Pest Megyei Hirlap, 1965. július (9. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-09 / 160. szám

MST HEGYEI kMMap 1965. JULIUS 9, PÉNTEK V>X\NXSNXXXXX>XXX>XXvXNXXXXXXVVVXXX\XVXX>>' ' EMBER | | A KULISSZÁK I A his falu MÖGÖTT I PERCEK - AZ ÜDÜLÉSBŐL ^ — Becsavarodtál?! — ug- ^ ^ ratták Pintér Pistát társai, ^ ^ mikor egy lány miatt a Dé- ^ ^ ryné Színházhoz szerződött ^ ^ díszítőként. A tizenhat éves ^ ^ fiúban élt a színészet iránti ^ ^ érdeklődés is. Gondolta ^ ^magában: itt az alkalom.^ ^ Pista játékos volt, ra- ^ ^ koncátlan, mint egy bocs. ^ j Megesett, hogy egyszer elő- ^ ^ adás alatt a művelődési ház ^ ^ közelében gyerekek fociz- ^ ^ tak. Beállt közéjük. Csele- ^ ^ zett, suttolt kapura a szín- ^ ^ házi cipőben. Elfutás, lö- ^ ^ vés! és a cipő: „kását kért”. ^ # Emiatt szorult a fiú. A tár- ^ ^ sulatvezető összeszidta: ^ ^ — Vagy megszoksz vagy £ ^ megszöksz. A színház nem ^ ^ babra megy. Menj a dől- ^ á godra! í / / ^ Pista megszeppent. Nem # ^ fért a fejébe, mire való ez ^ # a vasfegyelem? Másnap így ^ # fogadta a társulatvezetőt: ^ ^ Papa, nézze meg, jól díszí- ^ á tettem? í / y A kis Pintér kezdetben ^ ^ azon csodálkozott, hogy ^ ^ egyik-másik tekintélyes # ^ színész, jelenet előtt, miért í ^ izgul, mint a kisgyerek? ^ # Vagy: miért „borul ki” a ^ művésznő, ha a szék, amire ^ # ül a színpadon, fél méter- ^ ^ rel arrébb áll, mint teg- í ^ nap? ^ ^ Pista ezért úgy döntött, ^ | ha a színészet ennyi „zűr- ^ | rel” jár, inkább letesz ró- ^ # la; fejét kizárólag a díszí- ^ # tésnek adja. Ügyessége, le- ^ ^ leményessége jól érvénye- ^ ^ sült a színpadi munkánál. ^ ^ Mondta is Sörös - szaki: ^ ^ olyan, akár az ördögfióka. ^ ^ Az új darab bemutatása j ^ előtt: értekezletre hívták. # £ Előbb megdicsérték szór- ^ ^ galmát, majd bírálták sze-^ ^ leburdiságát, végül a dísz-^ ^ lettervező ismertette vele^ # az új színpadtervet. — No, ^ ^ Pista — gondolta magában ^ ^ a gyerek —, itt ember le- ^ ^ szel, ha akarsz, ha nem! £ ^ A fiú már 20 éves és^ ^ színpadmester. Színházi ön- £ ^ tudata van. Ha valamelyik ^ ^színész pontosan érkezik^ ^ jelenete előtt a .színpadra, ^ # akkor a kis Pintér nyújtja # ^ felé a kelléket. Aki késik # ^ és úgy szól: Hol a kellé-# ^ kém? — annak azt feleli:^ ^ még ma nem jelentkezett. ^ ^ Szolgálatkész, de haj íha- ^ ^ tatlan, olyan kéréssel szem- ^ # ben, ami sérti a színház ér- # J dekeit. £ ^ A „Koldus és királyfi”- ^ ^ nak ő volt a díszítője. Én is ^ ^ szerepeltem a darabban. ^ ^ Egyszer arra kértem: „Pin- ^ ^ tér úr!” rövidítse meg az ^ ^ előadás szünetét, csengés- # ^ sen, hamarabb üsse a gon- < # got! Várnak rám a Tele- ^ # vízióban. á ^ — Művészem! Nem sza-^ ^ tócsüzletben vagyunk. Itt '/, nincs alku. A szünetet be- ^ ^ tartjuk. Hadd meditáljon a # í jó nép az előadás fölött. # p «■ V Másnap megkeresett az # ^ öltözőben. Megkérdezte,# ^ hogy „ment” a tv? ^ ^ — Jól — feleltem. ^ — Azt mondta: izgulté ^ miattam, hogy el ne kés- # ^ sek. Táskáját kinyitotta, ^ # elővett egy üveg tejet. ^ # Megkínált. Szeszt nem fo- ^ jí gyászt. Rossz példa van ^ ^ előtte, kintről. így jobban ^ ^ megy a spórolás is. Édes- ^ ^ anyjával közösen, aki ta- ^ ^ karítónő, négy év alatt 26 í ^ ezer forintot tettek félre: # ^ lakásra. A lány is takaros; # í már nem a színháznál dől- # ^ gozik. | ^ Előadás után, mikor a ^ ^ nézőtér lecsendesedik, a fiú J; ^ bontja a színpadot. Néha ^ ^ „kitör belőle” a komédiás, ^ ^ felölt egy hősi zekét, kar- í ^ dot ragad és zengi a fő- # ^ szereplő tirádáját. Egyszer ^ # nagyon beleélte magát a ^ # játékba: Ha ezt látná vala- ^ # ki! — gondolta magában. ^ # És látta, hallotta „valaki”. ^ ^ A nézőtérről taps csattant ^ á fel. Fehér ruhás lány osont ^ | be. Várta Pintér István ^ Ä' színpadmestert. # f y h Galgóczy Imre ^ V í ssssssssssssssssss/ssssssssssssssssssss/s. « tejboltjában sorbanállnak az asszonyok. Szidják a meleget, meg a főzést. Az egyik kisfiával dicsekszik, előretolja a pulthoz a négy­évesforma fiúcskát. Az el­árusítónő egy zacskó cuk­rot vesz elő, és odakínálja a fiúcskának. Az anya el­tolja a zacskót: nem, nem, előbb elmondja a Kékne­felejcset! A gyerek elszo­morodik, aztán elhadarja a verset, s nyúlna a cukor után. Hogyne — mondja az anya és lefogja az apró kis kezet — most azt éne­keld el, hogy Erre gyere... A gyerek összeszoritja a száját, szeme már homá­­lyosodik. Az anyja rákiált: mi lesz? A kisfiú reszkető hangon énekelni kezd, köz­ben egyre szemmel tartja a pulton a cukroszacskót. Az elárusítónő megsajnál­ja, és mégegyszer odakí­nálja neki. Az anya most az elárusítónő kezét fogja le. — Majd még elénekli azt is, amit a múltkor a nagymama névnapján ... Mindannyian a kisfiút nézzük, hangtalanul sír, nyeli a könnyeket. — Ugye, milyen okos? — néz körül az anya diadalmasan — csak nagyon érzékeny! Igen, a gyerek nagyon okos ... Különös társaság telepedett le a mellettem levő padra a tóparton. Is­mertem őket, a Vitorlás presszó törzsvendégei közé tartoztak. Ketten — egy csíkosinges, és egy farmer­­nadrágos, közömbös arcú, húszéves forrna fiú — sak­kozni kezdtek. A harma­dik. náluk jóval idősebb­nek látszott — táskarádió­jával babrált. A haja di­cső emlékű fejedelmünk, Rákóczi Ferenc hajára em­lékeztetett. Megszólalt a tásltarádió. Csajkovszkij D-moll zongoraversenyét közvetítették. — Figyeli­tek! — mondta a csíkosin­ges — állati kasa! — Ro­mantikus! — szólalt meg a farmemadrágos, és arrébb tett egy figurát. — Akkor is! — ingatta a fejét a csíkos. — Külöpben is, nem értesz hozzá! — A rádió­tulajdonos a sakktábláin nézett: — Melyikötök ért hozzá, mi? Azt mondjátok meg! Ekkor ért oda a tár­saság negyedik tagja, egy pírosblúzos szőke lány. Ne­vetni kezdett. — Mi az, mi van? — nézett rá idegesen a csíkos. — Az, felelte a lány, hogy hallgassátok, ne vitatkozzatok, hallgas­sátok csak. A zongoraverseny végéig egyetlen szó sem esett, csak a farmernadrágos döntött fel egy figurát. — Bokán rúglak! — mondta a csí­kos. Sürögtek, foroglak a fedélzeten a matrózok. Mosták, fényesítették, igaz­gatták a