Pest Megyei Hirlap, 1965. június (9. évfolyam, 127-152. szám)

1965-06-15 / 139. szám

SPORT IX. ÉVFOLYAM, 139. SZÁM 1965. JÚNIUS 15, KEDD Harcban a gaz ellen Az időjárás kegyeltje: a gyom Ha másnak nem is, de a gyomnak nagyon kedvez ez a sok eső. Ki is használja az időt, mert terebélyesedik, burjánzik a gaz. Ha az idő egy kicsit engedi, a gazda­ságokban kapálják a kukori­cát, napraforgót, burgonyát és különféle kapás növénye­ket. Az Arany János Termelő- szövetkezetben tíz holdon kapálták meg először a nap­raforgót, száz holdon eke­kapálták a kukoricát, hu­szonöt holdon végezték el a borsótáblákon a vegyszeres gyomirtást. A Rákócziban öt- ven holdon kapálták meg a kukoricát. A Szabadság Termelőszö­vetkezetben hét hold burgo­nyát, kétszázhetvenegy hol­don először, százon pedig másodszor kapálták meg a kukoricát. Kétszáz holdon vegyszerrel irtották a gyo­mot a borsótáblákon. Száz- hatvan holdon végezték el a kukorica első kapálását a Pe­tőfi Termelőszövetkezetben. Kölcsönös csetepaté — egyhangú felmentéssel A volt tulajdonos, a lakó és az új tulajdnos esete a városi bíróság előtt Modem mesének is nevez­hetném azt az esetet, amely a Fűzfa utca 1.-ben lejátszódott és kacskaringós fordulatok után többrendbeli magánlak­sértés és becsületsértés után a bíróság elé került, de mint sok régi és modern mese, utóbb happy-enddel végző­dött. Csontos Károlyék azzal hur- colkodtak be Biczó Róza házá­ba, hogy ahogyan ebben élő­szóval megegyeztek, ha Biczó Róza megöreg­szik, eltartják Csoníosék, ő pedig ezért rájuk hagy­ja a házát. Biczó Róza 1964-ben férjhez ment Törzsök Jánoshoz, aki­nek a jelenléte természetesen feleslegessé tette a Csontos házaspár ott-tartózkodását. Törzsökné most már- mindent el is követett annak érdeké­ben, hogy Csontosékat onnan eltávolítsa. De nem ment ám könnyen a dolog, hiszen a há­zaspár nem tudott lakást sze­rezni. Hogy oda ne rohanjak! Miután hallottam, hogy mostanában sokan törik tejü­ket az illetékesek közül: hol lehetne meglógni az árdrágí­tást — íme, szolgálok némi nyomravezető adalékkal. Olyan csokoládétábla tor­mában árusították hajdanán a háztartási boltok az enyvet. Asztalosok, szobafestők vásá­rolták, az ö mindennapos munkájukhoz nélkülözhetet­len. Kilója tizenegy forintba került. Áldott legyen a neve an­nak, aki kiagyalta és kivite­lezte, hogy az enyvet darálják meg és Szerényen számítsa­nak fel ezért egy forint har­minc fillért, a darálás költsé­gét. így lett az enyv új ára tizenkét forint cs harminc fil­lér. A vevők legyintettek, hi­szen a darálás megkönnyítet­te munkájukat. Nem kellett már az enyvet kalapáccsal, baltával összetörni az áztatás és főzés előtt. Ámbátor... ha egy kicsit utána számolunk,. akkor el kell ismernünk, hogy j nem volt ez valami túl olcsó | darálás, mert mázsánként ! százharminc forintjába került : a vásárlónak, s akkor tán i mégiscsak inkább a balta meg i a kalapács, mert mivelhogy j azok a szakemberek elég so- : kát vásároltak belőle, s eddig < csak úgy mellesleg törték \ meg a napi enyvjüket — in- ! gyen. : Hanem nem sokat törhették : a fejüket ezen a modernizáld- ! son, mert máris civilizálod- I tunk tovább! Miután a kulid- i rált kereskedelem magasabb i fokán magától értetődő a „ki- i szerelés”, ezért az enyv — j most- már a darált enyv — ; nem zsákokban érkezett a j boltokba, hanem pompás mű­anyag tasakokban. S az ilye­ténképpen „kiszerelt” . enyv. immár nem tizenkét forint har­minc fillér volt, hanem ne­gyedkilós zacskónként négy forint ötven, azaz kilónként tizennyolc forint! Ámde ez még mindig csak a kezdet volt. Mivel az ötlet ily ragyogóan bevált, kár lett volna megállni a fejlődésben. Előre tovább! Újabban az enyvet már tízdekás műanyag csomagolásban árusítják. Egy tasak kettő negyven, vagyis kilónként — huszonnégy fo­rint!!! Amiből az enyv változatla­nul megéri a tizenkettő har­mincat, a tizenegy hetvenet pedig a — kiszerelés. Hogy oda ne rohanjak! Hát ha én nem is, de talán a népi ellenőrzés... (-» Szó szót követett, harag lett a dologból. Még a bíróságot is megjárták, a bíróság azonban felmentette Csontos Károlyt a magánlak­sértés vádja alól. Törzsökék végül is úgy ha­tároztak, hogy ha Csontosék nem mennek, hát majd men­nek ők, csak legyen már vég­re nyugalom. A házat eladták Bugyi Pálnak, aki azt leánya, Böjti Istvánná számára vásárolta meg. A szerző­désben benne volt, hogy Törzsökék kiköltöznek a házból. Az általuk lakott szobát meg­kapja Böjtiné és megkapja a Csontosék által használt kö­zös konyhának, éléskamrának azt a használati jogát is, amely Törzsöknét éveken ke­resztül megillette volt. A hurcolkodásra március 30-án került sor. Bugyi Pál il­ledelmesen bemutatkozott, mint az új tulajdonos. Törzsö­kék is rákészüitek a kiköltö­zésre. Hármasban Bugyi Pál­lal bementek az éléskamrába, hogy Törzsökék polcait kihoz­zák. Időközben azonban haza­ért Csontos Károly, aki tilta­kozott a polcok elvitele ellen, mert amint mondotta, tűzi­fáért megvásárolta Törzsökné- töl. A vitatkozó felek közül va­laki felvette Csontos ek bal­táját. Ifj. Bugyi Pál, aki szintén részt vett a költöztetés­ben, arra gondolt, hogy itt valami verekedés lesz, ezért a baltát elvette és kivitte az udvarra. Törzsök János megjegyezte, hogy el kell tenni a baltát, mert jó lesz bűnjelnek. Becsületsértés és magánlak­sértés volt a vád. Törzsökék által panaszolt becsületsértő kifejezéseket csak Törzsök és felesége, valamint ifj. Bugyi Pál hallotta, de nem hallotta id. Bugyi Pál, sem a lánya, Böjti Istvánná. Ilyenformán és Csontosék tagadásával szemben nem lehetett a be­csületsértést megállapítani. Törzsökék és Bugyiék nem követhettek el magánlaksér­tést, hiszen a Csontosék által használt éléskamrába jogosan mentek be. Csontosék azt állították, hogy Törzsök és a két Bugyi az éléskamrában talált baltát azért vették kézbe, hogy őket megtámadják. Erre az állítás­ra sem merült fel semmi bizo­nyíték. Ilyenformán a bíróság Tör­zsökéket és Bugyiékat a be­csületsértés és magánlaksér­tés, Csontosékat pedig a ma­gánlaksértés vádja alól fel­mentette. Csontosékat arra kötelezte a bíróság, hogy Tör- zsökéknek és Bugyiiknak a. bűnügyi költségek egy részét térítsék meg. Közkívánatra: Előadják még egyszer a Gül Babát? más költségeket fedezni tud­ják, boldogan eljátsszák még egyszer az operettet, úgy né­hány próba után hamarosan, június húszadika körül mű­sorra tűzik. Tárgyalások folynak, hogy másik, közeli városban is előadhassa a cigányegyüttes a darabot. Reméljük, sike­rül. Még megsúghatjuk, úgy megszerették a színjátszást hogy azt tervezik: más da­rabbal is kedveskednek majd a későbbiekben a város szín­házlátogató közönségének. Labdarúgás Nagykőrösi Kinizsi—Ceglédi Építők 0:0. A Kinizsi ismét új összeállí­tásban szerepelt: Gömöri — Vass, Szomolányi, Lugosi — Toricska, Farkasinszki — Kecskés 111., Jeszenszki, Lá­nyi, Decsi, S. Szabó. A szombaton lejátszott mér­kőzésen az eredmény és a já­ték is csalódást okozott. Az első húsz percben még volt egy-két jó támadás. Decsi ha­talmas kapufája is ígért va­lamit, de ahogy a percek tel­tek, úgy esett az iram, a len­dület és a színvonal. A mérkőzésen nem volt nagy a tét. A csapat a baj­nokság kérdésébe nem szól­hat bele, de a helyezés szem­pontjából — ami az egyesület és a csapat tekintélyét érinti — jelentős volt. A látottak után méltán neheztelt az egy­re csökkenő létszámú néző- közönség. Valahol valami hiba van, melyen az elnökség­nek vagy a szakosztály veze­tőségének sürgősen javítania kell. Egyénileg: Gömöri kevés dolgát biztosan látta el. Lu­gosi játékát a szabálytalan­kodás jellemezte. Szomolányi új szerepkörét, kisebb hibák­kal, elfogadhatóan látta el. Vass jó teljesítményét ron­totta egy-két felesleges ke­ménykedése. Toricska ismét jól játszott, ő volt a csapat legjobbja. Farkasinszki mér­sékelt teljesítményt nyújtott Kecskés III. nagyon keveset mutatott. Jeszenszki jól moz­gott, kár, hogy megsérült. Lá­nyi nem találta fel magát a középcsatár szerepében. De­csi jól kezdett, de visszaesett S. Szabó igen gyengén ját­szott. Nagykőrösi Kinizsi ifi— Ceglédi Építők ifi 0:0 Nagykőrös. Vezette: Faze­kas. Kinizsi ifi: Vilcsák II. — Ba­logh, Juhász, Vilcsák I., — Jakabházi, Szűcs (Vörös) — Hegedűs, Lakos, Ángyán, Gá­bor, Csányi (Gábor). Az ificsapat igen gyenge tá­madó játékot nyújtott. A jók is csak a védelemben találha­tók: Balogh, Juhász és Vil­csák 1. F. S. — Mit csináltok, fiúk? — Halászunk! Tessék nézni, az én üvegemben már nyolc halacs­ka van! — dicsek­szik az egyik srác. — Az enyémben pedig tíz! — Az semmi! Az utca végén a barátom már egy vájdlinggal járkál a „patak” mellett, annyit összefog- dosott már — ló­dítja a harmadik. Megnézem az egyik félliteres beíőttesüvegben tátogó, hat-hét centis halacská­kat. — És mit csi­náltok vele? — Felneveljük — harsogják kó­rusban. . —— Megfullad­nak. ;c gyerek nr""*­— A vízben? — Ha elfogy belőle az oxigén. — Hát az mi­csoda? REPÜLŐ HALAK — Kérdezd meg a tanító bácsit. De két darabot hajlandó lennék megvenni. Adok érte két forintot. A nyolctalálatos halász hosszas lelkitusa után be­lemarkol az üveg­be és két halacs­kát kivesz belőle: — Tessék. A ház kapuja előtt történik a vásár. Csakha­mar egy ötliteres uborkásüvegbe helyezzük közö­sen. A három gyerekkel perce­kig gyönyörkö­dünk még a kör- be-körbe úszó ha­lakban, aztán ha­zaindulok.- Este hatken -a--' városban van dolgom.' Mielőtt elmennék hazul­ról, a halakat az „akváriummal” együtt a veranda asztalán hagyom. Két órával ké­sőbb, midőn haza­érkezem, az ubor­kásüveg eltűnt, a halakkal együtt. Ügy látszik, el­repültek... De a tettes me­zítlábas nyomait megtalálom az udvaron. A kerí­tésen mászott be. Bizonyára meg­bánta az üzletet. Visszacsente a ha­lakat, de a vissza­járó két forin­tot nem hagyta az asztalon, ahogy a kereskedelem szabályai előír­ják. Sőt, még a jóval többet érő uborkásüveget is elvitte. Hát eddig a hal­történet. De engem most gat.'hogy- mi lesz a halakkal, ha­nem az, hogy mi lesz később ebből a gyerekből... (fehér) Ilyen nagy szerelem Zuhog az eső, mintha dézsá­ból öntenék. Az országúton megállt a forgalom, a kilátást, mint valami sűrűn szőtt füg­göny, eltakarja az eső. Hosszú kilométereket rohanok az or­szágúton, Gőzöl a motor hen­gere. Jobbról dideregnek az erdő fái. Az útpadka szélén kék színű vadonatúj Pannó­nia. A motorkerékpár ülésén gondosan egymás mellett két bukósisak. A kíváncsiság meg­állít a jármű mellett. Senkit nem látok a közelem­ben. Meglepve látom, hogy a. bukósisakok már félig van­nak vízzel. A csintalan eső­cseppek pedig vígan táncol­nak a kéttenyérnyi víz szí­nén. Körülnézek. Sehol a közel­ben ház vagy tanya. Ugyan hová húzódhatott a két utas? Talán az eső elől menekültek el? Nem. Nincs hová. A kör­nyéken még egy hitvány fél­tető sem látható. Fiatalság, bolondság! — le­gyintek és arra gondolok, amire valóban nem illik. Biz­tosan egy lány, meg egy le­gényke. A többit bízzuk a fan­táziára ... Jobb kézzel a bu­kósisakok felé nyúlok. Gon­dolom, hogy szépen, udvaria­san kibillentem a vizet, de visszakapom a kezemet. Hadd lássák ezek a fiatalok. Talán addig, amíg meggon­dolják magukat, szinültig lesz a két fejfedő. Ebből aztán hozzávetőlegesen megállapít­hatják, hogy mennyi ideig vet­ték igénybe a kis akácerdö szerény vendégbarátságát. MIT LÁTUNK MA A MOZIBAN? A Saint-Tropez-i csendőr. Szélesvásznú francia film. Kí­sérőműsor: Templom. Négyszázhetven mázsa pa­rádicsom, harminc mázsa sárgarépa, harmincegy má­zsa fokhagyma és kilencven mázsa zeller felvásárlására kötött szerződést a földmű­vesszövetkezet. ☆ Harapós kutyáját szaba­don tartotta Boros József (Fe­kete dűlő 2.), a városi tanács szabálysértési hatósága öt­ven forintra bírságolta. anyakönyvi hírek I Szülét?,«: Kecskeméti Imre és i Vadai Katalin fia: Zoltán, Kovácsi Pál és Ritzi Ilona fia: Pál, Kovács ^ János és Kiss Anténia fia: János, S Mari Dezső és Mondi Erzsébet fia: í Dezső, Molnár László és Sipos S Sára leánya: Sára, Mancz György ^ és Szabó Terézia leánya: Ildikó, S Veszprémi János és Utasi Ilona c fia: Dénes. Csirkovits Tibor és 8 Szabó Erzsébet fia: Sándor. Házasságot kötött: Pásztor Dé- ^ nes és Kecskeméti Margit, Pethes i József és Kádas Magdolna, Szaba- 8 ri Bálint és Róka Terézia, Juhász S Ferenc és Cserkó Mária, Biczyk § Sándor és Járó Mária. i Meghalt: Balázs Katalin, Vadász s Józsefné Kamacsai Katalin, dr. 8 Pethes Béla, Pálfi Imre, Hupka § Mihályná Tóth Erzsébet, Olasz i Sándor, Kovács László. c jn agyon tetszett a Közön­ségnek a cigány színjátszók előadása. Mi sem bizonyít­ja jobban, hogy napokkal az előadás után is beszélgetnek a Gül Baba című operettről, a szereplők játékáról. Főleg az tükrözi a közönség tet­szését, hogy sok helyről hangzik a kérelem: adják elő még egyszer. Nos, ezt nagyon szívesen teszik a színjátszók. Ameny- nyiben a jegyelővételből ki­tűnik, hogy a jelmez- és

Next

/
Oldalképek
Tartalom