írók is azt hajtogatják, hogy vigyáz­zunk. ne legyen frizsiderszocializmus. És igazuk van, elvileg. No, de nyugi! Hát lehet nálunk frizsidert kapni? Vannak még problémák, persze. Egyes he­lyeken protekció nélkül meg sem lehet moz­dulni. De nyugi. Kis ország vagyunk. Kinek nincs nálunk protekciója? Korrupció is akad. Van még olyan hely, ahol pénz nélkül semmit sem lehet elintézni. No, de nyugi! Vannak helyek, ahol pénzzel sem lehet semmit elintézni! G yenge a futball is. Egyesek kifogásolják, minek annyi futballcsapat nálunk. Mert a Vasas, az rendben van. annak van egy sta­bil tábora. A Fradi, hát annak is szurkol né­hány ember ... kétségtelen. De minek a töb­bi? — teszik fel a kérdést. És mit felelünk? Nyugi, nyugi. Gólt nem rúgnak be a csapatok, ez igaz. De hány edzőt rúgnak ki! Nyugi, nyugi, majd kialakul — ez a jelszó nálunk. És nem indokolatlanul. Jól megy so­runk. Olyan jól élünk, mint régen a masze­kok. És hogyan fogunk élni? Ahogyan ma élnek a maszekok. Nálunk nyugi van. Itt nem izgul, nem cso­dálkozik senki. Újságot is csak azért ve­szünk, hogy megnézzük, benne van-e már, amit úgyis tud mindenki. Nincs benne ma? Benne lesz jövőre. Nyugi, nyugi. A gyerekek sem csodálkoznak, ha szerel­mes filmeket mutatunk nekik. Hogy születik a gyerek, azt minden gyerek tudja nálunk. De hogyan nem születik? Azt majd később ... nyugi. Itt nem csodálkozik senki. Csak a nők néz­nek ránk nagy, csodálkozó szemmel. De az festve van. nem .kell bedőlni. Hát erről van szó. Itt rendben mennek' a dolgok, itt mindenről lehet beszélni, fő a bi­zalom és fő a nyugi... Minek ide konferan­szié? Mit mondhat itt egy konferanszié? Sem­mit. É s vannak ugyan még problémák, de ak­kor is mi újat mondhatna a konferan­szié? Semmit. Ha csak azt nem, hogy... nyu­gi, nyugi, majd kialakul! KERESZTREJTVÉNY CSORTOS GYULA HE - 0E... Szeresd felebarátodat, mint saját magadat! De én maga­mat sem szeretem! ☆ Pech: lopott gépkocsival a rendőrség előtt karambolozni. ☆ Mit csináljon az ember, ha fázik? Iszik egy féldecit. Ha továbbra. is fázik? Üjabb féldeci. Ismét egy „fázós" kérdés, s pillanatok alatt eltűnik a leg­újabb féldeci. Nem is kell sokáig gyako­rolni, s eljutunk egy másik kérdéshez: mit csináljon az ember, ha melege van? ☆ Képzeletem szerinti ered­ményhirdetés a világ legcsú­nyább nőinek szépségverse­nyén: az első helyezett elől még mindig fut a közönség, élén a zsűrivel! ☆ Kezdetben a plakátok a könyv népszerűsítésére a kö­vetkezőt hirdették: a könyv mindenkié. Ma már — ezt ugyan nem olvashatjuk plakátokon —, ez a mondat így alakult: a könyv azé, aki kölcsön kéri, s nem adja vissza. Tóth István Az új, kétrészes magyar já­tékfilm állítólag úgy született meg, hogy az úttörőolimpián részt vevő pajtásokat behívta a filmgyár. A helyezést elért pajtikák süveget kaptak a fe­jükbe, ők lettek a kurucok, rajta kuruc, rajta. A többiek térdnadrágba bújtak, ők let­tek a labancok, mein Gott, hilfe, hilfe. Namármost, az a pajtás, aki a kislabda dobálás- ban, de még a helyből távol­ugrásban is jeleskedett, sőt mi több. még a famászásban és a csúzlizásban is jelentős erényeket csillogtatott, az lett a teknős kapitány. A történet izgalmas és vál­tozatos. Először a kurucok lo­vagolnak versenyt a laban­cokkal és győznek. Utána a labancok lőnek versenyt a ku- rucokkal és vesztenek. A ku­rucok a császári ezredes nad­rágját bekenik baracklekvár­ral. A bonyodalom fokozódik. Az ugrókötelezést ugyan a kurucok nyerik, a fogócská­ban viszont a labancok vitat­hatatlanul gyengébbek. A ku­rucok a császári ezredes nad­rágját bekenik baracklekvár­ral. Az izgalom a tetőpontra hág. Nagy vívóverseny kez­dődik. Mindkét fél teljes erő­bedobással küzd, s így sike­rül is elérniük, hogy ember­életben nem esik kár. A mér­kőzés sportszerűnek mondha­tó, attól a kis intermezzótól eltekintve, hogy a nagy kava­rodásban a császári ezredes nadrágját valaki bekeni. (Ba­racklekvárral.) A megoldás elég tragikus: a császári ezredes felrobban. Ez tekintélyes veszteséget jelent a kurucoknak, hiszen háború­ban semmi sem jelent akkora előnyt, mint egy hülye hadve­zér az ellenség élén. Mind­egy, mint említettem, a csá­szári ezredes felrobban. Jobb­ra repül a kalap, balra a csizma. Az egész ezredesből egyéb sem marad, csak egy darab nadrág. Azt teszik az­tán a kurucok vitrinbe, a zsákmányolt zászlók mellé. Előbb azonban bekenik ba­racklekvárral. Családomon belül a női egyenjogosítás olyan mértékben fej­lődik, amilyen ütem­ben sikerül nejem­nek rámpasszolni a házimunkát. Otthonom, bár ger­lefészek, én nem tur- békolni járok bele, hanem mosogatni, port törölgetni, vagy éppen főzni. Ma is, mikor hul- lafáradtan hazaér­tem nejem nem va­csorával, hanem az­zal fogadott, hogy megy az anyukájához, mert az rosszul érzi mag at. A mamáról csak annyit, hogy jól még soha nem érezte ma­gát. Valahogy én is rosszul érzem öt... — Tehát megint én főzzek? — Csak most az egyszer Mucikám ... — Mi legyen va­csorára? — Ott van ... A konyhaasztalra mutatott. ahol egy atipatikus külsejű madár bámult dül- ledt szemmel a ké­pembe. ten körülnéztem, nőm eltűnt. Halálosan éhes va­gyok és a vacsora gúnyosan forgatja a fejét, mert oldalt van a szeme és csak akkor lát, ha nem néz rám. Na gyerünk, enni kell. Először is el­böködhetem regge­lig. Van ennek egy­általán nemes ré­sze ?... Módszeresen lát­tam munkához. Ki­húztam a dugót, mi­re a madár süllyed­ni kezdett. Néhány taktust doboltam az Orfeuszból, majd elő­veszejtem a mada­rat. Teleengedtem a kádat vízzel és bele­dobtam. Rácsuktam a fürdőszobaajtót, hogy ne halljam se­gélykiáltását. Még kimenteném... Amikor benyitot­tam és meglátott, szemérmesen maga elé kapta a szárnya­it. Éppen fürdőit... Valószínűleg phő- nix az illető. Lehet ilyet kapni?!... Elővettem az öreg kést. Sajnálom öre­gem, ez az élet tör­vénye ... De hol döf­jek