hajót. A mólon ültem, olvastam, de mindig fel kellett néznem a könyv­­■ bői. Egy fiatal, talán 18 éves kis matróz ugrándo­zott a legtöbbet. Persze, ugrasztották is. Vidd oda a vödröt! Hozd ide a ron­gyot! Menj le! Gyere már fel! Kápr ázott a szemem, úgy siklott le' és fel a srác, szolgálatkészen. A kormánykerék körül már ott matatott a kormányos. Odaintette a gyereket, s mondott neki valamit. Csak annyit értettem: hívd már fel :.. A srác villámgyor­san kiugrott a partra, és előttem termett. — Tessék jönni! Hova? — méltatlan­kodtam. — Azonnal tessék jönni, mert baj lesz! — pa­rancsolt rám. — Node hogy képzeli? — mondtam, mert már megálltak a sétálók mellettem, csoportosulás támadt. — Baj-lesz! — erö­sítgette a gyerek. A kor­mányos lenézett, megállta keze a munkában. — Jaj, mit csinálsz! — kiabált le. — Nem ő az, hagyd békén a hölgyet! — A kis matróz rémülten kaptákba vágta magát előttem. — Miért nem tetszett rögtön■ mon­dani?! — dadogott. — Mit? — Azt, hogy nem a kormá­nyos feleségének tetszik lenni! Juhász Erzsébet Megkezdődik a Mátyás-templom belső helyreállítása Szálloda és étterem az llletményhivatal helyén MOSZKVA: FESZTIVÁL A KATONA APJA' /r A negyedik moszkvai film­­fesztiválon elsőnek A katona apja című grúz filmet lát­hatta a közönség. A film fő alakja Georgij, az egyszerű parasztember, aki elindul, hogy meglátogassa a kórház­ban sebesülten fekvő fiát. De nem találja ott, mert már gyógyultan visszament ala­kulatához. Az apa nem tér vissza falujába, hanem ön­kéntesen a fronton marad. Csak az ellenség földjén si­kerül fiával találkoznia, egy házért vívott ütközetben, amikor is a fiú életét vesz­ti. A megrázó filmalkotás (rendezte: Rezo Csheidze, a címszerepet alakítja: Szcrgo Zakariadze) nagy sikert ara­lőtt a fesztivál közönsége kö­rében. Augusztusban nyílik a MÁV-telepi bolt Törökbálinton a MÁV-telepről a faluba menni. Sajnos, az útépítők a bicik­listák számára egyelőre nem tudnak mást mondani: „majd a hid ...” (al). Georgij sokáig bizonygatta a parancsnoknak, hogy addig; nem tud hazamenni, míg az ellenség ki nem takarodik az országból. A parancsnok vé­gül meghajol az érvek előtt és beosztja Gcorgijt a Irénbe W Az ellenséget kikergették a haza földjéről. Örömkönny szökik Georgij és a többiek szemébe, amikor a határhoz érkeznek ^xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx s _____ i i ... — Psszt. \: ácsi Gazsikám ... ácsi, ha mondom■! Hová loholsz? Még egyszer onnan, hogy nem! találom a vigaszta­lást! — „Vigaszt, hiába, nem találtam...” — kezdi újra a sort — „pedig szívemmel messzeszálltam...” — Es rezeg­­teti a hangját. A betyár nemjóját, hogy tud ez a Gazsi re­­zegtetni. — Ez az, öreg! Érzéssel! Csak el ne siesd megint! — „... pedig szívem elhagyta őt, már rég elhagyta azt a nőt!” — hangzik tovább a vers, de szólnom kell újra. — Mondom, hogy pssszt... Bólint erre, hogy hagyjam csak, most jön az igazi ér­zés. Es valóban, már fojtogat a sírás. — Gazsikám, te drága, te... Hogy is volt, hogy azt mondja, elhagytam