Pest Megyei Hirlap, 1965. február (9. évfolyam, 27-50. szám)

1965-02-02 / 27. szám

FEST II EC 1965. FEBRUAR 2, KEDD Jobb áruellátást! Piiiscsabára régen nem ér­kezett kristályvíz. Karácsony előtt kaptunk utoljára. Azt megértjük, ha a nyári ká­nikula alatt átmenetileg hiánycikk — annak idején szóltunk igaz, miatta —, de hogy télen miért nem lehet kapni, azt nem tudjuk. A környéken igen rossz a víz, sok a beteg ember, nagy szükség van tehát a kris­tályvízre. Másik panaszunk: a ke­nyér minősége újabban nem megfelelő, szinte ehetetlen, s ugyanez a helyzet a péksüte­ményekkel is. Kérjük az illetékeseket, hogy orvosolják panaszain­kat. Payka Vilmosné, Shakespeare: II. Richard Bemutató a Thália Színházban CSENDÉLET I A II. Richsrd, Shakespeare- I nek ez a fiatad korában írt ki- ] rálydrámája, valahogy mosto j ha gyermeke volt annak a ma- I gyár színjátszásnak, amely ösz- j szcfogva a magyar írásművé­szet legnagyobbjaival minőség- J ben és méreteiben egyaránt I szinte minden más nemzetét I felülmúló Shakespeare-!cul- ] túszt teremtett a magyar föl- i dön és a magyar színpadokon. j Szász Károly már a múlt szá- í zad hatvanas éveiben lefordí- i tóttá és művészi fordítása megjelent abban az első teljes magyar Shakespeare-sorozat- ban, amelyet Tömöri Anasztáz költségén a Kisfaludy Társaság adott ki. Színre először, mégis­csak 1389-ben került, Kolozs­Röviden az influenzáról Influenzás megbetege­dést már évszázadokkal ez­előtt észleltek. A leghevesebb járvány 1918—19-ben volt, amelyet annak idején „spa­nyol járványnak” is hívtak, mert spanyol főidről indult ki. A „spanyol” az egész vilá­gon szedte áldozatait. Euró­pában két és fél millió, a földkerekségen mintegy húsz­millió ember életét követelte. A nagy járványok közti idő­ben előforduló influenza azon­ban gyakran lényegesen eny­hébb lefolyású és csak ritkán jár életveszélyes szövődmé­nyekkel. Mi okozza, es hogyan terjed ? Csak 1933-ban sikerült megtalálni a kutatóorvosok­nak az influenza kórokozóját, az influenzavírust. Kiderült az is, -hogy az influenzát oko­zó vírusnak sok változata van és ez a magyarázata annak, hogy az egyik vírusfertőzés enyhe náthát, a másik súlyos, általános tüneteket okoz. A fertőzést okozó vírusok a beteg emberről száj- vagy orrváladék. köhögés, tüsz- szentés útján aprócska csep- pekben kerül a levegőbe, ahonnan az egészséges ember légútjaiba jut. A betegségtü­netek a fertőzést kővető 1—3 nap múlva jelentkeznek. Ha a vírusok a szervezetben kellő mennyiségben elszaporodtak: hidegrázás, láz. fej-, végtag­éi izomfájdalmak jelentkez­nek. Gyakori a kínzó köhögés is. Attól függően, hogy a fer­tőzést milyen vírusfajta okoz­ta és hogy milyen a fertőzött ember általános állapota, vé­dekezőkészsége: enyhe nátha vagy súlyos lázas* állapot, tü­dőgyulladás vagy hasmené- ses állapot képét mutatja a betegség. Hogy előzhetjük meg? Súlyos influenzajárvány idején a beteget vagy otthon vagy fertőző kórházi osztá­lyon el kell különíteni. Az el­különítés biztosan hatékony tényező a járvány továbbter­jedésének gátlásában. Város­ban, villamoson, autóbuszon, színházban, moziban, iskolák­ban — de mindenekelőtt a munkahelyeken — mindig akad egy-egy tüsszögő, meg­hűlt ember, aki aztán „gon­doskodik'’ a fertőzés tovább­terjesztéséről. Külön gondot okoznak az úgynevezett „vírusgazdák”, akik vagy egyáltalán nem, vagy csak igen enyhe tüne­tekkel betegszenek meg, mert maguk speciális védettséggel rendelkeznek, viszont a vé­dettséggel nem rendelkező embert erőteljesen fertőzik. E tények ismerete különösen azért fontos, mert az enyhén háthás ember családjában le­vő csecsemő, vagy legyen­gült beteg, esetleg idős ember komoly veszélybe kerülhet. Ezért a náthás ember sohase tnenjen látogatóba olyan ház­hoz, ahol csecsemő van, ha viszont otthon saját gyerme­kével érintkezik, vegyen fel orra, szája elé gézből, vagy zsebkendőből, esetleg vékony több rétegű túliból készült ' „maszkot”. Hűléses állapotban szigorúan tilos kórházban lá­togatást tenni. Magától érte­tődően különösen vonatkozik ez a látogatási tilalom a szü­lészeti és gyermekosztályokra. A felnőtt, egészséges ember ugyanis könnyűszerrel, akár „lábon elhord” egy olyan lá­zas hűléses hurutot és két-há- rom nap alatt kigyógyul be­lőle, amely a csecsemőnek vagy legyengült szervezetű felnőtt betegnek, aggastyán­nak az életébe kerülhet. A teljesség kedvéért meg kell említenünk a hűlés je­lentőségét is. Noha a közel­múltban végzett vizsgálatok j kétséget kizáróan igazolták, : hogy a hűlés egymagában — I tehát vírus nélkül — nem okoz fertőzést, mégis biztos: a meghűlés elősegíti a víru­sok szaporodását és így a be­tegség kialakulását. Ezért in­dokolt, hogy lélen orrunkon keresztül szívjuk a levegőt, így ugyanis megszűrődik és felmelegszik, valamint kellő páratartalommal telítődik a ■ légcsövünkbe jutó levegő, j Fontos továbbá még, hogy I talpunkat, lábfejünket, lehe­tőleg melegben tartsuk, tehát télen hordjunk, meleg lábbe­lit. Dr. Sz. Á. várt. a budapesti Nemzeti Színház pedig csak 1925-ben mutatta be, ugyancsak Szász Károly fordításában, olyan gyenge sikerrel, hogy alig négyszer szerepelt műsoron. Általában nem tartották a nagy angol költőóriás jelentő­sebb alkotásának, pedig két­ségtelen, hogy alkotó, ember­es világteremtő művészete már teljes nagyságiban megnyi­latkozik benne, és kétségtelen az is, hogy a 11. Richard mű­vészi, történelmi és lélektani szempontból egyaránt szinte fundamentuma a történelmi- dráma-sorozatnak. Szász Ká­roly fordítása művészi munka — Arany János kezenyoma is érzik rajta — stílusa, nyelve­zete időtálló, szójáték-átkölté- sei szellemesek, frissek. A ko­rábbi sikertelenség oka nyil­ván az, hogy a darab hőseinek j karaktere nem olyan egyértel­mű, mint a későbbieké, az ala­kító színészekre igen súlyos feladatot hárít, a rendezőkre még inkább. Bizonyos, hogy nélküle a shakespeare-i élet­mű nem lenne kerek egész. | főméltóságok igencsak akkor ! vesznek tudomást, ha megfe­szül nyakukon a hurok. A király legidősebb nagy­bátyja. Lancester hercege Ko­vács Károly volt. Szépen be­szélő. hűségesen alakító szí­nész. A második négy-bácsi. York herceg alakját kissé bi­zonytalanná túlozta Inke Lász­ló. Fia. Aúmerle hercege egy fiatal főiskolai hallgatóban. Bálint Andrásban talált méltó megszemélyesítőre. IT. Richardban a nőknek még nemigen jut igazi sha­kespeare-i szeren, tslán csak York hercegének felesége vil­lantja fel egy-két mondatában a későbbi drámák nőalakjai­nak jelentőségét. Komlói Juci derekasan oldotta meg felada­tát. Valószínűleg ennek felisme­rése késztette Somlyó Györ­gyöt, a kiváló műfordítót, hosv új fordításával még kö­zelebb hozza a mához a II. Riohardot, valamint három évvel ezelőtt a Körszínházat is. hogy a drámát Somlyó György új fordításában be­mutassa. Ennek a kísérletnek sem volt kellő visszhangja. Most a Thália Színház mutat­ta be újból a közönségnek a Shakespeare-nek ezt az alig ismert, művét. A Thália színpadán kapta meg talán igazi értelmét a dráma, és foglalta el végre azt a helyet, amely joggal meg­illeti. Somogyvári Rudolf II. Richard királya a leggondo­sabb lélekelemző alakítás szép példája volt: valóban művészi eszközökkel mintázta meg ezt a hőst. aki csak tragi­kus bukásában eszmél önma­gára. Nagy Attila Hereford hercege a későbbi IV. Henrik király, shakespeare-i ellenfele volt Richárdnak. Körülöttük kavarog az udvar élete, fe­szülnek a szándékok, a ter­vek, bonyolódnak az intrikák, és a horriályos háttérben ko- morlik a névtelen főszereplő, a nép, amelyről a nagyrangú Gcncos, elmélyült és ötle­tes megoldásokban bővelkedő | munka Kazimir Károly rende- I zése, amely értékes támosa-1 : tást kapott Rajki György le- I egyszerűsített díszleteiben és p Láng Rudolf stílszerű jelme- ' zeibeu. Blum Tamás kísérőze­néje szerényen simult a drá­mához. Az a lelkes hangulat, amellyel a közönség fogadta a bemutatót, erősen valószínűsí­ti a feltevést, hogy a II. Ri­chard végre állandó mösorda- rabja lesz a magyar színját­szásnak. Magyar László a lajosforrási turistaház élűit (Foto: Gábor) XXXVXANXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVXXXXXNXXXXXXXXXXXXXXXXXNNXXXXN MAGNETOFON ÉS DIAFILM A NYELVOKTATÁS ÚJ MÓDSZEREI Hazánk egyre szélesedő gaz­dasági, politikai és kulturális kapcsolatai fokozzák az ide­ge» nyelvek tanulásának szükségességéi. Évről évre nő az idegen nyelvet lapuló fel­nőttek száma. A nyelvtudás korszerű igényét csak kor­szerű nyelvoktatással lehet ki­elégíteni. Erről tanácskoztak a nyelvoktatók a nyelvtaná­rok második országos konfe­renciáján, A konferenciáról dr. Simon József névál, a TIT idegen­nyel v oktatási választmánya titkárával beszélgettünk. — A korszerű nyelvoktatás célja a beszédkészség gyors elsajátítása. A nyelvet élővé kell tenni. Kérdés, milyen módszert alkalmazzunk erre. Hiszen vannak, akik hallás alapján tanulnak könnyebben, van, aikire inkább az írás, a i kép hat. Így beszélhetünk auditív és vizuális módsze­rekről, illetve ezeknek megfe­lelő segédeszközükről. Az előb­biek azoknak jelentenek se­gítséget, akik a hallott, anya­got tanulják meg hamarabb, az utóbbiak inkább a képze­letre hatnak. — Mit jelent az auditív se­gédeszközök használata? — A auditív módszernél magnetofonon lejátszik a ta­nár a hallgatóknak például egy rövid elbeszélést. Utána mondatokra, mondatrészekre részekre tördeli úgy, hogy az egyes momdiatok közötti szü­netek elegendők a hallottak elsajátítására, A budapesti Marx Károly Közgazdaságtu­dományi Egyetem laboratóriu­mában a nyelvoktatás rendel­kezésére állnak a legmoder­nebb eszközök. Ezért itt került ,\\\\\\\\\\\\\\\\\\,'\\\\\\\\\\V.