bele egy ekkora dögbe? Nemes ré­szeket kell eltalál­jak, mert különben vettem egy köteg spárgát és guzsba- kötöttem. Istentele­nül verdesett a szár­nyaival és úgy moz­gott az az ocsmány nyaka, mint egy ho­moki vipera és szi­szegett is. Haláltmegvető bá­torsággal rávetettem magam, de 6 bele- csípéit az orromba. Lehet, hogy együtt halunk meg, hörög- tcm, de te szolgám leszel a másvilá­gon! Nem vacsorá­zom, de a véredben fogok pancsolni! Ta­láltam egy főzőka­nalat, azzal kispa- itoltam a nyakát. Aztán a lábainál fogva felakasztot­tam a zuhanyozóra. Végre kifújhattam magam. Most már ö is belenyugodott a sorsába, csak a sze­me, az a bazedovos szeme, az nézett rám vádolóan. Még neki áll följebb. Érde­kes ... Nem habozhattam tovább, mert érez­tem, hogy remegnek a térdeim. Elővet­tem egy tiszta kony­haruhát és bekötöt­tem a szemét. És akkor a tükör­be pillantottam. Egy gyilkost láttam, aki halottsápadtan szo­rongat egy villogó tőrt, szemei tébo­lyulton forognak véres medrükben, gallérja kibontva, verejtéktől lucsko­son ... Ez én va­gyok?! Nejem tíz órakor jött meg az anyuká­jától, aki nem érzi jól magát. Éppen vacsoráztunk. Én zsíroskenyeret, a csirkemadár babká­vét, mert egyéb ne­mes takarmány nem volt itthon ... Húsz évvel ezelőtt, 1943 augusz­tus elsején halt meg Csortos Gyu­la, a nagy magyar^ színművész. Rejtvényünkben róla emlékezünk. VÍZSZINTES: 1. Jäszai Mari mondotta Csortos Gyuláról: A magához hasonló színésznek az a feladata, hogy . . . (folyt, a függ. 12-ben). 13. A lepke „tojása”. 14. Nógat. IS. Határozói igenévképztt. 17. Ismert osztrák labdarúgó. 13. lárma. 2». Parajban van. 21. Betti­ket papírra vető (ékezet hiányzik). 23. Csortos Gyula kiemelkedő ala­kítása Molnár Ferenc egyik darab­jában. 25. B. Z. E. 26. A nagyon rossz borra mondják. 28, Pálinka lesz belőle. 29. Iskolás. 30. Bete­geket gondoz (ékezet hiányzik). 32. Majdnem kever. 33. A szovjet hír­szerzés legendás alakja, a róla ké­szült filmet nálunk is játsszák. 34. Régi ruhadarab. 36. F.pítészeti és művészeti stílus. 38. Helyhatározó­rag. 40. Kikötő tartozéka. 42. FJ- mesport. 43. Erdőben van. 44. A. Z. R. 46. Csortos nevezetes alakí­tása Shakespeare egyik darabjá­ban. 47. Tv-adó van ezen a be­gyen. 48. Hagyományos angol ital, névelővel. SO. Ünnep kezdete. 51. Kiss Sándor. 52. Fél. németül. 53. Csortos Gyula nemrég felújított emlékezetes filmszerepe. 55. Ha­lászeszköz, névelővel. 57. Folyó az NDK határán. 58. Fogoly. 60. Lisztet „szűrnek” rajta. 62. Jog valamely határozat elfogadásának megakadályozására. 63. Afrikai folyó. 65. Van egy-kettő belőle. 66. Az ABC egyik betűje névelővel. 67. A folyók vízének csökkenése. 6S. Fordítva: város a Szovjetunió­ban. 70. Veres István. 71. Bibliai személy. 73. Takarékba tett pénz után jár. 75. Hangtalanul fon. 76. Ábra, alak idegen szóval (ékezet felesleges). 78. Erősen kíván. 80. Rajzeszköz. FÜGGŐLEGES: 2. Telep széle. 3. Ipari növény. 4. Női név. 5. Vissza: a nekem küldött levele­ken szerepel. 6. A Szegedi Szabad­téri Színpadon játszotta először Csortos az Ember • tragédiájának ezt a szerepét. 7. J. N. 8. Idea. 9. Névelők. 10. Z. O. J. 11. Igekötő. 12. A vízszintes 1. folytatása. 16. Pucér, fordítva. 18. Férfinév. 20. Fa része, (névelővel). 22. Eltulaj­donít. 24. Gyógyítás a hivatásuk. 25. Huszonharaiadik ember a lab­darúgó-pályán. 27. Egyszerű ké­miai anyag. 29. Itt javítják a hajó­kat. 31. Sok esze van. 33. Idegbe- tegségr megrázkódtatás. 35. Elké­ped. 37. Házi szárnyas. 39. Arra hivatkozik, szó szerint azt ismétli. 41. Fordítva: nagyon kicsi. 43. Csortos Gyula játszotta ezt a sze­repet a Windsor! víg nőkben. 45. Ráadás ételből. 47. Gyermekjátszó­szer. 49. Pici. 52. Hon. 54. O. A. 56. Avas mássalhangzói. 59. A fő­város jobb parti része. 61. Névelő­vel: folyó Európában. 63. Termé­szet, németül. 64. Vissza: férfinév. 68. összekevert kása. 71. Női név. 72. O. G. K. 74. Somogy megyei község. 76. F. N. 77. Helyhatározó rag. 79. Reggel kezdete és vége. BEKÜLDENDŐ: a vízszintes 1. (folyt, a függőleges 12-ben), 23, 46, 53, a függőleges 6. és 43. JÜLIUS 18-1 KERESZTREJTVÉNYÜNK HELYES MEGFEJTÉSE: Árboca hegyén, Lobogója, a len­gő, piros északi fény. — Kiss Jó­zsef. KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Raj Ferencné Cegléd, Bem u. 21. — Németh Ambrusné Nagykőrös, Széchenyi tér 13. — Kern János Bp. m., Szentendrei u. 65. — Sa- volász Károly Felsőgöd, Széche­nyi u. 56. — Medgyesi Ferencné Bp. III., Föld u. 57. — Csonka Györgyné Rákoshegy, Arpádfeje- delem útja 13. Lonkay Ferencné Monor, Móricz Zs. u. 23. —• Balogh Lajos Ráckeve, Kossuth L. u. 15/a. — Várady Ildikó Gödöllő, Szabad­ság tér 30. — Keményfi Elemérné Aszód, Hunyadi u. 27. GYERMEKREJTVÉNY PAJTASOK! Ezen a héten, augusztus 4-én lesz 90 éve, hogy meghalt a világhírű dán meseíró, a fiatalság kedvelt regényírója. Nevét a rejtvény függőleges 7. so­rában találjátok meg. VÍZSZINTES: 1. Hív, költői szóval. 3. Kártyá­ban a tromf. 6. Valaki iránt ha­ragot tápláló. 8. Község a ceglédi járásban. 9. Nyelvtani fogalom. 11. Angyal Sári. 12. Rágcsáló, élelmi­szerben. gabonafélékben okoz nagy kárt. 14. Eger mássalhangzói. 15. Házi állat. 16. Gyermekversei­ről ismert magyar költő (Lajos). 18. Férfinév. 20, Edzés, eredeti sportmászóval. FÜGGŐLEGES: 1, Tajtékos. 2. Ceruza. 3. Vizet át nem eresztő anyag. 4. D. O. 5. Az Egyesült Államok neve rövi­dítve. 6. Gyorsan. 10. Évszak. 13. varmaraüvany. 14. KuKoncata- roló. 16. Bíróságon folyó eljárás. 17. Becézett lánynév. 18. F. T. 19. C. N. PAJTASOK: Egy levelezőlapra írjátok le a megfejtett nevet és 1965. augusztus 9-ig küldjétek be a szerkesztőséghez. A helyes meg­fejtők részt vesznek az augusztusi jutalomsorsolásban. Az 1965. július 18-i rejtvény helyes megfejtése: Lengyelország. Mire kétségbeeset- /////✓/////////////////✓////////////^^^^^^

Next

/
Oldalképek
Tartalom