Pest Megyei Hirlap, 1965. április (9. évfolyam, 77-88. szám)

1965-04-04 / 80. szám

12 rear tie eret kMítUmd 1065. ÁPRILIS 4, VASÁRNAP „Az én galambocskáim“ | Bárányi Ferenc: C söndesen pereg a szó róla, a maholnap négy esztendeje halott íróról, akinek derűs, bölcs mosolyát halotti maszkja olyan szelíden örsi a könyvszekrény üveg­lapja mögött. A kályha parazsának vibráló fénye meg-megcirógatja a gipszfehér arcot. Ilyenkor megélénkülnek rajta a vonások, és mintha lobbanna a lehunyt szem is, amely­nek világát nem a halál oltotta ki 1961 szep­temberében, hanem több, mint négy évtized­del előbb a háború, amikor Szántó György, a maga választotta pályáján éppen induló fiatal festőművész, súlyos fejsebet kapott a messze frontok valamelyikén. Áthatolhatatlan sötétség borult rá, de a vakság nem tudta kioltani a lelkében fel­szívódott ragyogó színeket. Látóidegeivel együtt nem sorvadt el a benne élő művész. Az ecset tóttá alakult át kezében és azon keresztül áradtak tovább a színek. A színek, amelyek a Garas utcai szép lakás falaihoz simuló vásznakon az íróvá, költővé teljese­dett művész festőálmait idézik ma is. A dél beszél róla. az örök munkatárs, a feleség, aki a fekete évtizedek alatt hűséges szeme volt az írónőik. Méltó arra, hogy — helyette és neki — ne csak nézze, de lássa is a külső világot. Nélküle nehezen született volna meg a Stradivari, a Bölcső, a Hajdútánc, a Földgömb, az Arany­ágacska, meg a többi, mintegy negyven szép regény. Nélküle talán nyomtalanul elsüly- lyed a vaksötétben minden szín és minden alom. A kokssparázs fénye meg-megcsülan az üveges könyvszekrények polcain sorakozó kötetek aranyán is. Egész könyvtárnyi a Szántó-könyv. A hossztí sorokat az a kötet zárja le, amely már váratlan halála után jelent meg és utolsó, talán leglíraibb két re­gényét öleli egybe. Az egyik a Weimari árny- játék, Goethe, a költőóriás törpévé zsugoro­dó fiáról szól, a másikban, a Beszélő fest­ményben, Munkácsy Mihály világhírű Mil- ton-kompozíciója elevenedik meg. Ezt, amely­ben Szántó György szinte Prosperóként mond megbékélt búcsút a színek és álmok egész Százféleképpen, de valahogy í mindig. Aki kezet nyújt ne-: kik, annak már nyert ügye: van. Ilyenek ők, az én ga-í lambocskáim, közelről. Hogy i isznak és verekszenek? Iste-j nem, nem is volnának fér-| fiák, ha nem tennék. * Halkan emlékeznek a lapok. ■ Néha finoman pattog a pa-\ tázsló koksz az öblös kályhá- • ban. Különben olyan mély a ] csönd, mintha csak most halt] volna el valakinek a szava. ] Magyar László Én akkor csupán annyit láttam, hogy öten alszanak egy ágyban, foly ton-foly vast pincébe mentünk, s naponta egyszer babot ettünk. Én nem értettem Fuller bácsit, hogy mindig csak bújócskát játszik, a padláson lelt menedéket ha a pincébe jött a német. Ha bomba robbant, ágyú dörgött, azt gondoltam, hogy jön az ördög, s — jó fiú — a babot megettem, nehogy a pokolra cipeljen. S jött egy napon két kucsmás ember, puskával, mosolygó szemekkel... Tavasz volt, friss rügyek nevettek. S Faliér bácsi nyújtózott egyet. világának, halála előtt alig néhány héttel fejezte be. A z elárvult íróasztalon pihen régi, rozo­ga írógépe. Közel negyven esztendőn át szinte szüntelenül ontotta az igazi „vakírás”-sal telerótt lapokat, hogy aztán vaskos kötetekké kristályosodjanak. A kéz­irat garmadát egy sötétbarna fiókos szekrény őrzi, ódivatú, öreg bútordarab. A régi mun­kákon, a már megjelenteken kívül az egyik fiók négy olyan regény kéziratát is rejtege­ti, amely még megjelenésre vár. És őrzi az iró 1946 óta írt naplójának, valamint regé­nyes önéletrajzának kéziratát is, amely Ho­mokóra címén harmadik kötete lesz a Fekete éveim