\\\\\\\V\V . } egy bizonyos negyedik típushoz f tartozik. Ahhoz a típushoz, aki} a munkahelyén figyelmes és} előzékeny, jó kolléga és meg-} értő jóbarát, törődik a kör-} nyezetéuel és a beosztottjaival, } az ügyfelekkel kedves és mér téktartó. De otthon, a családig körben nem lehet ráismerni:% végtelenül türelmetlen, és in-} dulatos. a munkahely minden} izgalmát hazaviszi, méltatlanul} bánik a feleségével, kínozza a} gyerekét és pokollá teszi a csa-} ládi életét. } — Ez így van, sajnos — — mondom őszinte meggyőző-} déssél, — de miben tudok én} segíteni? } — Nagyon kerem, írja meg af beszélgetésünket, hogy a fér-} jem és más hasonló férjek is} magukra ismerjenek, de a va-} lódi nevét másítsa meg. Egy-} részt, mert szégyellem, más-} részt pedig semmiképpen sem } szeretném férjemet a nyilvá-% nosság előtt, de különösen a hi- } y vatalában lejáratni. f y — Tiszteletreméltó kí vánság $ — szóltam, majd elbúcsúztunk} egymástól és névadó ünnepség £ mellőzésével, azonnyomban } Mandula névre kereszteltem az} én ellentmondásokkal terhelt} osztályvezetőmet. Elárulom: ti-í tokban arra gondoltam, hogy a} Mandula név megbélyegző} szállóigévé válik, és minden} ilyen férjet, kellő nyomatékkel, £ így szólít majd a felesége: „Te } Mandula T } Földes Gy örgy } i sor a gyakorlati bemutatókra. Az egyetemen a különálló fül­kék lehetőséget adnak a ta­nárnak arra, hogy vezétlő be- rendezésén — a többi munká­ját nem zavarva — ellenőriz­hesse egy-egy hallgató munká- ] ját és javíthassa azt. — És a vizuális segédeszlcö- zök? — A diafiibiek, a szemlélte­tő képek. A tanfolyamon be­mutatták az első felnőtt nyelv­oktatásra készült diafilmet, amely egy család munka- és ünnepnapjáról, továbbá kü­lönböző foglalkozási ágakról szól. Az alapfokon természe­tesen még csak egyszerű mon­datokkal beszélhetünk a lá­tottakról, később azonban a kép mellé magnetofonszalag­ra különböző nyelvű szövege­ket veszünk fel, azaz a két módszert egyesítjük. — Milyen az országban mű- } ködő TIT nyelvtanfolyamok } segédeszköz-ellátottsága? — Diavetítő általában min- } denütt rendelkezésre áll. Az } ismertet ten kívül már készül- } tek korábban is diaíilmek is- í kólái nyelvoktatás céljaira. } Ezeket és az Ismerd meg ha- } zádat sorozat szalagjait ugyan- } csak felhasználhatjuk az ok- ; tatáshoz. A legtöbb helyen a í magnetofont is alkalmazzák } erre a célra., A tanfolyamok } vagy tőlünk ^ kapnak szalagot, í vagy ott helyben készí tenek. ; A probléma csak az, hogy a í mi magnóink nem sokáig bír- \ ják a gyakori pillanatmegál- í lítást. Az ipar 1966-ra ígérte í a nyelvoktatás céljára aUcal- ! mos, különleges magnetofo- ! nők gyártását. í — Az auditív és a vizuális } segédeszközök tehát általában \ a nyelvtanfolyamok rendelke- S zésére állnak. A legközelebbi \ feladat a segédeszközök együt- ! tes alkalmazásának bevezetése < és elterjesztése — mondatta ! befejezésül a TIT idegennyelv- \ oktatási választmányának tit- ! kára. Vincze Judit i ~ • — Á1 lat csap daref orm. Az i amerikai Humanista Alap 10 : ezer dolláros jutalommal : hajlandó kitüntetni azt a | feltalálót, aki az eddig, hasz- i nálatos egérfogóknál „hu- ; mánusabb'“ csapdákat készít. A jutalom kiterjed másfajta ; állatcsapdák szerkesztésére : is. — Rendszerint. De ha meg akarom védeni, a férjem el­taszít, a szomszédok pedig megrendülve hallgatják a gye­rek sírását, kiabálását. Be­leszólni nem mernek, mert ez „magánügy”. A szomszé­dok is félnek tőle, ami nem csoda, hiszen nagy, erős em­ber. — És milyen a hivatalában? — kérdezem a fiatal asszonyt, mintha még sohasem hallottam volna a férjéről. — Éppen ez bánt a legjob­ban — panaszolta. — Ott ren­des, türelmes és megértő. — Az osztályvezetőnek — és másoknak is — három külön­böző típusa késztet elgondol- kozásra — magyaráztam. — Vannak, akik otthon, a családi körben és a munkahelyükön is, egyaránt türelmesek, megértők és emberségesek. Viszont van­nak mások, akik otthon jósá­gosak, önfeláldozók, példás családi életet élnek, de a mun­kahelyükön komiszkodnak és ingerültségük a munkahelyü- kön robban ki. Aztán vannak osztályvezetők és mások is, akik sem a munkahelyükön, sem otthonukban nem képesek a barátságos együttélésre: a családi körben éppen olyan kiskirályok, mint bent a hiva­talban. j z asszony félbeszakította /l megnyugtatására szánt érveimet: — Hát az én férjem akkor hogy a feleség vii Mandula Pálja és az én szelíd Man­dula Falom egy és azonos személy. Most még jobban érdekelt Mandula. Találko­zót beszéltem meg a feleség­gel. Alig harmincéves, mély­tüzű fekete szemekkel. Ti­zenegy éves házasok. Anyag- könyvelő egy iparvállalat­nál. — Férjem zsarnoki termé­szetű — kezdi zavartan Man­dula Pálné, kegyetlenkedö ember. Félünk tőle. A gye­reket rettegésben tartja, minden apróságért szidja, sőt nem egyszer, minden ok nélkül nádpálcával meg is veri. ■— Talán rossz a gyerek? — vetettem közbe. — Ilike semmivel sem rosz- szabb, mint más kilencéves leánygyermek. Szeret játsza­ni, nyáron a kertben ugrán­dozni, kedves, élénk kislány. Apja éppen erről akarja le­szoktatni: legyen otthon, ül­jön a szobában csöndben, szótlanul és ne „csavarog­jon”. Ha a gyerek végül is lemegy az udvarba, hogy pajtásaival játsszék, igen nagy árat fizet érte. Apja dü­hösen kiabál vele, órákra a sötét fáskamrába zárja. Gyak­ran napokra, hetekre elve­szi a gyerektől kedvenc já­tékait, meseköniiveit. És nem ismer megbocsátást! — ön persze közbelép. Mandula £ ' ‘ WWWWWWWWWWWVWWWV ^ 0 a veletlen úgy hozta ma- } ' A gával, hogy hivatalos } kapcsolatba kerültem Man- } dula Pál osztályvezetővel. } Egy általam képviselt és hi- } vatalból rá tartozó rendkí- í vül bonyolult közügyét át- {lagon felüli előzékenységgel } és bürokráciamentesen oldott } meg. őszintén bevallom, ne- } kém imponált Mandula, kü- } lönösen amikor megtudtam } róla, hogy mindig nyugodt, % sohasem ingerült, beosztott- í faival törődik, és a hozzá \ forduló ügyfelekhez végtele- } nül türelmes. A hivatal és } környékén mindenki csak } jót mondott róla. Becsülik, } szeretik, tudják, hogy szigorú, } de igazságos, nem perel, nem } veszekszik, türelmesen ma- } gyaráz és csak a végső eset- ben büntet. És asért — mert } nemcsak jó és megértő, de } ha kell büntetni is tud — } még jobban imponált nekem ! Mandula Pál osztályvezető. } A sors utjai azonban ki- '} számíthatatlanok. A napok- } ban kétségbeesett panaszos } levelet kaptam Mandula Pál- } né aláírással, ami érthetően } elgondolkoztatott és száz- } nyolcvan fokos szögben vál- } toztatta meg eddigi vélemé- }nyemet Mandula Pál szemé- f lyét illetően. A feleség ter- } méssetesen nem tud a férje } és köztem kialakult hivatali í kapcsolatról, hiszen úgy mu- } tatkozik be levelében, initit } aki feltételezi, hogy most hal- } lók először róluk. Az ada- } tok stimmelnek: név, állás, < beosztás, minden! Világos,

Next

/
Oldalképek
Tartalom