Pest Megyei Hirlap, 1964. október (8. évfolyam, 230-256. szám)

1964-10-06 / 234. szám

PEST MEGYEI &CMap 1884. OKTÓBER 6, KEDD Közöny és önérdek A járási tanácselnök be­számolt arról, milyen nagy harcot kellett vívnia nemrégi­ben a járási tanács és a köz­ségi tanácsok munkájában megmutatkozó fásult közö­nyösséggel. Egy napon azt vet­te észre, hogy néhány helyen lelketlen, bürokratikus szellem kapott lábra, az emberek pa­naszai nem jelentettek többet elintézendő aktáknál. A gond­jaik iránti közömbösség meg­ingatta a tanácshoz fordulók bizalmát. Az elnök vizsgálni kezdte, milyen a közszellem s a hangulat azoknál az appa­rátusoknál, ahol ez a jelenség előfordult, S rájött, hogy a munkatársak, a vezetők és a beosztottak között nincs me­leg emberi kapcsolat, minden­ki a maga nótáját fújja, a közügyek lelkiismeretes inté­zése helyett csak a saját dol­gaival törődik. A közöny per­sze nemcsak a szóban forgó tanácsoknál, hanem az élet más területein is nemegyszer jelentkezik. Az üzletben gyak­ran idegesen toporog a vevő, az eladók pedig, mintha más dolguk nem is volna, kedélye­sen beszélgetnek. A kalauz el­indítja a villamost, vagy az autóbuszt, pedig a lépcsőn idős emberek vagy gyerekek ka­paszkodnak. A gyár pórtáján értékes gépek rozsdásodnak, a tsz határában sok ezer forint értékű termény vár jobb sor­sára. Mind-mind olyan eset, ame­lyen egy kis törődéssel, egy kis akarattal lehet segíteni. Van azonban a közönynek súlyo­sabb, nehezebben gyógyítható fajtája, amelynek forrása ép­pen a mások közönye. Nemré­giben egy tsz-elnök lemondott fontos posztjáról, mondván, megelégelte a másokért való szolgálatot — itt az ideje, hogy most már önmagával is törőd­jék egy kicsit. Ez az ember majd egy évtizeden át csak a falu gondjával, a rábízott em­berek boldogulásával törődött, önzetlen volt, nem szerzett vagyont, ma is apjától örökölt házában lakik. Felesége sú­lyos beteg, így még a háztáji­val sem tudtak úgy törődni, mint mások. Azok a társai, akiknek csak a maguk kisebb feladatával kellett törődniök, anyagilag megszedték magu­kat: új házat építettek, szépen berendezték, egyikük-másikuk tanult is, egyszóval jobban boldogultak, mint az elnök. Ez a — sok éven át — önzetlen ember sokat hallgatott emiatt. Hallgatta barátai csipkelődé­seit, s hallgatott a családtól is: hTe csak másokra gondolsz, a családdal nem törődsz!" S ráadásul felettesei — ahe­lyett, hogy helytállását, sok éven át mutatott önzetlenségét elismerték volna —, inkább gáncsoskodtak. A jó eredmé­nyeket ki-ki a saját érdemé­nek tekintette, a dicsőségből kevés jutott a tsz-elnöknék. Az ember csak ember, s ha sokáig segítség nélkül őrlődik, elfogynak a belső tartalékai. A mi elnökünk sem tudott sa­ját erejéből megújulni, elvesz­tette lendületét, munkaked­vét. Félreállt a porondról, mondván: „Csinálja más, ezentúl én is csak a magam dolgával törődöm!" Szomorú, mikor egy olyan | ember beszél így, aki már megkóstolta a közösségért vál­lalt munka ízét, s egyszer már legyőzte magában a régi vi­lágból hozott önzést. Csak ah­hoz nem volt elég erős, hogy a vele szemben megmutatkozó közönyt is legyőzze. A közöny pedig előbb-utóbb óhatatlanul közönyt szül. A mai világ nyugodtabb, gazdagabb életet biztosít mindannyiunknak. A lehetősé­gekben, s az egyéni