címmel indult mllomásoknak. A felszabadulás huszadik évfordulójá­nak megünneplésére készül ebben az évben az egész emberiség. Joggal, hi szén a második világháború végével a törté- j nelem legszomorúbb és legszégyenteljesebb} zsarnokságának lidércnyomása alól szaba-$ dúlt föl. Lapozgatva a Homokóra vaskos J kéziratcsomójában, előkerülnek a fölszaba-t du lás pillanatainak emléklapjai is. 1944 tavaszán, amikor Hitler hordái meg-f szállták ezt, a már koldussá tett országot, aj vak írónak is menekülnie kellett Budapest- J ről. Aradra ment, ahol édesanyja és rokonai f éltek. Néhány hétig tartó látszólagos nyu- \ galom után már ez a Maros-parti város sem j nyújtott biztonságot. Hitler honi pribékjeiJ egyre fenyegetőbben kerülgették ■ a t>ak írót,; az első világháború rokkantját. Egy félelme- 5 tes emlékű nyári éjszakán parasztkocsira ült és Lippán rejtőzött el. Ottani jó barátok haj- f lékában talált menedéket. Egyetlen éjszakát; töltött elrejtőzve az ódon városkában, mert j másnap már bevonultak a felszabadító szov-; jet hadsereg első egységei. E zeket Adél meséli, menekülésben ts hű- j séges társa az írónak. Aztán a fehér \ gépírásos lapokon át mintha maga az! iró venné át a szót. A Homokóra 313. lapján J kezdődik ez a fejezet. Az én galambocskáim J a címe. így emlékezik Szántó György: { í — ABBAN REMÉNYKED­TEM, hogy Lippán várhatjuk be, amíg visszamehetünk Aradra. Mondták, hogy Rad- na felöl már özönlenek az oroszok Paulis felé. Reggel azzal a hírrel futott be Bö­zsi, hogy az oroszok már ide is megérkeztek. Adél kiro- hant az utcára és zokogva borult a nyakába az első orosznak, akit meglátott — A szegény ijedten nézett rá, nem tudta mire ' vélni a dolgot. Adél Arad felé muta­tott. „Tata si mama la Átad” — magyarázta tört román­sággal. — Az orosz sereg Erdély fe­löl vonult fel a radnai ol­dalon. Lippára csak előőr­sök jöttek ... Olyan vidámak és magabiztosak voltak, mint­ha nem kétszázan, de két­százezren lettek volna... — Fájt, hogy nem tudtam beszélni velük, ha már nem láthatom őket. Mennyi min­dent szeretnék nekik mon­dani. Csak hallgattam be­szédjüket, nevetésüket, érez­tem, hogy most itt vannak ők, az én kedveseim, akiket 2 annyira szeretek, Gorkij no- f velláiból, Csehov elbeszélé- f seiből, Turgenyev regényé- í bői, itt van köztük Oblo- J mov szolgája, Zakar, Csi- í csikov kocsisa, aki felborítja ^ a bric&kát, itt vannak a hő- ^ sok, akiknek dédapjuk Bo- ^ rodinónál állta a francia grá- ^ nátok gyilkos tüzét. a Ra- ^ jevszkij-dombon, miközben a $ fehérkalapos Pierre Bezuchij ott esettet t-botlott közöttük, a legnagyobb tűzben, hogy Andrej Bolkonszkijjal még egyszer találkozhassék. Itt vannak köztük Karamazoff Mitja, hadnagyi ruhában, vagy Lebjadkin kapitány, eszelős húgával, Vsevolodo- vics Miklós, vagy maga Ro­dion Raszkolnyikov is, aki­nek nem kellett megölnie az öreg zálogos asszonyt, most másképpen oldódtak meg problémái. — ÉS KÖZTÜNK VOLT A FEKETE FAL, nem mond­hattam, gyertek galambocs- kéim, hiszen gyermekkorom óta ismerlek én benneteket, láttam, ahogy X kormányzó­ság Z városának utcáin lép­kedtek hetykén, vagy dülön­géltek részegen, láttalak, ahogy a cárok hintái elé dob­tátok bombáitokat, ahogy akasztani vittek benneteket Muraviev apostollal, a Téli Palota udvarán, ahogy Ga- pon pópa a feszülettel a ke­zében vezetett rohamra ben­neteket a kozákok lovai elé, ahogy Juszupov herceg lö­völdöz rátok kastélya lép­csőjéről, mert akkor éppen Rasputinnak hívtak bennete­ket, ahogy verekedtetek ti­zenhat- ellenforradalmi had­sereggel, Vladimir Iljics Ul­,XXNX>XXVXVXXX>XNXV,>^SXNV,XXXXXXXXXXXX\XVXXXXXW.XV'.XXNXXXXXV, belekérdeztem a lényegbe: — Honnan? Miből? — Pestről... — válaszolta, s elgondolkozott. — De hát az ostrom még javában tart... Hogy jut Pestről ide az élelem? Meg aztán ott sincs. — No, no! — mondta, és kezét felemelte. — Nem is azt mondom én, hogy on­nan hozzuk, ahol szintén nincs. Holnap Nikolájék, tu­dod akikkel a görögkeleti teológia épületében ismer­kedtünk meg, átmennek Pest­re. — Nikolaj? Az a kis tatár filozófus őrmester? — Az. Megkérjük, hogy keresse fel hivatali főnökö­met, s adjon át neH egy levelet. A Margit-híd híd­főjénél lakik. — Mit írsz neki? — Ősszel a Vallás- és Köz- oktatásügyi Minisztériumból átadtak kisegíteni a Közel­látási Minisztériumba. Ott hallottam, hogy a budai he­gyekben titkos élelmiszer­raktárát építettek a föld alatt. Volt hivatali főnököm majd megüzeni, hogy hol találha­tók ezek a raktárak. Ebben maradunk. A levelet Nikolaj el is vit­te. Aztán vártuk az értesí­tést. Helyette azonban az a hir érkezett, hogy zajlik a Duna. Az időtájt könnyen bele­törődött az ember a kudarc­ba. A közellátást illetően újabb terveken törtük hát a fejünket. Nikolaj sem jött vissza. Tudtuk, hogy a zaj- lés a híd nélküli Dunán le­győzhetetlen akadály. Árunál nagyobb volt meg­lepetésünk, midőn egy keddi napon torzonborz figura ko­pogtatott nálunk. Apósom alig ismerte meg: pedig az idegen nem más, mint Élés Károly volt, a főnöke. — Az altisztéin, a csirke­fogó, eltűnt — e szavakkal kö­szöntött ránk Élés Károly. — így kénytelen voltam magam, eljönni. Leült a tűzhely mellé « konyhába, ki se gornbolkozott. — Sietek, még ma vissza kell érnem Pestre. Adjatok papirt, ceruzát. Adtunk. — Hát ide nézzetek. Égy élelmiszerraktárról tudok, Solymártól keletre. Kicsit messze van innét, de biztosra mentek oda. A hivatalos, tit­kos térképet nem tudtam el­hozni, azért küldtem el Hor­váth Janót, az altisztemet a RottenbüVer utcába, de két nap óta hiába várom, eltűnt. A memóriám azonban kitűnő. Lerajzolom én nektek, s job­ban eligazodtok rajta, mint az eredetin. Le is rajzolta. Ivott egy csé­sze forró teát s már indult is vissza. — De hát, hogy jöttél át, s hogy mész tússzá, főtanácsos uram? yan talán már valami hidféle? — kérdezte apósom a volt főnökétől. — Egy fenét. Kajakkal jöt­tem át s azzal is megyek visz- sza. — A zajló Dunán?! — Hát nem életbiztosítás, de jegyezd meg magadnak, kérlek, hogy nem hiába ütöt­ték vitézzé ifjabb Élés Ká­rolyt ... Apja után most ő is bebizonyította, hogy valóban vitéz. A solymári föld alatti élés­tárat másnap megtaláltuk, de már csak üresen. De erről nem tehetett ifjabb vitéz Élés Károly. Épp azért, mikor újból ta­lálkoztam vele — pedig akkor már csak szerényen Elés Ká- rolynak mondta magát, vitéz nélkül — én továbbra is vi­tézt láttam benne. Bátor em­bert. Hőst. Már javában állt a Kossuth- hid, mikor egy napon apósom ezzel fogadott: — Kivetette a Duna Hor­váth Janó altiszt holttestét. Holnapután lesz a temetése. — Hát az meg ki volt? — Élés Károly altisztje. — Hogy került a Dunába? — Nekünk akarta áthozni ez eredeti térképet kajakkal, de a jégtáblák neki nem rr- galmazták. Éléseknél mindennapos ven­dég voltam. A temetés előtti nap, hazafelé tartva, sem ke­rültem el őket. Károly bácsi nem volt ott­hon, csak a felesége. Janóról folyt a szó. Hogy történt, mint történt a szeren­csétlenség? — Tudod édes fiam, ilyen az élet — mondta Hermina néni, Élés felesége. — Káro- lyom kedden volt át nálatok, haza is érkezett, mert van Is­ten! Azonnal ágyba dugtam, fülig, féltem, hogy belepusz­tul abba az esztelen kajako­zásba. Be is lázasodon, két hé­tig nyomta az ágyat. Szerdán aztán beállított Janó. Kérdez­tem: hol késett ennyi ideig? Hosszú a sora méltóságos asz- szonyom, mondta, de