Pest Megyei Hirlap, 1965. január (9. évfolyam, 1-26. szám)
1965-01-24 / 20. szám
10 "”&£íriap 1965. JANUAR 21, VASÁRNAP llUllllllllllllllllillllllllllllllll S A RO Kj SARKI POSTA ’lül« IT“ 4 r r |1«Í4 m 30 h ■Jgjsá 3744 45 a 50 re 57 (.5 i C? m C8 Burundi fővárosa, U i :i:^ra a Tanganyika-tó partján épült. Mindössze húszezer lakosával Afrika, s egyben a világ legkisebb fővárosa. Képünkön Usumbura kikötője, 3 Vízszintes : ^ 1. Nincs mit ennie. 5. József Atx tila írta; „Zúgó, fehér falkában x újból ránk tört a tél.” Mi a vers J címe? 10. Szerep a tv gyer- ^ mekműsorában. 15. Felülete fo- á kozatosan ledörzsölődik. lö. x Hüdés következtében megbénult. X18. Kellemetlen érzést keltő. 19. J Üzemanyag értékesítéssel foglal- ^ kozik. 20. Alatt — latinul. 21. N. 4 T. G. .23. Lárma csendes körül- x mények között. 24. Csúnyává te- J vők. 27. „Az égből fehér pely- J bekben szállingózott a hó”. Nagy ^ magyar írótól származnak a szép ^ sorok. 29. Nevettető mondás. 31. X Belül habos?!? 32. Iskolai tanrendiben szerepel. 34. Vár marad- ^ vány. 35. Ahol én is jelen va- ^ gyök. 36. Az érzelem magas ^ foka. költői nyelven. 38. Juh- x szállás. 40. Rátalál. 41. Egyenle- X tes zümmögő hangot ad. 43. ösz- ^ sze-vissza olt?!? 44. Különösen. ^ 46. Névelős gyümölcs. 47. Évben — g latinul. 48. Együgyü. 50. Arab x hercegi cím. 52. A téli Magyaror- Í szág című versből idézünk: „ ... ^ havas, nagy téli éjjelen alusznak ^ a tanyák”. A költő neve utóneve í kezdőbetűjével szerepel. 54. Szak- X tanács. 55. Elegendő helyet talál x magának. 56. A hangtan közismert ^ görög neve. 59. Szemlélődik. 60. ^ A Szeged vidéki népet remek ^ megfigyelésű író tollából ered a x következő sor: „Megy át az iize- X nettel a béresgyerek, nagy hava- 4 kát lépdel.” 63. Tisztítóeszköz. 64. Éttermi alkalmazott. 65. Hibáztat. 66. Elméje. 67. Az elején klasszikus?!? 68. Ritka férfinév. 69. Csépiési terület. 70. Katonai alakulat. 71. Egyforma magánhangzók. Kétbetűs szavak: GE—ZA—RK— AN. Függőleges: i. Az elektrokardiográfia népszerűbb neve. 2. Tompa Mihály: „Hófelhőkkel küzd az ég, Völgy, halom bús, puszta még.” A vers címe? 3. A depot egy része?!? 4. Veszprém megyei helység. 5. Törvénytelen gyermek jelzője volt a régi világban. 6. Afrikai autonóm köztársaság, a Francia Közösség tagja, fővárosa: Libreville. 7. Gyerek. 8. Indái nehezítik a vízben való mozgást. 9. Kerek — németül. 11. Gyerekes felkiáltószó a meglepetés kifejezésére. 12. Egy angolul. 13. Téli alkony című versből idézünk: „ ... fönn a tetőn sok vén kémény pöfékel, a hósík messze selymesen ragyog” Ki írta a verset? 14. A bogáncshoz hasonló, tüskés gyomnövény. 16. Erősen kövér, becézve. 17. A kereskedelmi ügylet törlése — köz- használatú olasz szóval. 20. Palástszerű falusi bunda. 22. Ázsiai eredetű ütőhangszer — fordítva. 25. Babits Mihály írta: „Esik a hó, a dal ma megered, esik a hó.” A vers címe? 26. Főzelékfajta. 27. A labdajátékok célja. 28. „Mert hó ragyog kint és pehely szöszös pehelyre szálldos újra, fehérre hófehér.” A vers címe: Decemberi reggel. A költő neve? 30. Elérésére törekszünk. 33. Közös Egyeztető Bizottság. 35. Szovjet író. 37. Költeménye. 39. Ütést mér rá. 42. öntés útján készített. 43. Sok színű. 44. Különleges ünnepi viselet. 45. Káros növény. 48. Meghatározza a súlyát. 49. Az egyik szülőtől származó. 51. Csónakházi berendezés. 53. A nemzetek szövetsége. 54. Orvosság. 55. A tetejére valaminek. 57. Baskirföld fővárosa. 58. Bensőséges titok?!? 61. Mint a függ. 48. sor. 62. Mennyei. Kétbetűs szavak: IK—UR—ÓL— ET—ÉK—AK—SA—YM—GY—AZ —ES—LÜ. A vastag betűkkel szedett sorok megfejtését kérjük 1965. február 1-ig beküldeni. A megfejtők között könyvjutalmat sorsolunk ki. Az 1965. január 10-i rejtvényünk helyes megféjtése: ,.A rossz úgyse jöjjön, ha ki tán hivatja, Ez legyen az új év legszebbik divatja. Jutalmazott megfejtők: Simon Gyuláné, Vác, Űrhajós u. 1. — Petrányi József, Inárcs, Vörös Hadsereg út 48. — Tamás Éva, Budapest. XH. Kalóz út 3. — Maczelka Tibor, Cegléd, Géza u. 1. — Szabó Jánosné, Vámos- mikola, Petőfi u. 32. — Urbán József, Szentmártonkáta. Karástó 13. — Kálmán Éva. Nógrádve- rőce, Ságvári Endre u. 13. — Mezőfalvi Zsuzsa, Pilis, Költői Anna u. 1. — Kulimák Oszkár, Ma- josháza. Petőfi u. 14. — Szatmári Rozália, Dunavarsány, I., Baross u. 8. A könyveket postán küldjük el. kereskedelmi forgalom megbénításával fenyegette Burundi kormányát, amely kezdettől Lumumbával szimpatizált, tavaly óta pedig a kongói felkelőket támogatta. Ugyanis a kis közép-afrikai ország csak így remélhette a reá is nehezedő neokolonia- lista nyomás csökkenését, lerázását. Azzal is számol niok kellett, hogy a kongói határok lezárásával .Burundiban gyorsan növekszik a munka- nélküliek serege, s ez tovább fokozhatja a társadalmi elégedetlenséget. Mégis Csombével szemben foglaltak állást. Csőmbe ellen Burundi azzal haragította magára Csombét, valamint amerikai és belga támogatóit, hogy az Afrikai Egységszervezetben határozottan fellépett a kongói bábkormány ellen, az ENSZ kongói vitájában leleplezte a belga—amerikai—angol intervenciót s lehetővé tette, hogy az egyiptomi és algériai fegyver szállítmány ok Burundin keresztül eljussanak a kongói szabadsághaneosokhoz. Erre különösen a három hó-: nappal ezelőtt lezajlott szu-j dánl forradalom előtt volt nagy szükség, mert a meg-; döntött Abbud-rendszer nem engedte meg, hogy Szudá-; non át segítséget nyújtsanak a kongói hazafiaknak. Burundi szerepe éppen ezért igen jelentős a kongói szabadságharcosoknak nyújtott afrikai támogatás megszervezésében. A kis közép-afrikai királyság Csombe-ellenes állásfoglalása is abból eredt, hogy Burundi vezetői tudják: kis országuk csak akkor őrizheti meg függetlenségét, ha Kongóból sikerül kiszorítani az imperializmust. A kólón ia- lista hatalmak viszont felismerték Burundi megnövekedett szerepét a kongói események menetében, s elhatározták, hogy a kongói szabadságharcosokra Burundi felöl mérnek csapást! Két lövés hátulról — a kórházkapuhan Ezek az események vezet-: tek a január 15-i merény-: lethez, amikor az usumbu- j rai nagykövetség alkalma- ; zottja hátulról kétszer Ngen- ! dandumwe miniszterelnök i tarkójába lőtt, amint felesé- i gétől és újszülött gyerme- : kétől távozni készült. A negyvenéves burundi kormányfő a neokolonializmus áldozata lett — alig néhány nappal azután, hogy Csőmbe nyíltan megfenyegette őt. A gyilkosság utáni napon Washingtonban és Léopoldville-ben „burkolt elégedettség” lett úrrá, s olyan nyilatkozatok hangzottak el. amelyek szerint az Egyesült Államok „mérsékeltebb kül- politiikát remél a jövőben” Burunditól. Nyilvánvaló, hogy a me1 Egy héttel ezelőtt — amint szülőotthonban fekvő feleségétől és újszülöttjétől távozott — hátulról, két pisztoly- lövéssel megölték Pierre Ngendandumive burundi kormányfőt. A gyilkosnak először sikerült kereket oldania. azonban öt nappal később elfogták: Myenzi Gon- zale, az usumburai (Burundi) amerikai nagykövetség rwan- dai származású tisztviselője. A gyilkos bevallotta, hogy tettéért „idegenektől" hárommillió burundi frankot kapott, s hogy ugyancsak „közelebbről meg nem. nevezett külföldiek” szállították a gyilkosság színhelyére és próbálták kiszöktetni a közép-afrikai királyságból. Burundi, az 1962. júliusában, tehát két esztendővel a volt Belga-Kongó után függetlenné vált 2 millió lakosú közép-afrikai ország négy esztendő alatt másodszor ad hírt magáról — miniszterelnökgyilkossággal. Merénylet a Tanganyika-etteremben Még a kis ország (területe mindössze 27 ezer négyzet- kilométer) függetlenné válása előtt, néhány hónappal a nagy kongói hazafi. Patrice Lumumba meggyilkolása után revolverlövések riasztották fel a húszezer lakosú burundi főváros, Usumbura lakóit. Egy belga ügynök, a görög származású Jean Kageorgis, egymillió belga frank (!) jutalom reményében öt golyóvá!1 s kioltotta Louis Rwaga- zore herceg életét. A gyilkos a Tanganyika-étterem egyik függönye mögül tört Rwaga- zore életére, vacsora közben. Mi volt Burundi (akkor még belga gyámság alatt volt a szomszédos Rwandával együtt, Ruanda-U rundi néven) miniszterelnökének bűne? Az, hogy Kongó függetlenné válása után fennhangon követelte a belgák távozását Burundiból is, valamint a függetlenség mielőbbi megadását hazájának. A belga gyarmatosítók szemében Rwagazore másik bűne az volt, hogy szoros barátságot alakított ki Lumumbával. Rwagazore, Burundi más felvilágosult vezetőivel felismerte, hogy a nagyvilágtól elszigetelt kis országuk csak akkor lehet független csak akkor őrizheti meg önállóságát, ha Kongó is megszabadul a kolonialistáktól. A Burundit megszállva tartó belgák ezért gyilkoltatták meg a herceget, de Burundit — és az akkor még vele közPierre N gond andumwe. a megölt burundi miniszterelnök. mindkét ország belga gyarmati uralom alatt szenvedett, miután az első világháborút követő időkben Ruanda- Urundi a volt Német-Kelet- Afrikától népszövetségi, majd ENSZ gyámsági területként Belgium igazgatása alá került. Katanga. Kaszai és Kongó más iparvidékei felszívták a munkanélküli burundiak jelentős tömegét, a kongói Al- bertvillén keresztül érkeztek Burundiba az Európából importált iparcikkek, bizonyos mezőgazdasági termékeket pedig a kelet-kongói bányavárosok piacán értékesíthettek a burundiak. Ez az egymásrautaltság, bármily kényszerűség is volt a függetlenségét féltve őrző Burundi szemében, fennmaradt azután is, hogy Kongó az imperialista hatalmak marakodásának színtere lett, szabad utat nyitva a neokolo- nialista betörésnek. Kongó függetlenné válása óta évente nyolcezer burundi család települt át a katangai, kaszai bányavárosokba és ültetvényekre. ÉS Csőmbe — a belgák tanácsára — éppen a munkanélküli burundiak át- településének megakadályozásával, a határ lezárásával, a igazgatási egységben levő Rwanda — függetlenségét már nem ódázhatták sokáig. Hamarosan kiderült, hogy a gyilkosság mögött a belgák álltak — ezt bevallotta letartóztatott merénylő is, akit hamarosan kivégeztek. Cinkosai Burundi függetlenné válása után nyerték el büntetésüket. Kongó határán Burundi elmaradott agrárország, úgyszólván minden iparcikket külföldről vásáról, s gazdasági élete sok-sok szállal kapcsolódik Kongóhoz, amely nyugat felől határolja az országot. A gazdasági egymásrautaltság részben abból ered, hogy évtizedeken át KÉT GYILKOSSÁG BURUNDIBAN rénylet kínos helyzetbe hozta az usumburai amerikai nagykövetséget, mert a merénylőt nem sikerült megszöktetniük az országból, s a letartóztatott Myenzi Gonzale bizonyosan beszélni fog, kitől kapta a hárommillió burundi frankos megbízást? Annyi azonban máris világos, hogy a merénylet ismét megmutatta az Egyesült Államok afrikai tevékenységének oly gondosan álcázott igazi oldalát: minden eszközzel gátolni az afrikai népek függetlenségi harcát, megőrizni az imperializmus hadállásait, ha Kell, gyilkos; merényletek árán is ... Sebes Tibor \ Kesztyűadó-bélyegilleléfe Nagy-Britanniában Kevés gyűjtő tudja nádiunk, de még Angliában is, ^ hogy ilyen „bélyegek” valaha ^ voltak. Ez a furcsa adó a vo- ^ n atkozó parlamenti határozat | szerint a XVIII. század vé- í gén engedélyhez és adóhoz 2 kötötte a hosszú és ujjatlan ^ kesztyűk forgalomba hozata- lát. Ugyancsak — szintén a ^ XX. században sok országban ^ bevezetett forgalmi adónak ^megfelelően — olyan adó- £ kötelezettséget is megállapí- 2 tott, amelynek következté- ^ ben minden pár kesztyűnek $ jobbkezes része belsejében fel kellett tűzni vagy varrni az adó megfizetését igazoló „bélyeget". Húsz font összegű büntetés járt például egy pár kesztyű bélyeg nélkül történő forgalomba hozatala után. Egy pár kesztyű adóbélyege, az árától függően, 1, 2, 3 penny volt, amelynek lerovásául a „bélyegek” szolgáltak. Természetesen ezek nem tartoznak a postabélyegek körébe. r Uj moíívumkiállítás a Bélyegmúzeumban \ Á Bélyegmúzeum a repü- : lés és a világűrkutatás tör- ! ténetének bélyegeiből érde- ! kés és tanulságos motívum- ! kiállítást rendezett. A há- í rom részre tagolt kiállítás (címe: A holdra készül a vi- l lágürt meghódító ember. \ Az első rész a kozmosz • kutatóiról emlékezik meg. az • ókori Pithagorasztól ..Dómok-. >.ritosztói és Ptolemaiosztól a 'szovjet Ciolkc.vszkijig, akik a repülés és a világűr meghódításának elméleti alapjait lerakták. A második rész a világűr jelenségeivel és kutatóival foglalkozik, míg a harmadik rész a repülést és az űrkutatást „tárgyalja”, természetesen bélyegeken. A kiállítás 1965. március 31-ig díjmentesen tekinthető meg a Bélyegmúzeumban. ^\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\v\\\\\\\> sok, a hajók, jégtörője, tengeralattjárók sarki útjai alkalmával használt bélyegzéseket, a sarki motívumot ábrázoló bélyegeket és ezeknek elsönapi borítékjait. Nálunk csak néhány gyűjtő foglalkozik ezzel az ágazattal, mivel a terület nehéz és sok ágú, s ezért a filatéliai anyag beszerzése sok szaktudást, levelezést, munkát igényel. Külföldön azonban elég sokan gyűjtik a sarki postát, sőt két bélyeggyűjtő egyesület is van külföldön, amelyek tagjai csak ezzel a gyűjtési ággal foglalkoznak. Szaklapjaik is vannak, amelyek kéthavonként jelennek meg. A két egyesületnek Angliában és az USA-ban egyenként mintegy 1000— 1000 tagja van. A MAGYAR MEGSZÁLLÁSI BÉLYEGEKRŐL A Neues Österreich című osztrák lap nemrég felidézte az 1921-ben a Wiener Tages- zeitungban megjeleni cikket, amely a magyar megszállási bélyegek közül még ma is fennálló zavarokat próbálta tisztázni. Ezek a zavarok azáltal keletkeztek, hogy a hivatalos kiadásokon kívül sok magánkiadás és utánzat is előfordul, amelyek egyrészt lehetővé teszik a bélyegárusoknak a spekulációt, másrészt a hamisítóknak köny- nyű lehetőséget biztosítanak. Egyes értékek igen ritkák és keresettek, de nehéz belőlük igazolással ellátott példányokat szerezni. A lap javasolja a bélyégék tisztázásának hivatalos megtárgyalását. >XXXNXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXVsXXXXXXXXXXXXX> £ A bélyeggyűjtésnek nagyon £ szép és érdekes területe az J Északi- és a Déli-sark pos- J tája, azaz ezeken a postákon í használt bélyegek és lebélyegzések. Ide számíthatók a sark- (körön belüli területek ál- l landó és ideiglenes posta- ! hivatalainak bélyegzéseivel el- ! látott levelek, levelezőlapok. ! Ez a gyűjtési terület magában í foglalja a sarki expedíciók, \ a sarkon keresztüli repülé- \ sek különleges bélyegzéseit, : n tudományos kutatóállomᣠLassan már a tél közepén járunk, de a hó a tél velejárója 2 csak ritkán mutatkozik. Amit a természet eddig elmulasz- 2 tott, most pótoljuk mai rejtvényünkben. Neves költők, írók í tollából varázsolunk havat.