gyarapo­dás lehetőségében azonban bi­zonyos kisértés is rejlik. Né­melyek minden erejüket csak a saját boldogulásukra fordít­ják, alig törődnek másokkal, a közösség ügyes-bajos dolgai­val. Az ilyen emberek persze | azt is elfelejtik, hogy ez a mai j élet, éppen mindannyiunk ön- j zetlen összefogása árán vált 5 gazdagabbá. Mindazt, ami ma j nálunk megtalálható, annak I köszönhetjük, hogy a megfe- ! szített munka közben nemcsak j önmagunkra gondoltunk, ha- | nem egész dolgozó népünk közös gyarapodására is. A mi j társadalmi rendünk legszebb szerkezeti sajátossága éppen az, hogy az önérdek és a kö­zösség érdeke nagyon is meg­egyezik. S ha ezt most elfe­lejtenénk, annak nemcsak a társadalom, hanem az egyén is kárát látná. Ahol ilyesmi tapasztalha­tó, ott a közvéleményé a szó. Az egészséges, kritikus közvé­leményé, amely mindig szót emel, ha valami nincsen rend­ben. A mi társadalmunk em­berére nagy feladatok várnak és szép terveinket csak egy­mást segítve tudjuk megvaló­sítani. A közöny tehát nem a mi kenyerünk. Megvívni vele fontos önérdek és a közösség érdeke is. Kékesdi Gyula 1964-—65 ! Szombat délelőtt az Ipar- művészeti Vállalat a Duna Szálló halijában bemutatta őszi-téli divatkollekcióját. A bemutatón a sportos, egy­szerű vonalak uralkodtak. A modelleket szőrmével, mű­bőrrel vagy tüllel díszítet­ték. A szoknyák vonala egye­nes, a derékbőségnek megfe­lelő bőséggel takarják a tér­det. Újra divat a pelerin. Az idén még nagyobb tért hódított a szőrméből készült kucsma és a sok színű, pom- ponos kötött sapka. A magas tűsarkú cipőt csak este viselik. Annál népsze­EGY AMERIKAI A „MAGYAR RAJNA“ VÖLGYÉBEN Ügy adódott, hogy a minap egy amerikai idegenforgalmi szakértő társaságában jártam be a Dunakanyart. Külföldi szemével nézni hazánk ez ékességét, bizony nem min­dennapos élmény.1 Hát még ha a,v vendég „szakmabeli”, a k> "Honolulutól Miamin át a Kanári-szigetekig jól ismeri a nagyvilág turistaparadi­csomait. Mrs. Ester Őzikének, a chi­cagói The E. F. MacDonald Travel Company üzletkötő hölgyének nagyon tetszett, amit Szentendrétől Dobogó­kőig látott. Ez persze nem gátolta meg néhány — hely- lyel-közzel csípős — kritikai megjegyzésben. Szentendre . háromszögletű, tündéri kis romantikus terén álltunk meg először. Az ame­rikai hölgyet az egymásnak támaszkodó színes házacskák a rajtuk fityegő kovácsoltvas céh-jel vényekkel szempillan­tás alatt elbűvölték: —. Igen, igen, ilyen nálunk sehol nincs, ez kell az ame­rikainak, ezt adják méreg­drágán az olaszok, spanyolok! — mondta, egyáltalán nem leplezve elragadtatását. Egy-null tehát Szentendre javára. Viszont a kérdések kérdése már magában a fel­kiáltásban benne volt: az olaszok, spanyolok méregdrá­gán adják, mennyiért adjuk mi, Szentendrén? Erről elő­ször a Cseresznyés utcai tu­ristaházban tájékozódtunk. Miközben erkélyéről végig­néztünk a Pap-sziget kies pompája felett a túlsó Duna- part távoli szépségeire, a gö­döllői felföldre, az árak újabb meglepetéssel szolgál­tak. Mrs. Czike alig akart hinni a fülének: a szállás egy napra ebben, a pazar villá­ban 12—28 forint. Ez ugyan közös szállás, de még akkor is, 1 dollár 20 cent körül van mindössze! A szám gyor­san bekerül a hölgy note­szébe. Nem rosszabb a kép a Pap­szigeti campingben sem. Bár a szezonnak már vége, a tá­borban mér sem sátrak, sem vendégek, de a víkendházak- ból, a tusolókból, a mellék- helyiségekből és persze Má- nyai Lóránt gondnok adatai­ból sok mindent megtudunk. Először is szokatlan, de egy tengerentúli számára rendkí­vül előnyös, hogy a camping sátrakkal is fel van szerelve. — Amerikában ezt nem is­merik. Ott mindenki maga viszi a sátrát — magyarázta a hölgy. — És milyenek az árak itt? — Az idén száznyolc forint volt a négyszemélyes ház, akár kis szoba, akár nagy szoba jutott a vendégnek. Ezt jövőre megváltoztatjuk, akár a bérelhető sátrak árát, amit mérsékelnek majd. Ha vala­ki azonban magával hozza a saját sátrát, az csupán hét forintot fizet a sátorhelyért — így a gondnok. Vendégünknek megnyerte tetszését a tisztaság is, de azért nem állhatta meg szó nélkül többi magyarországi tapasztalatait. — Ezek a higiéniai helyisé­gek kitűnőek, s ez igen fon- i tos — magyarázta nagy nyo­matúkkal. — Az amerikai fel­fogás szerint inkább legyen a hely valamivel drágább, de a mellékhelyiségek tisztasága éjjel-nappal kifogástalan le­gyen. Azért említem ezt, mert bizony találkoztam itt, az or­szágban néhány előkelő he­lyen a mellékhelyiségekben olyan állapotokkal, hogy azok után a mi utazási irodánk oda soha nem engedné egyet­len turistáját sem ... A camping tehát megmére­tett és alkalmasnak találtatott. De vajon van-e iránta érdek­lődés külföldön is? — ez volt Mrs. Czilke következő kérdése. Válasz helyett álljon itt egy kis kimutatás arról, Hogy ezen a nyáron honnan és hányán töl­tötték itt a szabadságukat. Franciaországból 61, Angliából 28, Nyugat-Németországból 38, Ausztriából 9, Svédországból 2, Svájcból 3, Dániából 2, Bel­giumból 5, Hollandiából 15, In­diából 5, s még az Egyesült Ál­lamokból is nyaralt itt 6 ven­dég, nem is beszélve a 112 len­gyelről és a 4600 szlovák és cseh vendégről. Jó reklám ez és jó érv a Dunakanyar első állomá­sa javára. A következő állo­más a Vöröskő étterem volt. A berendezés, a zenekar, a han­gulat — first classe! — vélte a vendég hölgy. De azután a ki­szolgálás már nem ragadtatta el ennyire. A fiatal, elegáns, jó fellépésű és lenyűgözően ud­varias pincér valóban gráciá­val hozta tudomásunkra, hogy étlappal sajnos nem szolgálhat, amint olajban sütött bécsisze­lettel sem, mert „nincs arra idő a konyhában”. A hölgy, az olajos konyhához szokott, ezért — máris mentünk tovább. így aztán, ha a Vöröskő étterem príma főztjét nem is állt mód­jában megkóstolni, de legalább hamarabb értünk Visegrádra, s onnan egyenest fel a Felleg­várba. A káprázatos kilátástól az igazán sok szépet látott hölgy­nek elállt a szava, — Ez hihetetlen, ez csodás, akár a Rajna völgye! — só­hajtott fel végre —, s ezt ma­guk titokban tartják? Még so­ha nem hallottunk róla! S mindez Budapesttől félszáz ki­lométerre! S máris kattogni kezdett szí­nes-filmes fényképezőgépe, hogy otthon további érvekkel állhasson elő a magyar tájak mellett, a kanyargós szerpen­tin építése, a jobbról balról felvillanó színes fények, a ven- déghivogató reklámok mind­mind a Dunakanyar melett szóltak. Amint kocsink tova száguldott a folyam partjával együtt kacskaringózó betonon, újabb és újabb szépségeit tár­va fel a magyar „Rajna völ­gyének”, nem volt kétséges már, hogy a távolról jött ide­genforgalmi szakértő ilyen gon­dolatokat forgatott fejében: új, nagyszerű felfedezésre tett szert. Olyanra, amivel lehet, kezdeni valamit, ami üzletet és sikert hoz a cégnek. Fenn Dobogókőn a magyar újságírót is meglepetés fo­gadta. S mindenkinek megle­! petés az, aki mostanában nem járt odafönt: a túristaház mö­gött, a Dunazúgra kiugró szik- ! la tetején végre ott magasodik ! a kilátótorony. A torony — hu­szonkét méter magas — most j ott áll, a Geodéziai és Kar- 1 tográfiai Intézet építette. Saj- j nos, csak ideiglenesen, pedig I nagyon jó lenne, ha ott marad- ] hatna. Hiszen ez a kilátás, amit innen élvezhetett amerikai vendégünk — mint ó maga mondotta — a norvég fjordck pazar pompáját idézi fel! S a túristaház? Kökény László gondnokkal Mrs. Czike csakhamar szót értett. S noha érdekes volt a vita kettejük között a Manhattán-coctail ke­verési módjáról, az olvasót ta­lán mégis jobban érdekli, amit egy másik amerikai vendég, a híres Morgan- bankház egyik tagja írt a ház könyvébe ezen a nyáron: „Ki akarom fejezni jelenlegi nagy meglepetésünket a kitűnő kiszolgálás és étel felett. Vé­gig utaztuk egész Európát, s ez volt a legkellemesebb fogadta­tás. Köszönjük, búcsúzunk és visszatérünk. — M. H. Morgan, 349. South Linden, Dr. Beverly Hills, California, 23. july 1964.” A táj, a bor, a fogadtatás, s nem utolsósorban ez a bejegy­zés megtette a magáét. Remél­jük, remélhetjük, hogy Mrs. Czikét jövőre turistacsoport élén üdvözölhetjük a magyar „Rajna völgyében’. Firon András }A Ipák a szövetruha, bőr dí­szítéssel és övvel, a ruha anyagából készült kabáttal Kosztüm, kosztüm, kosz­tüm ... Kosztüm délelőttre, délutánra, estére, minden idő­re! Tweedből, bükiéből, puha szövetből szőrme gallérral és kézelővel, vagy műbőr díszí­téssel. A nem túl hideg téli napokra is szőrmés kosztü­möt ajánlanak a divatterve­zők, szőrkucsmával és puha bőrű, térdig érő csizmával. A kabátok leginkább tweedből és bükiéből készül­tek, szintén szőrme díszítés­sel, rátett vagy különleges megoldású zsebekkel. Divat a ragián és a redin- got szabású. A délutáni ruhák puha szö­vetből, terylénből, yesterből készültek. Angolosak, vagy egyenes vonalúak, enyhén karcsúsított derékmegoldás­sal és mindig hosszú ujjal. Gyöngy, horgolt díszítés, pa­szomány. Újra visszatért nagyanyáink divatjából a gyöngy-berakás a kivágásban, a horgolt rózsadíszítés és a paszomány. Nincsenek sima nyakú ru­hák; mindegyiken megtalál­ható a három díszítés egyike. Este főleg szűk kisestélyit hordanak. Divat a bársony és a düsesz. Á ruhák mélyen kivágottak, ellentétes színű tüll. köpennyel készültek: a kivágásban tüll rózsa vagy strassz díszít. Végül a frizura! Nem fiús, nem rövid! Fél hosszú, vagy a tarkón laza kontyba csavart. És nem tupirozott! (b. k.) Fekete—piros dolomit kockás sportkosztüm. A kabát eleje és háta fekete műbőr. Fekete kucsma és fekete, puha bőrű csizma egészíti ki az összeál­lítást Fekete—fehér egyenes vonalú tweed kabát Merészen kivágott, szürke bársony alkalmi ruha, gyöngy berakással Donna nevű tv-pizsama, mott kasmír anyagból, li bővülő nadrággal, elleni színű mellénnyel, a kis k paszpolozva (Foto: Gábor Viktc rűbbek az úgynevezett rogy- gyant sarkú cipők. Divatszínek: piros-fekete, fekete-fehér, barna-fekete, li­la és a zöld.

Next

/
Oldalképek
Tartalom