az a fon­tos, hogy itt vagyok, s meg­hoztam a borítékot is, amit a méltóságos úr kért. Leültettem Janót a konyhába, bementem Károlyomhoz. Mondtam neki, itt a Janó, meghozta a térké­pet. A kutya teremtette, nyög­te Károlyom, akkor mondd meg neki, hogy azonnal indul­jon. A kajakot tudja hol van, a cím pedig: Hűvösvölgy, Vadorzó utca 5. Mit tehettem mást: elküldtem Janót, hogy menjen hozzátok. A temetés szép volt. A sír­nál a gyászbeszédet Élés Ká­roly tartotta. Mártiméit, hi­vatása áldozatának nevezte a megboldogultat. Olyan szépen beszélt Elés Károly, hogy még saját maga is megkönnyezte. A temetés után együtt va­dultunk hazafelé. Hármasban. Élés Károly főtanácsos, Bárdi Sándor, az apósom, és én. Nagyokat hallgattunk. Én meg arra gondoltam, Élés Ká­roly már nálunk volt, már rég megtaláltuk a raktárát, mikor Horváth altiszt elindult. De a kutya teremtésit, akkor miért kellett az altisztet mégi3 el­küldeni a veszélybe?! De ehhez egy altisztnek nem janov egyetlen szavára, ahogy rohamoztátok a Mjadnickáján Kerensakij párt helyiségeit, hullattátok a véreteket paza­rul és bőségesen az emberi­ség szebb és jobb jövőjé­ért, tékozoltátok tehetségte- ket, hogy zsúfolva voltak velük a Péter-Pál erőd ka­zamatái, Szibéria ólombá­nyái, ti énekeltétek azt a föld alatti örömhimnuszt, a szenvedők himnuszát, amely­ről Karamazoff Aljosa be­szélt a bátyjának, amikor ő akart helyette a katorgába menni. És csak álltain ott előttük vakon és némán, szememből könnyek esurrantak, mint most, mikor e sorokat írom, és Adél megölelt, simogatott, mert csak ő tudhatta, mit érzek én most. — A gyermek. Ezért rajon­ganak mindannyian, kivétel nélkül. Szentség nekik, nap­hosszat ölükben tartják, be­cézik, csókolják, etetik. Ez az, amit nem tudtam meg a regényekből, Csak a K arama- í zoff testvérek felejthetetlen J gyermekíejezetei beszélnek er- J ről, de azt hittem, Doszto- í jevszkij lelke tud csak eny- í nyíre belemélyedni a gyér-} meki lélekbe. Csalódtam. J Minden orosz egy-egy Dosz- J to jevszkij ebben a tekintet- í ben, és ez lelki tisztasága- J nak igazi tükörképe. — SZEPTEMBER TIZEN- \ NEGYEDIKÉ óta néhány hó-J nap múlt el. Azóta itt élek J köztük. De szeretetem irántuk J minden nappal csak nő, ha í ez még lehetséges. Nagyiéi-J kűek, hősiesek, a vendégsze- í rétéiről csak annak lehet fo-; galma, akit ők vendégelnek \ meg. Vidámak és szertele- \ nek, muzsika a lelkűk, legyen \ az harmonika, balalajka, gra- í mofon, vagy rádió, cigány í vagy hangverseny. Szemérme-\ sek és lovagiasak, aki rájuk j mosolyog, arra ők már rá-| nevetnek. Aki fél tőlük, vágyj bizalmatlan, az pórul jár. íj ALACS B. TAMÁS: RAPSZÓDIA Azon a télen,------------------------dapest front­v áros volt s még tartott a Vár ostroma: Budán, a Pasa* réttől Hidegkútig épp úgy éhezett a nép, mint Pesten. En akkor karszalagot kap­tam, s kineveztek a budai hegyvidék élelmiszerbiztosá­vá. Hogy kik? Nem emlék­szem, Lehet, hogy önmagamat neveztem ki. Munkánk abban merült ki, hogy szervezetté próbáltuk tenni a kunyerálási. A szov­jet katonák — bár ők sem dúskáltak az ennivalóban — adtak. Volt aki dolgozott is nekik az ajándékkenyérért, krumplilevesért, volt aki csak könyörgött. De hát ez, akárhogy is vesz- szük, még nem az igazi köz- élelmeztetés, piszkált ben­nem a gondolat. Ki kellett ta­lálni valami okosat. De mit? Az ég egy világon ■ semmi ; se jutott eszembe. \ Apósom azonban, aki élel- ] miszer főbiztos volt, egyik j este így szólt hozzám: ; — Eszembe jutott valami. \ Meg vagyunk mentve! Meg- \ szüntetjük a kunyerálást. Ötl- j erőnkből biztosítjuk a köz- ; ellátást. \ Szájtátva hallgattam, és 1945

Next

/
Oldalképek
Tartalom