azt a nőt?... Nem én hagytam el te, hanem ö hagyott el engem. De tudod is te egyáltalán, hogy ki volt ő nekem? Áh! — legyintek, nem tudja ezt senki. — De hol a poharad, fiú? Igyunk! Aztán azt mondjad, ha is­mered, hogy: „Milyen volt szőkesége, nem tudom már .. — „ ... de azt tudom, hogy szőkék a mezők...” —­folytatja a művész, de már megint siet. — Pssszt... piano, pianisszimó — intem, s szavalom vele, ahogy kell, érzéssel a mindenségét, hogy azt mondja: — „... ha dús kalásszal jő a sárguló nyár, s e szőkeségben újra érzem őt”. Jön vissza a kedvem. No, ez igazán szép volt, de most már valami vidámabb kellene. — Ácsi! — kiáltom, s Gazsi hátra int a zongoristának, hogy elég volt a Mendelssohn-szimfóniából, más követke­zik. — A Karperecét szavald! — mondom. Látom, hogy értetlenül néz rám. — Ejnye, na tudod te ezt, hát Karinthy Frigyes... — Tessék csak elkezdeni — hajol oda hozzám. — „A szeretőmnek arca kék legyen, és kétoldalt csu­rogjon lefelé.. Ennyi elég is. — „... hideg barackot egyek véresen...” — mondja tovább a művész, és felderül az arca — „... meztelenül egy kémény tetején”. zongora a Figaró belépőjét játssza, s egyre fokozódik, majd szétvet már a kedvem. Hej, sose halunk meg... napokban irodalomkedvelő társaságba keveredtem; ahol a költészetről volt szó, hogy milyen mérhetetle­nül megnövekedett az utóbbi időben a hazai versfo­gyasztás. Néhányan az 1938. évi szintet emlegették, hogy meg kell nézni, hol tartottunk akkor. .. Mások pedig a köl­tészet reneszánszáról beszéltek ülő szenvedéllyel. Mert ma­napság — ahogy az egyik neves esztéta megállapította — már nem elég csak annyi, hogy verskönyveket adnak ki, s hogy számtalan színpadon, pódiumon szavalnak. Nem. Ho­vatovább ott tartunk, hogy mindenütt helyet követel magá­nak a vers; irodalmi eszpresszók, bárok alakulnak egyre­­másra, hogy a szórakozás perceit, óráit, még ezeken a... V^^^XXVX^XVVX^^^^^XVCVS^CWVCCC^^^XXXV^^XV^^^X^^XX^XNXV^XVXV^XXVS• Versmulatság ccxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxwxwxxxxxxxxxxxxxxx a... mondjuk ki; fertőzött légkörű helyeken is a költészet fennkölt ájere járja át. Nekem, megmondom őszintén, ezeknek az irodalmi esz­presszóknak és bároknak az ötletp tetszett legjobban, mert ezekben látom az igazi fejlődést, s a jövő zálogát. Éppen ideje, hogy ezek a mulatók se legyenek fehér foltok, hanem itt is kapjon valami tartalmat a dolgozó. Elképzelem, hogy — ne adja a sors! — valami bánat, keserűség éri az embert, amikor bú és kínos indulatok fe­szítik a mellét. Megindulok, s egyszer csak, magam sem tu­dom hogyan, ott ülök, búslakodón az irodalmi presszó egyik diszkrét sarkában. Emésztem a lelkem. Ügy éjféltájt lehet, amikor aztán odaintem, magamhez a művészt, aki termé­szetesen nem énekel, nem muzsikál, hanem szaval. — A keserves mindenségét az életnek Gazsikám, azt mondd el nekem szépen, ide a fülembe, hogy „Oh, lelkem, mennyi bánat ért egy asszonyért, egy asszonyért...” A művész bólint, majd csendesen megjegyzi: — Természetesen uram, Szabó Lőrinc fordításában..; — Ügy, úgy fiú — mondom neki erre — úgy, ahogy Lőrinc bátya lefordította. Ezzel meghajlik előttem szépen, majd egy kicsit kivár, amig csendben maradok, és már nem is moccanok; aztán mondja a verset. Meg kell adni, gyönyörűen mondja, istenem, de gyönyörűen is! — arany szája van en­nek a Gazsinak. Csak hát minek siet annyira? m — „Langyos teában üljön homlokig, és énekeljen régi éneket...” — szavaljuk ketten, felszabadultan, üvöltve, s közben egy százas bankót húzok a Gazsi szövegkönyvébe. Ez igen; így mulat majd egy magyar versbarát... Az angyalát, az angyalát! Kiss János A készülő hetes műút ha-1 talmas árkot szántott Tö­rökbálinton át. Egy idős bácsi hátán cipeli kerék­párját s úgy mászik le, majd föl az út meredek partján. — Jó volna bizony — míg elkészül —, valami jó átjáró az útra. 5 Hát az jó volna. De ne $ kívánjunk lehetetlent. A Be-1 tonútépitő Vállalat dolgozói 5 földlépcsőt vágtak az oldalba, 5 hogy megkönnyítsék a közle-$ kedést. Dehát teljes kényei-$ met nem lehet teremteni. $ Bizony, elég keserves dolog $ a Köztársaság térről és kör- j nyékéről átmenni asszonyok- 5 nak, gyerekeknek a falu má- 5 sik részébe boltba, bölcső-$ débe. — Legalább nyílt volnál meg a MÁV-telepi bolt. Hí- í szén azt mondták: elsejére $ kész lesz! — panaszkodnak $ a kapaszkodó törökbálintiak. ? 5 — Mikor lesz kész az üz- 5 let? — kérdezzük Jurán Fe- 5 rencet, a Nyugatdunántúli $ Élelmiszer Kiskereskedelmi $ Vállalat igazgatóját, mint a $ leendő bolt első számú gaz-J dáját. $ s Rajtunk nem múlik. Mi ^ elsején megnyithattuk volna. $ A berendezés és az árukész- $ let megvan. De építőkapaci- ^ tás! A járási tanács az épít- ^ kezes intézője. És községi ^ építőbrigád dolgozik rajta. ^ — Máris sürgősen nekifo- ^ gott a községi tanács — ^ mondja a járási tanácselnök- ^ helyettes. Függetlenül a jó- ^ indulatú sürgetéstől, az épí- ^ töbrigád július végén ké- ^ szén adja át az épületet. Panaszkodó, kapaszkodó, tő- ^ rökbálinti asszonyok, férfiak | figyelmébe: augusztus első ^ napjaiban megnyílik a bolt;^ nem kell háztartási cikkekért % A Fővárosi Tanács végre­hajtó bizottsága a Várnegyed helyreállítási munkáiról tár­gyalt. A Hess András téri volt ll­letményhivatal helyén — a csatlakozó üres telek felhasz­nálásával — a Belkereskedel­mi Minisztérium reprezentatív szállodát és éttermet rendez maid be. Az Országház utca 28—30— 32 és az Úri utca 49—51—53 alatt a Magyar Tudományos Altadémia épületeinek helyre­­állítása folyamatban van. Az év hátralevő részében el­kezdik a Mátyás-templom bel­sejének helyreállítását is. A szobrokat, emlékműveket már nagyrészt restaurálták. Dolgoznak a Szentháromság téri szobor sérült figurális ré­szeinek műtermi restaurálásán is. A Vámegyedben a tervek szerint bővítik a meglevő ke­reskedelmi egységeket, s ki­lenc új üzletet, vendéglátó­­ipari helyet létesítenek. A pa­lotai részen étterem és eszp­resszó építését irányozták elő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom